Download Discipulus Dilectus Newsletter of the Eucharistic Catholic Church

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Discipulus Dilectus
Newsletter of the Eucharistic Catholic Church Bulletin de l’Église Catholique Eucharistique
Boletín de la Iglesia Católica Eucarística
A progressive, inclusive, affirming Catholicism rooted in Tradition - Un Catholicisme progressif, inclusif, et affirmant ancré dans la
Tradition - Un Catolicismo progresista, incluyente y afirmando arraigado en la Tradición
No . 135 A. D. 201 6.0 6 Sa c red H ea r t & Bl ess ed Sa c r am ent + Sac r é Coeu r et d u S aint S ac rem ent + Sag rado Co r azón y
el Sant ísi m o Sa cr am ento
www.eucharisticcatholicchurch.org
Primatial See & Curia
Toronto, ON
416-937-9459
[email protected]
er
Archdiocese of the Americas
Beloved Disciple
Eucharistic Catholic Church
(Cathedral Parish & Chancery)
Toronto, ON
416-937-9459 / 416-700-8813
[email protected]
St. John Fisher Eucharistic Catholic Mission
Renfrew, ON
Order of Franciscans of the Annunciation of
the Infinite Love of God - Province of Canada
Our Lady of the Annunciation Motherhouse
Toronto, ON
Our Lady of Charity Urban Hermitage
Toronto, ON
St. John the Baptist Hermitage
Toronto, ON
http://www.flickr.com/photos/pineapple_palace/328693250/ Creative Commons: https://creativecommons.org/licenses/by-ncsa/2.0/
San Damiano Hermitage
Calgary, AB
Misión San Francisco y Santa Clara
La Habana, Cuba
Diocèse de Cameroun
Chancellerie – Yaoundé
Ordre des Franciscains de l’Annonciation de
l’Amour Infini de Dieu - Province de Cameroun
Maison de Dieu – maison communautaire
et Chapelle Saint Rémy – Yaoundé
Paroisse Ste. Anne de Yaoundé
Paroisse S. François d’Assise de Ngo
Paroisse S. Martin de Mbalmayo
Paroisse S. Joseph d’Ekounou
Paroisse S. Jean de Kribi
Paroisse Ste. Rita d’Obala
Paroisse S. Roger de Ntui
CAMEROON UPDATE CAMEROUN: MISE À JOUR ULTIMAS
NOTICIAS SOBRE CAMERÚN p. 5
p. 3 Devotion to the Sacred Heart of Jesus Dévotion au Cœur-Sacré de Jésus
p. 4 La devoción al Sagrado Corazón de Jesús
p. 4 National Aboriginal Day Mass Messe de la Journée nationale des Autochtones Misa del Día Nacional de Nativos Canadienses
p. 6 Precious Gift of Relics Don Précieux de Reliques Un regalo muy estimado
de reliquias
p. 6 2016 Patronal Feast & Synod Fête patronale et Synode 2016 Fiesta patronal y Sínodo 2016
p. 7 Our Mother of Mercy Notre Mère de miséricorde Nuestra Madre de misericordia
p. 7 Prayer Intentions Intentions de Prières Intenciones de Oraciones
p. 8 Primate’s Message Message du Primat Mensaje del Primado
A.D. 2016.05
The Beloved Disciple, our Patron
Discipulus Dilectus
Page 2
Le disciple bien-aimé, notre Patron
Nuestro Patrono, el discípulo amado
you may have life through his name” (Jn.
20:31). It is this message we hope to proclaim
by a Catholicism witnessing to God’s allinclusive Love in the Eucharistic Heart of Jesus.
