Download Nouriel Roubini

Document related concepts

Crisis de las hipotecas subprime wikipedia , lookup

Teoría del ciclo económico en la Escuela Austríaca wikipedia , lookup

Irving Fisher wikipedia , lookup

Información asimétrica wikipedia , lookup

Anwar Shaikh wikipedia , lookup

Transcript
MUTE
Traducción Económica
“CRISIS ECONOMICS”
Nouriel Roubini
Alejandro Bru García
Esther Carricondo Giménez
Julia Martínez Fernández
María José Moreno Bernal
Jorge Soto Almela
El autor: Nouriel Roubini
• Nouriel Roubini
(Estambul, 1959)
• Profesor de economía en
la Universidad de Nueva
York.
• Presidente de la
consultora RGE Monitor.
• “Dr. Doom” (Doctor
Catástrofe).
El libro
• Capítulo 1: El cisne
blanco
• Capítulo 2: Los
economistas de la
crisis
CONCEPTO DE “CISNE NEGRO”
• Creado por Nassim Taleb
• Características:
– Sorpresa
– Impacto devastador
– Impredecible
• El caso de la crisis actual se considera un
“cisne blanco”
TULIPOMANÍA O CRISIS DE LOS
TULIPANES – TULIPOMANIA OR
TULIP MANIA
• Países Bajos, s. XVII
• Especulación con los bulbos
de tulipán  burbuja
económica y crisis financiera
• Uno de los primeros
fenómenos de especulación
en masa.
BURBUJA DE LOS MARES DEL SUR
O CRACK DE 1720 – SOUTH SEA
BUBBLE
• Burbuja especulativa (1711)  uno de los primeros
cracks de la historia.
• Promesa de inmensurables
beneficios a partir de negocios
del Nuevo Mundo.
• Afectó a numerosas personalidades.
– Isaac Newton: "I can calculate the movement of the stars, but
not the madness of men"
GRAN DEPRESIÓN – GREAT
DEPRESSION
• Inicio: caída de la bolsa el Martes Negro (29 de
octubre de 1929)
• Repercusión internacional.
• EE. UU.: desempleo y
quiebras en cadena
– Franklin D. Roosevelt
– New Deal (1933 –
1938): política
intervencionista
CRISIS ESTADOUNIDENSE DE
AHORRO Y PRÉSTAMOS – SAVINGS
AND LOAN (S&L) CRISIS
• Origen: concesión de créditos de forma
indiscriminada con el inicio de un boom de
los precios inmobiliarios.
• Consecuencias: tras el descenso en el
precio de los inmuebles, estas
instituciones de crédito quebraron.
DÉCADA PERDIDA DE JAPÓN (1990
– 2000) – JAPAN’S LOST DECADE
• Período de estancamiento producido en Japón
tras el estallido de las burbujas bursátil e
inmobiliaria (década de los 80).
• Causas:
– Desregulación financiera
– Política monetaria
demasiado expansiva
CUESTIONES A
DESTACAR EN LA
TRADUCCIÓN DEL
TEXTO
Perhaps it began with the sudden mania for
flipping real estate, when first-time speculators
bought and sold subdivision lots like shares of
stock, doubling and tripling their profits in weeks
if not days.
Quizás fue con la repentina obsesión por
especular con bienes inmuebles, cuando los
primeros especuladores compraron y
vendieron parcelas como si fueran acciones,
doblando y triplicando sus beneficios en
semanas, si no en días.
Politicians and policy makers, far from standing in the
way of these get-rich-quick schemes, encouraged them.
Los políticos y los diseñadores de políticas, en lugar
de impedir estos métodos para enriquecerse
rápidamente, los fomentaron.
…and new kinds of financial firms emerged to market
little-understood securities to inexperienced investors
and to make extensive lines of credit available to millions
of borrowers.
y aparecieron nuevos tipos de empresas que
comercializaban títulos poco fiables a inversores
inexpertos y establecían amplias pólizas de crédito
disponibles para millones de prestatarios.
… and though a few investment banks – most notably
Goldman Sachs – managed to escape the conflagration,
other storied firms collapsed overnight.
y aunque unos pocos bancos de inversiones
(Goldman Sachs en especial) consiguieron escapar
de la conflagración, otras empresas de renombre
quebraron de la noche a la mañana.
Vast Ponzi schemes came to light, as did evidence of
widespread fraud and collusion throughout the financial
industry.
