Download Griego I 2009 (Juan

Document related concepts

Gramática del latín wikipedia , lookup

Gramática del griego antiguo wikipedia , lookup

Tékhne Grammatiké wikipedia , lookup

Gramática del alemán wikipedia , lookup

Número gramatical wikipedia , lookup

Transcript
CENTRO DE ESTUDIOS SALESIANOS DE BUENOS AIRES (CESBA)
INSTITUTO SUPERIOR DEL PROFESORADO “SAN JUAN BOSCO” (A – 1005)
CARRERA:
ASIGNATURA:
ÁREA:
AÑO:
CURSO:
EXTENSIÓN:
HORAS SEMANALES:
PROFESOR:
Profesorado en Ciencias Sagradas con orientación en Pastoral Juvenil
(Res. Min. 448/94)
Griego I (primer nivel)
Teología sistemática
2009
Primer año
Cuatrimestral
2 (dos horas, a las que se añadirán dos horas más de segundo nivel)
Juan V. PICCA
Fundamentación
En la perspectiva del curriculum de Ciencias Sagradas el estudio del griego está orientado a
la formación profesional y científica del alumno, de manera que éste pueda acceder a los textos
bíblicos, patrísticos y de los orígenes del Cristianismo, que han sido escritos en dicha lengua.
Sin negar la utilidad de las varias traducciones modernas, éstas no siempre logran expresar
adecuadamente todas las implicaciones de los textos antiguos. Solamente la confrontación con los
originales permite al estudioso un trabajo serio, impracticable de otra manera.
En todo caso esta asignatura se determina por su finalidad curricular y, por consiguiente, se
limita a los conocimientos esenciales de la lengua: sin tomar en cuenta toda su evolución histórica y
sus múltiples variaciones, se concentra sobre sus características en el período mencionado. A su vez,
para que el alumno pueda aplicarse con provecho a los textos griegos y desentrañar los contenidos
relacionados con las áreas correspondientes de las Ciencias Sagradas, es necesario que perfeccione
los rudimentos aprendidos durante este curso mediante la continuación del estudio, que se retoma y
completa en otro curso correlativo cuatrimestral de segundo nivel.
Objetivos
1. Tomar conciencia de la herencia lingüística y cultural de Grecia y de su incidencia.
2. Observar relaciones entre la κοινή διάλεκτος y la literatura bíblica y patrística.
3. Conocer la estructura básica de la lengua, ejercitarse en el uso del vocabulario más frecuente
y de la fraseología elemental, habilitarse para la comprensión de los textos sencillos y para
el análisis oportunamente guiado de los textos más complejos y difíciles.
4. Facilitar la referencia etimológica y semántica de muchos términos de la lengua propia, que
tienen su origen en el griego, especialmente los relacionados con el estudio de Teología.
5. Acceder a los instrumentos bibliográficos importantes y más útiles para el conocimiento del
griego y para su utilización en el ámbito de las Ciencias Sagradas.
Contenidos conceptuales
INTRODUCCIÓN
El griego en el cuadro de las lenguas indoeuropeas. Dialectos del griego antiguo (jónico, eólico,
dórico y ático) y globalización de la κοινή διάλεκτος. Lengua helénica y cultura helenística.
FONÉTICA (presentación esencial)
El alfabeto: Consonantes guturales, dentales y labiales; dobles; líquidas y nasales; sibilante.
Vocales breves y largas; diptongos propios e impropios; la ι subscrita y adscrita. Acentos y espíritus.
Signos de puntuación. Apóstrofo y diéresis. Representación gráfica y fonológica. Transcripción.
Prosodia: pronunciación del griego en la antigüedad, en su evolución histórica y actualmente. La
pronunciación introducida por Antonio de Nebrija y Erasmo de Rotterdam. Acentos de tono o altura
1
y de intensidad. Leyes fonéticas y de eufonía. Cambios vocálicos (contracción, hiato, diptongación,
crasis, elisión) y consonánticos (asimilación, disimilación, metátesis, relajamiento, enmudecimiento,
asibilación). Enclíticas y proclíticas.
MORFOLOGÍA (presentación esencial)
Nociones básicas: palabras variables e invariables; prefijo, sufijo y desinencia; raíz y tema; flexión
del nombre (géneros, números y casos) y del verbo (tiempos, modos y voces; aumento silábico y
reduplicación).
Declinación del nombre (sustantivo, adjetivo, pronombre y artículo)
 1a declinación de los sustantivos: femeninos en α pura e impura, y en η; masculinos en ας y ης.
 2a declinación de los sustantivos masculinos, femeninos y neutros.
 Adjetivos de primera clase; artículo; pronombres relativos y demostrativos.
 3ª declinación: temas en consonante y temas en vocal.
 Adjetivos de segunda y de tercera clase; adjetivos irregulares; grados del adjetivo; pronombres
personales, correlativos, indefinidos y numerales.
Conjugación del verbo (visión de conjunto y principales aplicaciones)
 Verbo ειμί: tiempos y modos personales y no personales.
 Verbos puros en ω: el paradigma de λύω, en las tres voces.
 Verbos puros contractos en άω, έω y όω, en las tres voces.
 Verbos consonánticos en ω con tema en gutural, labial, dental, líquida y nasal.
 Verbos en μι (simples, con reduplicación en el presente, con sufijo νυ).