San Juan, el mas joven de los 12 Apóstoles, se
describe a si mismo como el "discípulo a quien
Jesús amaba" (Jn.13:23). El es conocido como
el "discípulo amado" (Discipulus Dilectus) porque las Escrituras revelan que Jesús lo amaba
con un amor especial. Es San Juan quien descansa su cabeza sobre el pecho de Jesús en
la última cena, él es el único apóstol que no
abandona a Jesús durante su Pasión estando
al pié de la cruz cuando Jesús murió. Es San
Juan a cuyos cuidados Jesús confió a su madre María. En su Evangelio, 3 epístolas y el
Apocalípsis nos da el mensaje de que la luz
del amor de Dios es la única fuerza capaz de
contrarrestrar la obscuridad del odio. San Juan
declara que su propósito al escribir su Evangelio es: "... para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengáis
vida en su nombre" (Jn.20:31) Este es el mensaje que esperamos proclamar mediante un
catolicismo que da testimonio del amor inclusivo de Dios en el Corazón Eucarístico de Jesús.
Saint Jean, le plus jeune des douze Apôtres, se
décrit comme le 'disciple que Jésus aimait” (Jn.
13, 23). Il est connu sous le vocable de Disciple
Bien-aimé parce que les Saintes Écritures révèlent que Jésus l'a aimé avec un amour spécial.
C'est Saint Jean qui appuie sa tête sur le sein
de Jésus durant la Cène. Étant le seul Apôtre
Saint John, the youngest of the Twelve Aposqui n'a pas renoncé à Jésus pendant Sa Pastles, describes himself as the ‘disciple whom
sion, il a été au pied de la Croix. C’est à son
Jesus loved” (Jn. 13: 23). He is known as the
soin que Jésus a confié Marie, sa mère. Dans
Beloved Disciple because the Scriptures
son Évangile, ces trois Épîtres et son Livre de
reveal that Jesus loved him with a special
la Révélation il nous donne le message que la
love. It is St. John who rests his head on
lumière de l'amour de Dieu est la seule force
Jesus’ breast at the Last Supper. As the only
capable de répondre à l'obscurité de la haine.
Apostle who didn’t forsake Jesus during His
Le but indiqué par Saint Jean pour son Évangile
Passion, he stood at the foot of the Cross as
est “…que vous pouviez croire que Jésus est le
Jesus died. Jesus entrusted his mother Mary
Christ, le Fils de Dieu et que le fait de le croire
to him. In his Gospel, three Epistles and the
vous pouvez avoir la vie par son nom” (Jn. 20,
Book of Revelation he gives us the message
31). C'est ce message que nous espérons prothat the light of God’s love is the only force
clamer par un catholicisme étant témoin de
able to counter the darkness of hate. St.
l'Amour inclusif de Dieu dans le Cœur EucharisJohn’s stated purpose in writing his Gospel is
tique de Jésus.
“…so that you may believe that Jesus is the
Christ, the Son of God, and that believing this
Photo: Our Lord and the Beloved Disciple united in the love of the Eucharistic
Heart [Beloved Disciple Eucharistic Catholic Church vestment collection,
Toronto]
Photo: Notre Seigneur et le Disciple Bien-aimé unis dans l’amour du Cœur
Eucharistique [Collection liturgique de l’Eglise catholique eucharistique du
Disciple Bien-aimé, Toronto]
Foto: Nuestro Señor y el Discípulo Dilectus unida en el amor del Corazón
Eucarístico [Colección litúrgica Iglesia Católica Eucarística Discípulo Amado,
Toronto]
The Eucharistic Catholic Church
L’Eglise Catholique Eucharique
+ An autocephalous Catholic Church
+ Progressive and inclusive, rooted in Tradition to engage the contemporary world
+ In Apostolic Succession, with valid Sacraments
+ Holding to Roman Catholic tradition, yet
not under the jurisdiction of the Vatican
+ Professing a consistent ethic of life
+ A place of healing for those hurt by their
church of origin
+ A place for those seeking Catholic spirituality and liturgy
+ Welcoming women in the priesthood, the