Numerosos casos de esquemas Ponzi salieron a la
luz, tal y como también lo hicieron las pruebas del
fraude y la colusión extendidos por toda la industria
financiera.
Then as now, speculative bubbles in real estate and
stocks, minimal financial regulation, and a flurry of
financial innovation conspired to create a bubble that,
when it burst, set the stage for the near collapse of the
financial system on Wall Street, a brutal economic
downturn on Main Street, and a worldwide bust.
En aquel entonces, como ha ocurrido ahora, tanto las
burbujas especulativas inmobiliarias y bursátiles,
como una regulación financiera mínima y una
avalancha de innovaciones financieras conspiraron
para crear una burbuja que, cuando estalló,
estableció el marco para la próxima quiebra del
sistema financiero en Wall Street, un descenso
económico brutal en la calle y una recesión a nivel
mundial.
That summer Treasury Secretary Henry Paulson
dismissed the threat of the subprime mortgage
meltdown:…
Ese verano el Secretario del Tesoro, Henry Paulson, descartó la
amenaza del colapso de las hipotecas de alto riesgo:…
No such new technology prompted the current housingdriven crisis, although the complex securities
manufactured in Wall Street’s financial laboratories may
qualify, even if they did little to create real economic
value.
Ninguna innovación tecnológica como esas dio lugar a la actual
crisis inducida por la especulación inmobiliaria, a pesar de que
los valores complejos creados en los laboratorios financieros de
Wall Street pueden cumplir los requisitos, aunque hicieran poco
para crear un valor económico real.
• Collateral
• Borrow
Because the assets at the heart of the bubble can
typically serve as collateral*, and because the
value of the collateral is rising, a speculator can
borrow even more with each passing day.
Ya que los activos en el corazón de la burbuja
pueden, a menudo, servir como aval*, y como el
valor de la garantía también aumenta, a un
especulador puede pedir más préstamos cada
día que pasa.
• Leveraged
• borrowers can become leveraged
• los prestatarios se pueden endeudar
• Eventually the losses suffered by highly
leveraged financial institutions forced
them to hunker down and limit their
exposure to risk.
• Finalmente, las pérdidas que sufrieron las
instituciones financieras de alto riesgo
apalancadas forzaron a éstas a
resguardarse y a limitar su exposición al
riesgo.
• Home Equity Withdrawal
• Home Equity Loan
• as home values rose markedly and wages
stagnated, households used their homes as
collateral in order to borrow more, most often in the
form of a home equity withdrawal* or home
equity loans; people effectively used their homes
as ATM machines.
• como el valor de la casa aumentó de manera
considerable y los salarios se estancaron, los
propietarios utilizaron sus casas como aval para
poder pedir más préstamos, la mayoría de las
veces como crédito con garantía hipotecaría o
préstamo con garantía hipotecaria, de manera
que la gente utilizaba sus casas como cajeros
automáticos.
• Boom-and-bust cycle
• In the typical boom-and-bust cycle*, people
are still saying, “This time is different”.
• En el típico ciclo de expansión – recesión, la
gente continúa diciendo: “Esta vez es
diferente”
• Margin calls
• The falling value of the asset at the root of
the bubble eventually triggers panicked
“margin calls*,” requests that borrowers
put up more cash or collateral to
compensate for falling prices.
• El valor decreciente del activo en las
raíces de la burbuja, desencadena,
finalmente, el temido “ajuste de
márgenes” peticiones para que los
prestamistas aporten más dinero en
efectivo o garantías para compensar la
caída de los precios.
• To sell off at fire sale
• This, in turn, may force borrowers to sell
off some of their assets at fire-sale
prices.
• Esto, a su vez, puede forzar a los
prestatarios a liquidar algunos de sus
bienes.
• Default
• Securities
• As homeowners defaulted on their
mortgages, the value of the securities
derived from those loans collapsed, and the
bust began.
• A la misma vez que los propietarios no
pagaban sus hipotecas, el valor de los
bonos derivados de esos préstamos se
precipitó y empezó la recesión.
• Discharge debts
• These naked attempts to discharge debts
in depreciated currency became even
easier with the advent of paper money.
