Download MENU_FRANCES_RB_2862_distintivoH copia
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
MENÚ | MENU FRANCÉS FRENCH www.ranchobanderas.com PLATOS FUERTES MAIN COURSE ENTRADAS APPETIZERS MEJILLONES AL VINO BLANCO CON ESTRAGÓN 150 PATO A LA NARANJA 290 Pato horneado con especias y glaseado con salsa de naranja servido con puré de papas y zanahorias salteadas. Mejillones salteados con echalotes, mantequilla, vino blanco, estragón, espolvoreados con queso parmesano, acompañados con pan de ajo. DUCK À L'ORANGE MUSSELS AND TARRAGON Mashed potatoes and sautéed carrot. White wine sautéed mussels, parmesan cheese and garlic croutons. ESPARRAGOS Y JUDÍAS 120 Gratinados con queso parmesano, salsa bechamel y pan de ajo. GREEN BEANS AND ASPARAGUS ESTOFADO DE RES TIPO BOEUF BOURGUIGNON 250 Carne de res braseada con vino tinto y caldo de res con echalotes, apio, poro, zanahorias, cebollas cambray, papas, con un toque especial de aceite de trufa. BEEF BOURGUIGNON Gratin with parmesan cheese and garlic bread. Red wine braised beef and baby potatoes with truffle scented. QUICHÉ LORRAINE 110 Tarta con espinacas, jamón y tocino. PESCA DEL DÍA CON MANTEQUILLA OUR QUICHE LORRAINE Pescado sellado al sartén con mantequilla y vino blanco. Acompañado con vegetales salteados estilo provenzal y mantequilla de alcaparras. Spinach, ham, bacon, and mixed greens with lemon vinaigrette. 280 FRESCH CATCH OF THE DAY ENSALADAS SALADS Provencal vegetables and caper butter sauce. CHULETA DE CERDO PARRILLA 250 Servida con ejotes salteados, puré de papa y perejil, salsa de setas con esencia de trufa. ENSALADA NICOISE 150 Papas cambray, huevo duro, ejotes, aceituna negra, lechuga francesa, tomates cherry, atún sellado y vinagreta de mostaza dijon. HERBED MARINATED GRILLED PORK CHOP NICOISE SALAD WITH AHÍ TUNA PECHUGA DE POLLO CON ESENCIA DE LIMÓN Sautéed green beans, parsley scented mashed potato and truffle scented oyster mushroom sauce. ENSALADA DEL CHEF 280 Ejotes salteados, jitomates cherry, papa cambray, aceitunas aioli de limón confitado y crema balsámica. Potatoes, green beans, black olives, cherry tomatoes, seared ahi tuna, lettuce and dijon mustard. 130 Mezcla de lechugas mixtas, rábanos, nabo, anchoas, queso de cabra, tomate deshidratado y aderezo de hierbas finas. CHEF’S SALAD LEMMON SCENTED CHICKEN BREAST Sautéed green beans, cherry tomato, baby potatoes, olives lemmon confit, alioli and aged balsamic. Mixed greens, radish, anchovies, goat cheese, sun dried tomato and fine herbs dressing. POSTRES DESSERTS SOPAS SOUP CREPAS DE FRESA 98 Con salsa de chocolate. STRAWBERRY STUFFED CRÊPE SOPA DE CEBOLLA 110 Tradicional sopa de cebolla servida con crotón de queso Gruyere gratinado. Chocolate sauce. TARTA TATÍN DE PERA 98 Con salsa de vino tinto y helado de pistache. ONION SOUP PEAR TARTE TATIN With Gruyere cheese crouton. Red wine and pistachio ice cream. CREMA DE CALABAZA Y ALUBIAS 100 Acompañada con alubias a la crema. ÉCLAIRS RELLENOS DE CREMA DE CAFÉ 98 Con salsa de vainilla. ZUCCHINI AND FAVA BEAN CREAMY SOUP Served with creamy white fava beans. COFFE CREAM STUFFED ECLAIRS Vanilla sauce. SELECCIÓN DE HELADOS Y SORBETS Libre de gluten Gluten free 98 ASSORTED ICE CREAM AND SORBETS Vegetariano Vegetarian Alimento no cocinado Raw food Si usted tiene alguna alergia alimenticia, favor de informar a su mesero o capitán. If you have any food allergy, please inform your waiter or captain. El consumo de alimentos crudos queda bajo su propio riesgo. The consumption of raw food items does have some risks, all raw foods are consumed at your own risk. Todos nuestros alimentos son de la más alta calidad y cuidadosamente preparados bajo la normativa del Distintivo H; el platillo que se sirve crudo, queda bajo consideración del comensal, así como el riesgo que esto implica. All our food si of the highest quality and carefully prepared under the regulations of the food safety program “Distinctive H”; the dish that is served raw, is under your own consideration, as well as the risk involved.