marriage of priests, the wedding of gay and
lesbian couples, remarriage of divorced
persons
+ Professed Religious: The Order of Franciscans of the Annunciation of the Infinite
Love of God (O.F.A.) - Franciscans of the
Annunciation
+ Une Église Catholique autocéphale
+ Progressive et inclusive, ancré dans la
Tradition pour répondre au monde contemporain
+ Dans la Succession Apostolique, avec
les vrais Sacrements
+ Fidèle à la tradition catholique romaine,
mais non sous la juridiction du Vatican
+ Professant une éthique cohérente de la
vie
+ Un lieu de guérison pour ceux et celles
blessées par leur église d'origine
+ Un endroit pour ceux et celles recherchant la liturgie/spiritualité Catholique
+ Accueillant les femmes dans la prêtrise,
les prêtres mariés, le mariage de couples
gais et lesbiennes, le remariage de personnes divorcées
+ Religieux(ses) : l'Ordre des Franciscains de l'Annonciation de l'Amour Infini
de Dieu (OFA) - Franciscains de l'Annonciation
La Iglesia Católica Eucarística
+Una Iglesia autocéfala
+Progresiva e inclusiva, arraigada en la
tradición Apostólica en relación con la
sociedad contemporánea
+ Históricamente dentro de la Sucesión
Apostólica, con sacramentos válidos
+ Fiel a la tradición católica romana, pero
no bajo la jurisdicción del Vaticano
+ Profesando una ética de vida consistente
+ Un lugar para curarse de las heridas
causadas por sus Iglesias originales
+ Un lugar apropiado para aquellos que
buscan una auténtica espiritualidad y liturgia católicas
+ Aceptamos a mujeres al sacerdocio, el
matrimonio de sacerdotes y de homosexuales, hombres y mujeres, y el de divorciados
+ Profesión Religiosa: La Orden de los
Franciscanos de la Anunciación del Infinito Amor de Dios (O.F.A.) - Franciscanos de
la Anunciación
DD 135 – Ed.: Abp. Roger LaRade, O.F.A. Trad. française: Mgr. Roger LaRade, O.F.A. Trad. español : Tomás Navarro, O.F.A.
A.D. 2016.06
Discipulus Dilectus
Devotion to the Sacred Heart of Jesus
Page 3
had chosen her for this work (27 Dec., probably 1673). In the "great
apparition" which took place during the Octave of Corpus Christi
1675, probably on 16 June, Jesus said, "Behold the Heart that has
so loved humankind . . . instead of gratitude I receive from the greater part only ingratitude . . .", and asked her for a feast of reparation
on the Friday after the Octave of Corpus Christi.
In 1856, Pope Pius IX extended the feast for the Friday after the
Octave of Corpus Christi to the universal Church. On 11 June, 1899,
by order of Pope Leo XIII, all humankind was solemnly consecrated
to the Sacred Heart.
[With material from www.newadvent.org]
Dévotion au Cœur-Sacré de Jésus
Le Sacré-Cœur de Jésus est l'image de Dieu, Amour Infini. En elle
nous est donné de comprendre que « Dieu est amour » (1 Jean 4,
16) et que Dieu désire pour nous de vivre dans l'Amour. Il nous est
révélé que chacun de nous est appelé par Dieu pour cette vie, et à
aucune autre. Lorsque nous méditons sur le Sacré-Cœur, nous rencontrons l'Amour Infini manifesté en Jésus.
http://siemprefeliz.com/wp-content/uploads/2015/10/Sagrado-Corazon.jpg
The Sacred Heart of Jesus is the image of God, Infinite Love. In it we
are given to understand that “God is love” (1 John 4: 16) and that God
desires for us to live in Love. We are given to understand that each
and every one of us is beckoned by God to this life, and to no other.
When we meditate on the Sacred Heart, we encounter Infinite Love
manifest in Jesus and in His life.
It is in the 11th and 12th centuries that we find the first unmistakable
indications of devotion to the Sacred Heart in the Benedictine or Cistercian monasteries. To St. Gertrude (d. 1302), St. Mechtilde (d.
1298), and the author of the Vitis mystica – either St. Bernard or St.