• Estos flagrantes intentos para saldar las
deudas en una divisa depreciada se
hicieron más fáciles con la llegada de los
billetes
• Bank run
• Bagehot, one of the first writers to argue
that a central bank should act as a lender
of last resort when a panic and bank run*
occurs…
• Bagehot, uno de los primeros escritores
en reclamar que un banco central debería
actuar como prestamista como último
recurso cuando el pánico bancario y la
retirada masiva de depósitos tienen
lugar…
• Implode
• When this boom collapsed, the stock
markets in Vienna, Amsterdam, and Zurich
imploded, prompting European investors
to liquidate overseas investments.
• Cuando este boom se derrumbó, los
mercados de valores de Viena,
Ámsterdam y Zúrich implosionaron
obligando a inversores europeos a liquidar
sus inversiones en el extranjero.
• Speculative lending
• Typically they began in more developed
economies after excessive speculative
lending and investments went bust,
triggering a banking crisis
• Por regla general , empezaron en las
economías más desarrolladas, después
de que un interés especulativo excesivo
y las inversiones se desmoronaran, dando
lugar a una crisis bancaria
Cuestiones terminológicas
1. Meltdowns at the
economic core
2. Trust company
3. Bank run
4. Lender-of-last-resort
5. Federal Reserve
“Fed”
6. Credit crunch
7. Retaliatory tariffs
1. Colapso en el núcleo
económico
2. Compañía fiduciaria
3. Pánico financiero
4. Préstamo de última
instancia
5. Reserva Federal
6. Crisis crediticia / Crunch
crediticio
7. Aranceles de represalia
Cuestiones terminológicas
1. Currency exchange
rate
2. Bretton Woods
System
3. Dollar exchange
standard
4. Gold standard
5. Deposit insurance
6. Commodity price
1. Tipo de cambio de
divisa
2. Acuerdos de Bretton
Woods
3. Patrón de cambio
del dólar
4. Patrón Oro
5. Fondos de garantía
6. Precio de la materia
prima (commodities)
Cuestiones terminológicas
1.
2.
3.
4.
5.
Oil embargo
Stagflation
Double-Dip recession
To broker a loan
Bench-mark short term
interest rate
6. London Interbank
Offered Rate (LIBOR)
7. Face value
1. Boicot del petróleo
2. Estanflación
3. Recaída en la recesión /
recesión Double-Dip
4. Hacer corretaje de un
préstamo
5. Tipo de interés con un
punto de referencia a
corto plazo
6. LIBOR
7. Valor nominal
Cuestiones terminológicas
1. Regulatory forbearance
2. Regulators
3. Creative or fraudulent
accounting devices
4. Zombie firms
5. Global financial
meltdowns
6. Debt denominated in
foreign currency
1. Indulgencias en materia
reguladora
2. Agencias reguladoras
3. Dispositivos de
contabilidad creativos o
fraudulentos
4. Empresas zombie
5. Debacle financiera
global
6. Deuda denominada en
divisa extranjera
Cuestiones terminológicas
•
•
•
•
•
•
•
•
Bailout package
Capital account crisis
Low return private investment
Hedge fund
Consumer credit
Leveraged lender
Credit Default Swaps
Option adjustable-rate
mortgage
• Plan de rescate financiero
• Crisis del balance de capital
• Inversión privada de bajo
rendimiento
• Fondo de cobertura / de
inversión libre
• Crédito al consumidor
• Prestamistas apalancados
• Permutas de impago
• Hipotecas con opción de
interés adaptable
Cuestiones estilísticas
• While Morgan received credit for averting the
catastrophe, the events of 1907 persuaded
many of the need of a central bank to provide
lender-of-last-resort.
• Mientras Morgan recibía elogios por evitar la
catástrofe, los acontecimientos de 1907
persuadieron a muchos sobre la necesidad de
un banco central que les proporcionara un
préstamo en última instancia.
Cuestiones estilísticas
• During the catastrophic crash of 1929, as the
crisis spun out of control, the Fed stood idly by.
Rather than pursuing an expansionary monetary
policy, it tightened the reins.
• Durante el catastrófico Crack de 1929, cuando
la crisis estaba fuera de control, la Reserva ni se
inmutó. En lugar de adquirir una política
monetaria de expansión, echó el freno.
Cuestiones estilísticas
• Hoover desccribed Mellon as a “leave-italone-liquidationist” who had no pity for
those caught in the crisis.
• Hoover describía a Mellon como un
“Liquidacionista egoísta” que no sentía
ninguna pena por los afectados por la
crisis.
