Download MENU_FRANCES_RB_2862_distintivoH copia

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
MENÚ | MENU
FRANCÉS
FRENCH
www.ranchobanderas.com
PLATOS FUERTES
MAIN COURSE
ENTRADAS
APPETIZERS
MEJILLONES AL VINO BLANCO CON ESTRAGÓN
150
PATO A LA NARANJA
290
Pato horneado con especias y glaseado con salsa de naranja servido
con puré de papas y zanahorias salteadas.
Mejillones salteados con echalotes, mantequilla, vino blanco,
estragón, espolvoreados con queso parmesano,
acompañados con pan de ajo.
DUCK À L'ORANGE
MUSSELS AND TARRAGON
Mashed potatoes and sautéed carrot.
White wine sautéed mussels, parmesan cheese and garlic croutons.
ESPARRAGOS Y JUDÍAS
120
Gratinados con queso parmesano, salsa bechamel y pan de ajo.
GREEN BEANS AND ASPARAGUS
ESTOFADO DE RES TIPO BOEUF BOURGUIGNON
250
Carne de res braseada con vino tinto y caldo de res con echalotes,
apio, poro, zanahorias, cebollas cambray, papas, con un toque
especial de aceite de trufa.
BEEF BOURGUIGNON
Gratin with parmesan cheese and garlic bread.
Red wine braised beef and baby potatoes with truffle scented.
QUICHÉ LORRAINE
110
Tarta con espinacas, jamón y tocino.
PESCA DEL DÍA CON MANTEQUILLA
OUR QUICHE LORRAINE
Pescado sellado al sartén con mantequilla y vino blanco.
Acompañado con vegetales salteados estilo provenzal y
mantequilla de alcaparras.
Spinach, ham, bacon, and mixed greens with lemon vinaigrette.
280
FRESCH CATCH OF THE DAY
ENSALADAS
SALADS
Provencal vegetables and caper butter sauce.
CHULETA DE CERDO PARRILLA
250
Servida con ejotes salteados, puré de papa y perejil, salsa de setas
con esencia de trufa.
ENSALADA NICOISE
150
Papas cambray, huevo duro, ejotes, aceituna negra,
lechuga francesa, tomates cherry, atún sellado y vinagreta de
mostaza dijon.
HERBED MARINATED GRILLED PORK CHOP
NICOISE SALAD WITH AHÍ TUNA
PECHUGA DE POLLO CON ESENCIA DE LIMÓN
Sautéed green beans, parsley scented mashed potato and truffle
scented oyster mushroom sauce.
ENSALADA DEL CHEF
280
Ejotes salteados, jitomates cherry, papa cambray, aceitunas
aioli de limón confitado y crema balsámica.
Potatoes, green beans, black olives, cherry tomatoes, seared ahi
tuna, lettuce and dijon mustard.
130
Mezcla de lechugas mixtas, rábanos, nabo, anchoas, queso de cabra,
tomate deshidratado y aderezo de hierbas finas.
CHEF’S SALAD
LEMMON SCENTED CHICKEN BREAST
Sautéed green beans, cherry tomato, baby potatoes, olives
lemmon confit, alioli and aged balsamic.
Mixed greens, radish, anchovies, goat cheese, sun dried tomato and
fine herbs dressing.
POSTRES
DESSERTS
SOPAS
SOUP
CREPAS DE FRESA
98
Con salsa de chocolate.
STRAWBERRY STUFFED CRÊPE
SOPA DE CEBOLLA
110
Tradicional sopa de cebolla servida con crotón de queso Gruyere
gratinado.
Chocolate sauce.
TARTA TATÍN DE PERA
98
Con salsa de vino tinto y helado de pistache.
ONION SOUP
PEAR TARTE TATIN
With Gruyere cheese crouton.
Red wine and pistachio ice cream.
CREMA DE CALABAZA Y ALUBIAS
100
Acompañada con alubias a la crema.
ÉCLAIRS RELLENOS DE CREMA DE CAFÉ
98
Con salsa de vainilla.
ZUCCHINI AND FAVA BEAN CREAMY SOUP
Served with creamy white fava beans.
COFFE CREAM STUFFED ECLAIRS
Vanilla sauce.
SELECCIÓN DE HELADOS Y SORBETS
Libre de gluten
Gluten free
98
ASSORTED ICE CREAM AND SORBETS
Vegetariano
Vegetarian
Alimento no cocinado
Raw food
Si usted tiene alguna alergia alimenticia, favor de informar a su mesero o capitán.
If you have any food allergy, please inform your waiter or captain.
El consumo de alimentos crudos queda bajo su propio riesgo.
The consumption of raw food items does have some risks,
all raw foods are consumed at your own risk.
Todos nuestros alimentos son de la más alta calidad y cuidadosamente
preparados bajo la normativa del Distintivo H; el platillo que se sirve crudo,
queda bajo consideración del comensal, así como el riesgo que esto implica.
All our food si of the highest quality and carefully prepared under the
regulations of the food safety program “Distinctive H”; the dish that is served
raw, is under your own consideration, as well as the risk involved.