Bonaventure - it was already well known. What deserves special
mention is the vision of St. Gertrude on the feast of St. John the
Evangelist. Allowed to rest her head near the wound in the Saviour's
side she heard the beating of the Divine Heart and asked John if, on
the night of the Last Supper, he too had felt these delightful pulsations. John replied that this revelation had been reserved for subsequent ages when the world, having grown cold, would have need of it
to rekindle its love.
It was St. Jean Eudes (1602-1680) who made the devotion public. In
his devotion to the Immaculate Heart of Mary there was a share for
the Heart of Jesus and the devotion to the Sacred Heart became a
separate one. On 31 August 1670, the first feast of the Sacred Heart
was celebrated with great solemnity in the Grand Seminary of
Rennes.
It was St. Margaret Mary Alacoque (1647-1690), a Visitandine Sister
of the monastery at Paray-le Monial, that Christ chose to reveal the
desires of His Heart and to confide the task of imparting new life to
the devotion. In a vision on the feast of St. John, Jesus permitted
Margaret Mary, as He had St. Gertrude, to rest her head upon His
Heart, and told her that He desired to make His love known to all
humankind and to diffuse the treasures of His goodness, and that He
C’est au 11e et 12e siècles que l'on trouve les premières indications
de la dévotion au Sacré-Cœur chez les bénédictins ou cisterciens.
Pour sainte Gertrude († 1302), sainte Mechtilde († 1298), et l'auteur
de la Vitis mystica - soit saint Bernard ou saint Bonaventure - Il était
déjà bien connu. Ce qui mérite une mention spéciale est la vision de
sainte Gertrude en la fête de saint Jean l'Evangéliste. Autorisés à se
reposer la tête près de la plaie au côté du Sauveur, elle entendit le
battement du Cœur Divin et demande à Jean si, dans la nuit de la
dernière Cène, lui aussi avait senti ces délicieuses pulsations. Jean
lui réponds que cette révélation avait été réservé pour des siècles,
pour lorsque le monde, ayant grandi froid, aurait besoin de Lui pour
raviver Son amour.
C'est saint Jean Eudes (1602-1680) qui a rendu la dévotion public.
Dans sa dévotion au Cœur Immaculé de Marie il y avait une part
pour le Cœur de Jésus et la dévotion au Sacré-Cœur est devenue
distincte. Le 31 Août 1670, la première fête du Sacré-Cœur a été
célébrée avec une grande solennité au Grand Séminaire de Rennes.
C’est sainte Marguerite-Marie Alacoque (1647-1690), une soeur
Visitandine du monastère de Paray-le-Monial, à qui le Christ a révélé
les désirs de Son cœur et a confié la tâche de conférer une nouvelle
vie à la dévotion. Dans une vision de la fête de saint Jean, Jésus
permit à Marguerite-Marie, comme il l'avait sainte Gertrude, de reposer sa tête sur Son cœur, et lui dit qu'Il voulait faire connaitre Son
amour de toute l'humanité et de diffuser les trésors de Sa bonté, et
qu'Il l'avait choisie pour ce travail (27 décembre, probablement
1673). Dans la « grande apparition » qui eut lieu pendant l'octave de
la Fête-Dieu 1675, probablement le 16 Juin, Jésus dit: « Voici le
Cœur qui a tant aimé l'humanité ... au lieu de gratitude Je reçois de
la plus grande partie que l’ingratitude .. . », et lui demande une fête
de réparation le vendredi après l'octave de la Fête-Dieu.
En 1856, le pape Pie IX a étendu la fête à l'Eglise universelle pour le
vendredi après l'octave de la Fête-Dieu. Le 11 Juin 1899, par ordre
du pape Léon XIII, l'humanité tout entière a été consacrée solennellement au Sacré-Cœur.
A.D. 2016.06
Discipulus Dilectus
Page 4
La devoción al Sagrado Corazón de Jesús
El mes de Junio, consagrado a la devoción del Sagrado Corazón.