Cuestiones estilísticas
• Many nations in Europe eventually depreciated
their currencies, debased their debts via
inflation, and even formally defaulted on debts,
including Germany, where the crisis paved the
way for Hitler´s rise to power.
• Muchas naciones europeas depreciaron
finalmente sus divisas, redujeron sus deudas a
través de la inflación e incluso cayeron en el
impago de las mismas, incluida Alemania,
donde la crisis preparó el terreno para la subida
al poder de Hitler.
Cuestiones estilísticas
• This move unshackled monetary
authorities.
• Este movimiento quitó los grilletes a las
autoridades monetarias.
• What accounted for the Great Moderation
was anyone´s guess.
• Cualquiera podía adivinar lo que ocurrió
con la Gran Moderación.
Cuestiones estilísticas
• Regulators looked the other way.
• Las agencias reguladoras hicieron la vista
gorda.
• Investors returned to the region, only to be
burned again.
• Los inversores volvieron a la zona, sólo
para tropezar de nuevo con la misma
piedra.
Cuestiones estilísticas
• But the damage was significant: after the
government bailed out the nation´s banks,
tax payers footed the bill, which totaled
some $50 billion.
• Pero el daño estaba hecho: después de
que el gobierno rescatara a los bancos del
país, los contribuyentes corrieron con la
cuenta, que ascendía a 50.000 millones
de dólares.
Cuestiones estilísticas
• The hedge fund (LTCM) had placed extremely
complicated bets on the prices of other
countries´government bonds that failed to factor
in the possibility of a financial crisis.
• El fondo de inversión libre, LTCM, realizó
apuestas extremadamente complicadas por los
precios de los bonos de los gobiernos de otros
países, los cuales sucumbieron ante la
posibilidad de una crisis financiera.
Cuestiones estilísticas
• Excessively indebted borrowers and excessively
leveraged lenders.
• Prestatarios excesivamente endeudados y
prestamistas muy apalancados.
• These events do not seem to have registered in
any significant or sustained fashion on the
consciousness of most investors.
• Estos acontecimientos no parecen haber dejado
ninguna huella significativa o duradera en la
conciencia de la mayoría de inversores.
Cuestiones estilísticas
• The mania for Internet stocks and hightech companies that dominated the
American economy in the late 1990s
looked like a consummate bubble, with a
financial crisis waiting in the wings.
• La manía por las acciones en Internet y en
las empresas de alta tecnología que
dominaban la economía americana a
finales de los 90 parecía una burbuja
consumada, con una crisis financiera
aguardando a la vuelta de la esquina.
Cuestiones estilísticas
• Trouble was brewing beneath the surface.
• Los problemas se estaban gestando.
• “The charm of history and its enigmatic lesson
consist in the fact that, from age to age, nothing
changes and yet everything is completely
different”
• “El encanto de la historia y de su enigmática
enseñanza reside en el hecho de que, de tanto
en tanto, nada cambia y, sin embargo, todo es
completamente diferente"
Cuestiones estilísticas
• The financiers of 2007 were greedier than the
Gordon Gekkos of a generation ago.
• Los economistas del 2007 eran más codiciosos
que los Gordon Gekko de la generación
anterior.
• Conflicts of interest were rife among the boards
of directors charged with minding the store.
• Abundaban los conflictos entre los consejos de
administración a los que se acusaba de tomar el
control.
Cuestiones estilísticas
• Regulators could have stepped into the
breach.
• Las agencias reguladoras podrían haber
tomado la batuta.
• They were asleep at the wheel.
• Se durmieron en los laureles / al volante.
Chapter 2: Crisis Economists
• ¿Qué posturas han mantenido los economistas
ante la crisis?
 John Milton Keynes
 Adam Smith
 Hyman Minsky
 Robert Shiller y la economía conductual
 Joseph Schumpeter y la destrucción creativa
 Charles Kindleberger
 Carmen Reinhart
Los enamorados del capitalismo
 Economistas que vieron nacer el capitalismo.
 Más interés en ensalzar las virtudes del sistema
capitalista que en señalar sus puntos débiles.
 Creencia de que el mercado se regula por sí mismo y es
fundamentalmente estable, racional y eficiente.
 Fe absoluta en la equidad del sistema: si los mercados
jamás se equivocan, los precios de los activos que se
compran y se venden siempre son correctos, ya que son
directamente proporcionales a la cantidad de
información que se posee sobre ellos.
Adam Smith
 Wealth of Nations: teoría de la mano invisible.