Expresiones invariables: adverbios más usados; conjunciones y preposiciones más comunes.
SINTAXIS (presentación esencial)
Nociones básicas: oración simple (proposición) y compuesta; oración independiente (enunciativa,
interrogativa, volitiva); oración personal e impersonal, activa y pasiva. Oraciones coordinadas
(parataxis) y oraciones subordinadas (hipotaxis).
Análisis gramatical y lógico: sintagmas nominales, verbales y preposicionales; sujeto y predicado;
concordancia; complementos (atributo, aposición, complementos de objeto directo e indirecto,
complementos circunstanciales, complemento agente); uso de los casos y de las preposiciones.
Contenidos procedimentales
1. Conocimiento del vocabulario más frecuente del griego bíblico y teológico.
2. Dominio de las leyes fonéticas, de las estructuras morfológicas fundamentales y de las
principales construcciones sintácticas de la gramática griega.
3. Lectura comprensiva y memorización de un cierto número de textos griegos seleccionados,
familiarizando con la fraseología, los componentes lingüísticos y contenidos semánticos.
4. Empleo adecuado de los distintos instrumentos bibliográficos y de la información accesible
por vía telemática (Internet).
Contenidos actitudinales
1. Interés por el enriquecimiento cultural y capacitación filológica.
2. Espíritu analítico y crítico, relacionado especialmente con el uso de las fuentes teológicas.
3. Atención a los contextos semiológicos de la lectura y la traducción.
Metodología y actividades
Método inductivo: a partir del análisis de los componentes del habla se procede gradualmente en el
conocimiento de los varios elementos de la lengua y, a medida que dicho conocimiento se afianza,
se vuelve al nivel del habla para identificar relaciones más complejas.
2
Procedimiento por unidades: los varios contenidos del curso se proponen alternativamente en seis
unidades. La primera unidad se concentra sobre la introducción y la fonética, mientras que cada una
de las unidades siguientes está dividida en tres secciones, dedicadas a la morfología, a la sintaxis y a
las peculiaridades del griego bíblico. Todas las unidades se introducen con un texto del Nuevo
Testamento y en torno al mismo se realizan las aplicaciones y los ejercicios correspondientes.
Actividades específicas: el curso se desarrolla en lecciones expositivas y prácticas, que comprenden
ejercitaciones grupales en el aula y se complementan con ejercicios personales para realizar en casa.
Evaluación y promoción
Criterios generales: además de la adquisición de los conocimientos programados para el curso y de
la capacidad de aplicarlos en el análisis de los textos estudiados, se tendrá en cuenta la regularidad
demostrada por el estudiante en el trabajo realizado en clase y en los ejercicios individuales.
Evaluación parcial y final: para la promoción final es indispensable haber aprobado dos pruebas
parciales escritas (al menos con nota 4); el examen final será escrito y oral, debiendo aprobarse
ambas instancias (al menos con nota 4) como condición excluyente.
Bibliografía
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA
 Durante el curso se facilitará el material necesario para la parte teórica de cada unidad y para la
realización de los ejercicios. Se darán oportunamente otras referencias bibliográficas útiles para la
profundización de aspectos específicos y se indicarán instrumentos disponibles en forma digital.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
Gramáticas:
 BERENGUER AMENÓS, Jaime, Gramática griega, Barcelona, Bosch, 331986.
 GARCÍA SANTOS Amador-Ángel, Introducción al griego bíblico, Estella, Verbo Divino, 22002.
 SEPTIÉN José Antonio, El griego bíblico al alcance de todos. Un estudio programado del griego
del Nuevo Testamento, Barcelona, CLIE, 2008.
 SWETNAM Santiago, Introducción al estudio del griego del Nuevo Testamento, San Rafael,
Ediciones del Verbo Encarnado, 1999 [dos tomos: I. Lecciones; II. Llave, Paradigmas, Índice].
Diccionarios:
 BALZ Horst, Vocabulario griego del Nuevo Testamento, Salamanca, Ediciones Sígueme, 21998.
 CORSANI Bruno, Guía para el estudio del griego del Nuevo Testamento [en colaboración con
Carlo BUZZETTI, Girolama DE LUCA, Giorgio MASSI], Madrid, Sociedad Bíblica, 1997.
Texto del Nuevo Testamento en griego:
 LACUEVA, Francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, Barcelona, CLIE, 1984.
 BOVER José María – José O’CALLAGHAN, Nuevo Testamento trilingüe [Griego-Latín-Español],
Madrid, BAC, 1977.
Subsidios analíticos:
 STEGENGA J. – Alfred E. TUGGY, La concordancia analítica greco-española del Nuevo
Testamento Greco-Español, Terrassa (Barcelona), CLIE, 1987.
 ZERWICK, Maximiliano, Analisis Philologica Novi Testamenti, Roma, Pont. Istituto Biblico, 1960.
 ZERWICK Maximiliano, El griego del Nuevo Testamento, Barcelona, Estella, 1997.
Prof. Dr. Juan V. PICCA
3