La imagen del Sagrado Corazón de Jesús, nos recuerda el núcleo central de nuestra fe: todo lo que Dios nos ama con su Corazón y todo lo que nosotros, por tanto, le debemos amar. Jesús tiene un Corazón que ama sin medida.
Y tanto nos ama, que sufre cuando su inmenso amor no es correspondido.
La Iglesia dedica todo el mes de junio al Sagrado Corazón de Jesús, con la finalidad de que los católicos lo veneremos, lo honremos y lo imitemos
especialmente en estos 30 días.
Esto significa que debemos vivir este mes demostrandole a Jesús con nuestras obras que lo amamos, que correspondemos al gran amor que Él nos
tiene y que nos ha demostrado entregándose a la muerte por nosotros, quedándose en la Eucaristía y enseñándonos el camino a la vida eterna.
Todos los días podemos acercarnos a Jesús o alejarnos de Él. De nosotros depende, ya que Él siempre nos está esperando y amando.
Debemos vivir recordandolo y pensar cada vez que actuamos: ¿Qué haría Jesús en esta situación, qué le dictaría su Corazón? Y eso es lo que debemos hacer (ante un problema en la familia, en el trabajo, en nuestra comunidad, con nuestras amistades, etc.).
Debemos, por tanto, pensan si las obras o acciones que vamos a hacer nos alejan o acercan a Dios.
Es recomendable tener en casa o en el trabajo una imagen del Sagrado Corazón de Jesús nos ayuda a recordar su gran amor y, a imitarlo en este
mes de junio y durante todo el año.
Santa Margarita María de Alacoque era una religiosa de la Orden de la Visitación. Tenía un gran amor por Jesús. Y Jesús tuvo un amor especial por
ella.
Se le apareció en varias ocasiones para decirle lo mucho que la amaba a ella y a todos los hombres y lo mucho que le dolía a su Corazón que los
hombres se alejaran de Él por el pecado.
Durante estas visitas a su alma, Jesús le pidió que nos enseñara a quererlo más, a tenerle devoción, a rezar y, sobre todo, a tener un buen comportamiento para que su Corazón no sufra más con nuestros pecados.
El pecado nos aleja de Jesús y esto lo entristece porque Él quiere que todos lleguemos al Cielo con Él. Nosotros podemos demostrar nuestro amor al
Sagrado Corazón de Jesús con nuestras obras: en esto precisamente consiste la devoción al Sagrado Corazón de Jesús.
[http://es.catholic.net/op/articulos/15586/la-devocin-al-sagrado-corazn-de-jess.html]
National Aboriginal Day Mass
On June 21st, Canadians from all walks of life are invited to participate in the many National Aboriginal Day events that will be taking place
from coast to coast to coast. This is a special day to celebrate the unique heritage, diverse cultures and outstanding achievements of First
Nations, Inuit and Métis peoples in Canada. On that day, Mass will be offered at the Cathedral parish in atonement for sins committed by
Churches and in prayer for continued reconciliation.
https://www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1100100013248/1100100013249
____________________________________________
Messe de la Journée nationale des Autochtones
Le 21 juin, les Canadiens de tous les horizons sont invités à participer aux nombreuses activités de la Journée nationale des Autochtones
qui auront lieu d'un océan à l'autre. Il s'agit d'une journée spéciale destinée à célébrer le patrimoine unique, la diversité culturelle et les contributions remarquables des membres des Premières nations, des Inuit et des Métis au Canada. Une Messe sera célébrée en ce jour à la
paroisse cathédrale pour l'expiation des péchés commis par les Églises et en pétition pour la réconciliation.
https://www.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1100100013248/1100100013249
______________________________________
Misa del Día Nacional de Nativos Canadienses
El 21 de junio todos los canadienses estamos invitados a participar en las actividades que se celebrarán ene el país de Norte a Sur y Este a
Oeste. Este es un día especial para celebrar nuestra herencia especial, diversos logros culturales de nuestra Primera Nación, Inuit y Métis,
Canadienses. Ese día la Misa será ofrecida en la parroquia catedral en reparación por los pecados cometidos por las Iglesias contra los
nativos y en acto de petición por una continuada reconciliación.