 Las voluntades de todos los actores económicos
se funden para lograr un mercado eficiente y
autorregulado.
 Smith ve este proceso como algo casi milagroso,
no fundamenta matemáticamente sus
conclusiones.
 Intentos de los sucesores de Smith por otorgar a
sus teorías la credibilidad matemática de la que
carecían. Apoyo en las teorías de Louis Bachelier.
Louis Bachelier
 Théorie de la spéculation (1900)
 Muy popular en EE.UU.
 Apoyo a la teoría del precio justo de los activos: las
caídas y subidas, por drásticas que puedan parecer,
simplemente atienden a la llegada de nueva información
al mercado.
 Teoría vigente incluso después de la Gran Depresión,
revitalizada por el Departamento de economía de la
Universidad de Chicago.
 Teoría del paso aleatorio: comprar acciones al azar,
ignorando los movimientos del mercado, es la forma
más correcta de invertir.
 En los años 70, la hipótesis del mercado eficiente se
había convertido en un dogma de fe.
Los detractores
La hipótesis del mercado eficiente cae por
su propio peso.
Un poco de atención a la mecánica del
mercado muestra que ni es tan eficiente ni
se autorregula con tanto éxito como
piensan los partidarios acérrimos del
capitalismo.
Basan su ataque a la fe ciega en el
sistema con un análisis estadístico
riguroso.
Robert Shiller
Economista en Yale
El precio de los activos tiende a fluctuar
de una manera irracional, atado a los
impulsos de los inversores.
“While markets are not totally crazy, they
contain quite substantial noise, so
substantial that it dominates the
movements in the aggregate market.”
Economía conductual
 Modelos de la psicología humana aplicados a los
mercados financieros.
 El comportamiento de los inversores está
relacionado directamente con las subidas y
bajadas en los precios.
 Teoría de la retroalimentación: los inversores
suben irracionalmente los precios de los activos;
una vez que han tocado techo, se desploman,
creando una burbuja negativa.
 Sesgo por interés personal: sustenta la teoría de
la retroalimentación.
 Conclusiones: el capitalismo tiende a la
exuberancia irracional y el pesimismo infundado
siendo, por lo tanto, muy inestable.
Rating agencies = agencias de
calificación crediticia
The various rating
agencies –Fitch,
Moody’s, Standard &
Poor’s – could have
and should have
prevented this from
happening.
Las diversas
agencias de
calificación crediticia
– Fitch, Moody’s,
Standard & Poor’s –
podían y debían
haber evitado que
todo esto ocurriese.
Monetary Tightening= endurecimiento de la
política monetaria
Monetary tightening
had no traction.
El endurecimiento de
la política monetaria
no era capaz de
movilizar el sistema.
Overnight repo financing: préstamos a muy
corto plazo.
Broke the buck: reventar el dólar
•
•
•
•
CDOs: Collateralized Debt Obligations
ARSs: Auction rate securities
TOBs: Tender option bonds
VRDOs: Variable rate demand obligations
Traducciones oscuras
Consenso en el uso de las siglas en inglés
Instrumentos financieros sin un
equivalente claro en el sistema financiero
español
Lender-of-last-resort= prestamista de última
instancia
Bank holding companies= compañía poseedora de
acciones bancarias/sociedad controladora de
bancos comerciales
Goldman Sachs and
Morgan Stanley dodged
the bullet by turning
themselves into bank
holding companies,
gaining acces to lenderof-last-resort support from
the Federal Reserve in
exchange for submitting
to greater regulatory
oversight.
Goldman Sachs y
Morgan Stanley
esquivaron el golpe al
convertirse en
sociedades controladoras
de bancos comerciales,
logrando acceder al
apoyo de prestamistas
de última instancia de la
Reserva Federal a
cambio de aceptar una
mayor perspectiva
regulatoria.
Beat the market: elegir el mejor momento
para llevar a cabo una transacción,
intentando sacar todo el partido posible al
mercado
This insight begat the
“random walk” theory:
that when it comes to
picking stocks, there is
no point in trying to
beat the market.
Esta forma de ver las
cosas engendró la
teoría del “camino
aleatorio”: cuando se
trata de comprar
acciones, no tiene
sentido intentar elegir el
mejor momento para
sacarle el máximo
partido posible al
mercado.
Efficient market hypothesis: hipótesis del
mercado eficiente
Random walk theory: teoría del camino
aleatorio.