A.D. 2016.06
Discipulus Dilectus
Page 5
CAMEROON UPDATE
The generous donation of C$1,000.00 we received from Mr. Ron Kilius of Superior
Medical Limited towards our goal of establishing a bank account in the amount of
C$2300.00 for our Church in Cameroon has convinced the authorities of our good faith
and led been to grant a temporary certificate of recognition for our Church. We still need
to raise the remaining funds by June 20.
The Cameroon authorities have set this threshold of 1,000,000.00 XAF (Central African
Francs) as showing our Church is serious about its commitment to ministry. All Church
groups operating in the country are now obligated to this condition.
The authorities also demanded that our small community house in Yaoundé be expanded
and hanks to donations from local parishioners, this work has started.
We are convinced that our witness in Cameroon is very necessary, and we are
committed to our Church members – clergy, Religious and lay – who are committed to us
and our mission. In May, 5 novices took their first Vows as Franciscans (left to right in photo with Msgr Joseph): Friar Pascal Bolo MIMBOE, Friar
Michel Armel BEKATE BEWO'O, Soeur Marie Joseph Nadège ETOUNDI, Friar Joël Protais ONDOUA, and Sister Aline Christelle BELLA BEKATE
(not pictured). We are convinced that God wants our Church in Cameroon to continue.
Please help us remain in Cameroon. Please give to this initiative by going to www.eucharisticcatholic-church.org or to CanadaHelps.org at
https://www.canadahelps.org/en/charities/eglise-catholique-eucharistiquethe-eucharistic-catholic-c-hurch/ or by sending a cheque to Eucharistic
Catholic Church, 250 Seaton Street, Toronto, ON M5A 2T4 CANADA. Your donation is income tax receiptable.
CAMEROUN: MISE A JOUR
Le don généreux de 1,000.00 $ C que nous avons reçu de M. Ron Kilius de Superior Medical Limited vers notre objectif d'établir un compte bancaire
d'un montant de 2300.00 $ C pour notre Église au Cameroun a convaincu les autorités de notre bonne foi et les a conduit été a accorder un certificat
temporaire de reconnaissance de notre Église. Nous avons encore besoin de lever les fonds restants avant le 20 juin.
Les autorités camerounaises ont mis un seuil de 1,000,000.00 XAF (Francs d'Afrique centrale) comme démontrant que toute Église est sérieuse au
sujet de son engagement envers le ministère. Tous les groupes religieux opérant dans le pays sont maintenant tenus à cette condition.
Les autorités ont également exigé que notre maison communautaire à Yaoundé soit élargie. Grâce aux dons des paroissiens, ce travail a commencé.
Nous sommes convaincus que notre témoignage au Cameroun est très nécessaire, et nous nous engageons au membres de l'Église - clergé, religieux
et laïcs - qui sont engagés à nous et notre mission. En Mai, 5 autres novices ont pris leurs premiers vœux comme Franciscains (de gauche à droite en
photo avec Msgr Joseph) : Frère Pascal Bolo MIMBOE, Frère Michel Armel BEKATE BEWO'O, Sœur Marie Joseph Nadège ETOUNDI, Frère Joël
Protais ONDOUA, et Sœur Aline Christelle BELLA BEKATE (absente de la photo). Nous sommes convaincus que Dieu veut que notre Église au Cameroun poursuive son témoignage.
S'il vous plaît nous aider à rester au Cameroun. S'il vous plaît donner à cette initiative en allant à www.eucharisticcatholicchurch.org ou CanadaHelps.org au https://www.canadahelps.org/en/charities/eglise-catholique-eucharistiquethe-eucharistic-catholic-c-hurch/ ou en envoyant un chèque à
l'église catholique eucharistique, 250 Seaton Street, Toronto, ON M5A 2T4 CANADA. Votre don est admissible à un reçu aux fins de l'impôt sur le
revenu.
ULTIMAS NOTICIAS SOBRE CAMERÚN
El donativo de $1.000 que recibimos de Mr. Ron Kilius (Superior Medical Ltd.) para establecer una cuenta bancaria de $2.300 a nombre de nuestra
Iglesia en Camerún ha convencido a las Autoridades de la seriedad de nuestras intenciones. Consecuentamente, han otorgado una certificado temporal reconociendo a nuestra Iglesia. Necesitamos conseguir la cantidad restante ($1.300) tarde del 20 junio.
Las Autoridades en Camerún han establecido esta cantidad como prueba de que nuestra Iglesia se compromete a su ministerio. Esta condición obliga
a todas las Iglesias del pais.
Las Autoridades exigen también que nuestra pequeña casa que alberga a nuestra comunidad debe también ser ampliada. Gracias a los donativos de
nuestros feligreses esta ampliación ha dado comienzo.
Estamos convencidos de que nuestro testimonio en Camerún es muy necesario. Y nos sentimos obligados a ayudar a todos los miembros de nuestra
Iglesia en Camerún que se han comprometido con nuestra Iglesia y nuestra mission. En Mayo, 5 nuevos novicios hicieron sus primeros votos como
frranciscanos: (De izquierda a derecha en la foto con Mons Joseph): Fray Pascal Bolo MIMBOE, Fray Michel Armel BEKATE BEWO'O, Hermana Marie Joseph Nadège ETOUNDI, Fray Joël Protais Ondoua, y Hermana Aline Christelle BELLA BEKATE (no se muestra). Estamos convencidos de que
Dios quiere que nuestra Iglesia en Camerún continue y crezca.
Por favor, ayúdennos a permanecer en Camerún. A este efecto den su donativo a: www.eucharisticcatholicchurch.org y también a: CanadaHelps.org en https://www.canadahelps.org/en/charities/eglise-catholique-eucharistiquethe-eucharistic-catholic-c-hurch/
O simplemente enviando un cheque a: Eucharistic Catholic Church - 250 Seaton St. Toronto ON M5A 2T4 Canada. Proveeremos un recibo para deducir su donativo en su declaración de impuestos.
A.D. 2016.06
Discipulus Dilectus
Don Précieux de Reliques
Precious Gift of Relics
A generous benefactor has donated to our Church a beautiful reliquary
containing first class relics of three of the Canadian Martyrs, namely,
Saint Jean de Brébeuf, S.J., Saint Gabriel Lalemant, S.J., and Saint
Charles Garnier, S.J. The reliquary has been placed on the Altar of our
Cathedral parish, joining a first class relic of Saint Paul, Apostle and
one of Saint Padre Pio.
Page 6
Un généreux bienfaiteur à notre Église a fait don d'un beau récipient
reliquaire contenant des reliques de première classe de trois des Martyrs canadiens, À savoir, Saint Jean de Brébeuf, S.J., Saint Gabriel
Lalemant, S.J. et Saint Charles Garnier, S.J. Le reliquaire a été placé
sur l'autel de notre cathédrale paroisse, et se joigne à une relique de
première classe de saint Paul, Apôtre et une de Saint Padre Pio.
Un regalo muy estimado de
reliquias
Un generoso benefactor ha regalado a nuestra Iglesia un precioso
relicario con reliquias de primera clase de 3 mártires canadienses:
San Juan de Brebeuf, S. J., San Gabriel Lalemant, S.J., y San Carlos
Garnier. S.J. El relicario ha sido colocado en el altar de nuestra capilla-catedral, junto a la reliquia de 1ª clase del Apóstol San Pablo, y el
Padre Pío.