Behavioral economics: economía
conductual.
Feedback theory: teoría de la
retroalimentación.
Biased self-attribution: Sesgo por interés
personal.
Nos documentamos y contextualizamos
Conviene saber…
• HERBERT HOOVER: (1874-1964) trigésimo primer presidente de
EE.UU. Como otros muchos líderes políticos estadounidenses, no
supo captar la gravedad de la Gran Depresión y se atrevió a
pronosticar que "la recuperación estaba a la vuelta de la esquina",
defendiendo que la economía habría de recuperarse por sus
propios medios y oponiéndose a la intervención de los poderes
públicos.
• FDR (Franklin Delano Roosevelt, 1882-1945): trigésimo segundo
presidente de EE.UU. Su política económica New Deal consistió en
estimular el gasto público mediante inversión en infraestructura. No
hay ninguna prueba de que el New Deal tuviera eficacia en la lucha
contra la crisis, que perduró hasta que Estados Unidos movilizó su
economía con la Segunda Guerra Mundial.
Economistas
•
ANDREW MELLON (1855-1937): banquero estadounidense. Como
secretario de Hacienda (1921–1932), Mellon persuadió al Congreso de
bajar los impuestos con el fin de estimular la expansión de negocios. Fue
elogiado por el auge económico de los años 20, pero criticado durante la
Gran Depresión.
•
JOSEPH SCHUMPETER (1883-1950): economista austro-estadounidense,
ministro de Finanzas en Austria entre 1919 y 1920. Popularizó el concepto
de “destrucción creativa” como forma de describir el proceso de
transformación que acompaña a las innovaciones. Predijo la desintegración
sociopolítica del capitalismo, que, según él, se destruiría debido a su propio
éxito.
•
JOHN KEYNES (1883-1946): economista británico. es particularmente
recordado por su aliento a una política de intervencionismo estatal, a
través de la cual el estado utilizaría medidas fiscales y monetarias con el
objetivo de mitigar los efectos adversos de los períodos recesionarios de
las fluctuaciones cíclicas o crisis cíclicas de la actividad económica. Los
economistas lo consideran uno de los principales fundadores de la
macroeconomía moderna.
•
HYMAN MINSKY (1919-1996): economista estadounidense considerado
poskeynesiano.
Fuente: Wikipedia.
Términos económicos con cierto
trasfondo cultural
• Términos relacionados con la economía
que se han creado o han surgido en un
determinado momento debido a unas
circunstancias concretas. Por ello, será
necesario explicar su significado y hacer
alusión a ese componente cultural.
• Necesario documentarse sobre el término
para una mejor comprensión y traducción.
• Major firms like Chrysler
and General Motors were
given lines of credit to
prevent them from falling
into Chapter 7 bankrupcy
proceedings, where their
assets would have been
liquidated. Instead, the
government steered them
into Chapter 11, where
they could be reorganized
and reborn.
• Importantes empresas
como Chrysler y General
Motors recibieron pólizas
de crédito para que no
solicitaran el concurso de
acreedores bajo el
Capítulo 7, lo que habría
provocado la liquidación
de sus activos. El
Gobierno entonces las
incluyó en el Capítulo 11,
que permitía su
reorganización y su
renacer.
Apunte cultural: Capítulo 7 y Capítulo 11 del
Código de Concurso de acreedores (Código
de Bancarrota)
•
Capítulo 7: la empresa detiene todas sus operaciones y cierra el negocio
definitivamente. Se designa a un administrador fiduciario para que "liquide"
(venda) los activos de la empresa y el dinero recaudado se utiliza para
pagar la deuda, la que puede incluir préstamos de los acreedores e
inversionistas.
•
Capítulo 11: La mayoría de empresas públicas se acogen al Capítulo 11
en lugar que el 7 porque de esa manera todavía pueden administrar su
negocio. El Capítulo 11 proporciona un proceso para rehabilitar el negocio
endeble de la empresa. A veces la empresa hace funcionar un plan de
manera exitosa para recuperar su rentabilidad; algunas veces, al final, se
liquida. Conforme a la reorganización del Capítulo 11, por lo general, una
empresa sigue operando y sus acciones y bonos pueden seguir
cotizándose en nuestros mercados de valores.
•
Para saber más: U.S. Securities and Exchange Commission. Bancarrota
corporativa. [en línea]
http://www.sec.gov/investor/espanol/bankruptcy_esp.htm
• It was all a far cry
from the “leave-italone liquidationists”
of the Hoover
administration.
• Todo ello distaba con
creces de los
“liquidacionistas
egoístas” de la
administración de
Hoover.
APUNTE CULTURAL: También llamados “liquidacionistas del déjalos en paz o
dejen hacer a los liquidacionistas”, encabezados por el ex-secretario de
Hacienda Andrew Mellon, creen que el Gobierno debe apartar sus manos y
dejar que la depresión se liquide por sí misma.
• Joseph Schumpeter developed
a powerful theory of
entrepreneurship that is often
distilled down to a pair of
powerful words: creative
destruction. In Schumpeter’s
worldview, capitalism consists
of waves of innovation in
prosperous times, followed by
a brutal winnowing in times of
depression. This winnowing is
to be neither avoided nor
minimized: it is a painful but
positive adjustment, whose
survivors will create a new
economic order.
• Joseph Schumpeter desarrolló
una sólida teoría del
emprendimiento que a
menudo queda reducida a un
par de palabras impactantes:
destrucción creativa. Desde el
punto de vista de Schumpeter,
el capitalismo consiste en
oleadas de innovación en
momentos prósperos,
seguidas de una brutal criba
en tiempos de depresión. Esta
criba no se puede evitar ni
minimizar: es un reajuste
doloroso, pero positivo, cuyos
supervivientes crearán un
nuevo orden económico.
Apunte cultural: la “destrucción
creativa” de Schumpeter
• Con él describe el proceso de innovación que
tiene lugar en una economía de mercado en el
que los nuevos productos destruyen viejas
empresas y modelos de negocio.
• Las innovaciones de los emprendedores son la
fuerza que hay detrás de un crecimiento
económico sostenido a largo plazo.
• Su protagonista central es el emprendedor
innovador: el emprendedor schumpeteriano -que
proviene de cualquier clase social— sueña con
crear un imperio económico, una dinastía
empresarial (un nombre, una marca).
Fuente: Wikipedia
• Earlier this decade,
Wall Street analysts
spoke of the
“Greenspan put” […]
(A put is an option
that an investor can
purchase to hedge
against a sharp
market downturn).
• A principios de esta
década, los analistas
de Wall Street
hablaban del
Greenspan put (o la
opción de venta
Greenspan) […] (Una
opción de venta es
aquella que un
inversor puede
comprar para cubrirse
frente a un descenso
brusco del mercado).
Apunte cultural: “Greenspan
put”
• En los mercados de derivados existen dos tipos de opciones: las de
compra (call option) y las de venta (put option).
Una opción de venta es:
- El derecho de vender en una fecha futura, una cantidad específica
de una activo denominado subyacente, a un precio determinado
denominado precio de ejercicio durante la vigencia del contrato o en
la fecha de vencimiento. [Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Enrique
Alcaraz & Brian Hugues. 5ª Ed. Actualizada. Febrero 2008]
• La Reserva Federal lanzó un mensaje que los mercados bautizaron
como el Greenspan put (o la opción de venta Greenspan), que
consistía en anunciar que la Reserva Federal no actuaría para
prevenir el crecimiento de la burbuja, manteniendo los tipos de
interés bajos, pero intervendría si la tal burbuja pinchaba mediante
una política conducente a mantener el precio de los títulos. [La crisis
financiera: ¿fallo de mercado o fracaso del Estado? (en línea).
http://www.csicaibercaja.org/detNoticia.asp?Noticia=1714 ]
• …anemic economic
growth comparable to
the stagflation that
crippled the United
States in the 1970s.
• …un crecimiento
económico anémico
equiparable a la
estanflación que
paralizó a Estados
Unidos en los 70.
APUNTE CULTURAL: “estanflación”: (calco del inglés: stagflation, palabra
compuesta a partir de stagnation, estancamiento, e inflation, inflación) indica
el momento o coyuntura económica en que, dentro de una situación
inflacionaria, se produce un estancamiento de la economía y el ritmo de la
inflación no cede. [Fuente: Wikipedia].
Fue acuñado en 1965 por el entonces Ministro de Hacienda británico, Ian
McLeod: "We now have the worst of both worlds — not just inflation on the one
side or stagnation on the other, but both of them together. We have a sort of
"stagflation" situation. And history, in modern terms, is indeed being made."
Iain Norman Macleod, House of Commons’ Official Report (also known as Hansard), 17 November 1965, page 1,165
• …, the Bank of Japan
took eight years to cut
interest rates from 8
percent to 0 percent.
Then it moved away
from this zerointerest-rate policy
(better known as
ZIRP) too soon.
• …, el Banco de Japón
tardó ocho años en
reducir los tipos de
interés del 8 al 0 por
ciento. Sin embargo,
no tardó en alejarse
de esta Política de
tipo de interés cero
(más conocida como
ZIRP, zero-interestrate policy).
Apunte cultural: “zero-interestrate policy”
•EE.UU se queda sin margen: ZIRP [en línea]
http://www.elblogsalmon.com/economia/eeuu-sequeda-sin-margen-zirp
EEUU estaba muy cerca del límite de rebajas de
tipos de interés y a punto de caer en la trampa de
liquidez. Ya es un hecho, no tienen más margen
para rebajar los tipos de interés después de lo
hecho ayer. Han adoptado una política de tipos
de interés cero, o más conocida como ZIRP
(Zero Interest Rate Policy). ¿Cómo es un mundo
ZIRP? Pues un mundo en el que el dinero se
presta gratis, al menos a los bancos.
• When the “animal spirits”
of capitalism vanish, the
“creative destruction”
hailed by the Austrians
can swiftly turn into a selffulfilling collapse of
private aggregate
demand.
• Cuando el “espíritu
animal” del capitalismo se
esfuma, la “destrucción
creativa” apoyada por los
austríacos puede
convertirse rápidamente
en un desplome de la
demanda agregada
privada que tiende a
cumplirse por sí solo.
La demanda agregada representa la cantidad de bienes y servicios que los
habitantes, las empresas, las entidades públicas y el resto del mundo desean
y pueden consumir del país para un nivel determinado de precio. La curva de
demanda agregada tiene pendiente negativa, esto representa que
manteniendo constantes todos los demás factores, en una economía cuando
desciende el nivel de los precios tiende a incrementar la cantidad de bienes y
servicios demandada. [Fuente: Wikipedia]
Otros términos disponibles en el
glosario
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aggregate demand – demanda agregada
Ailing banks – bancos en declive/debilitados
Assets – activos
Beleaguered banks – bancos en apuros
Budget deficits – déficit presupuestario
Buy back – recomprar / recuperar
Central bank – banco central
Corporation – empresa
Creative destruction – destrucción creativa
Chapter 11—Capítulo 11
Chapter 7 bankrupcy proceedings –
concurso de acreedores bajo el Capítulo 7
Depositor – impositor (contexto: bancos,
libretas de ahorro…)
Federal Reserve – Reserva Federal
Fire sales – liquidación de saldos
Fiscal stimulus – estímulo fiscal
Great Depression – Gran Depresión
Hedge funds – fondos de inversión libre
Inflation – inflación
Insurers- aseguradoras
Interest rates – tipos de interés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Investment banks – bancos de inversión
Lender of last resort – prestamista de última
instancia
Lines of credit – pólizas de crédito
Monetary easing – alivio monetario
Money market funds – fondos de mercado de
dinero
Overleveraged – sobreapalancamiento
Policy-makers – diseñadores de políticas
Public debt – deuda pública
Reconstruction Finance Corporation –
Corporación Financiera de Reconstrucción
Reflation – reflación
Sharp market downturn – descenso brusco
del mercado
Slow-motion financial crisis – crisis a cámara
lenta
Stagflation – estanflación
Stimulus spending – gasto de estímulo
Tax break – exención tributaria
Tax cut – recorte de impuestos
Taxing – recaudación (fiscal) de impuestos
Zero-interest-rate policy (ZIRP) – Política de
tipo de interés cero
Referencias bibliográficas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Referencias en Internet:
http://www.youtube.com/watch?v=mG4g04J-xYQ
http://en.wikipedia.org/wiki/Nouriel_Roubini#Writings
http://www.roubini.com/
http://pages.stern.nyu.edu/~nroubini/
http://www.finance-glossary.com/define/carpetbagger/1871/
http://www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionarios/finanzasingles-espanol/s/Settlement.htm
http://www.wordreference.com/es/
http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_Reserva_Federal
http://www.proz.com
Libros publicados:
ROUBINI Nouriel, Stephen MIHM, Crisis Economics: A crash course in the
future of finance, 2010
ALCARÁZ VARÓ, Enrique, Diccionario de términos jurídicos y económicos,
2007