2016 Patronal Feast & Synod
Fête patronale et Synode 2016
Fiesta patronal y Sínodo 2016
Saturday, June 4, 2016
le samedi, 4 Juin, 2016
el Sábado, 4 de Junio, 2016
10:30a Rosary
11:00a Holy Mass of the Eucharistic Heart of Jesus
12:30p Luncheon/Annual General Meeting
10h30 Rosaire
11h00a Sainte Messe du Cœur
Eucharistique de Jésus
12h30 Déjeuner/Assemblée générale annuelle
10:30 Rosario
11:00 Santa Misa del Corazón
Eucarístico de Jesús
12:30 Almuerzo/Asamblea General Anual
During the celebration of Holy
Mass, I will be conferring the
subdiaconate and ordaining to
the Diaconate Sister Silvia de
Fé González, O.F.A. Also, during the same celebration I will
be conferring Minor Orders unto Friar Tomas Navarro, O.F.A.
This will indeed be a joyous
celebration, and a day of blessings for our Church.
Au cours de la célébration de la
Sainte Messe, je vais conférer le
Sous-diaconat et l'ordination au
Diaconat à la Sœur Silvia de la
Fé González, O.F.A. Au cours de
la même célébration je vais conférer les Ordres mineurs au
Frère Tomas Navarro, O.F.A. Ce
sera en effet une célébration
joyeuse, et un jour de bénédictions pour notre Église.
Durante la celebración de la
Santa Misa, voy a conferir el
Subdiaconado y ordenar al Diaconado Hermana Silvia de la Fé
González, O.F.A. Además, durante la misma celebración que
darán de órdenes menores á
Fray Tomás Navarro, O.F.A. De
hecho, esto será una celebración alegre, y un día de bendiciones para nuestra Iglesia.
A.D. 2016.06
Discipulus Dilectus
Page 7
Monthly Prayer Intentions
2016 Year of Mercy: Merciful like the Father
Holy Father: That seminarians and men and women entering religious
life may have mentors who live the joy of the Gospel and prepare them
wisely for their mission.
Abp. LaRade: That our devotion to the Sacred and Eucharistic Heart of
Jesus lead us to experience God’s love for us and in us.
For all individuals and intentions included in our Prayer Circle for June.
For Sister Silvia de la Fe Gonzalez, O.F.A. as she returns to Cuba to
continue establishment of our Church there.
For our benefactors.
For Bishop-elect Joseph Metongo Eba and our Church in Cameroon.
For the sick and the dying, and for the repose of the souls of the faithful
departed.
Our Mother of Mercy
HAIL, HOLY QUEEN, Mother of Mercy.
Hail my life, my sweetness and my hope!
To you do we cry, poor banished children of Eve!
To you do we send up our sighs;
mourning and weeping in this vale of tears!
Turn, most gracious Advocate, your eyes of mercy toward me,
and after this, our exile,
show to us the blessed fruit of your womb, Jesus Christ!
Clement, loving, sweet Virgin Mary!
Amen.
_______________________________
Notre Mère de miséricorde
SALUT, Ô REINE, Mère de miséricorde :
notre vie, notre douceur et notre espérance, salut!
Enfants d'Ève, malheureux exilés,
nous élevons nos cris vers vous;
nous soupirons vers vous,
gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes.
O notre avocate, tournez donc vers nous vos regards miséricordieux;
et au sortir de cet exil, montrez-nous Jésus,
le fruit béni de vos entrailles,
ô clémente, ô charitable, ô douce Vierge Marie!
Amen.
______________________________
Nuestra Madre de misericordia
DIOS TE SALVE, REINA y Madre de misericordia, vida, dulzura y
esperanza nuestra, Dios te salve.
A ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos
gimiendo y llorando en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora, abogada nuestra: vuelve a nosotros esos tus
ojos misericordiosos. Y después de este destierro, muéstranos
a Jesús, fruto bendito de tu vientre. Oh clemente, oh piadosa,
oh dulce Virgen María. Amen.
Intentions de Prières Mensuelles
2016 - Année de la miséricorde : Miséricordieux comme le Père
Saint Père : Pour que les séminaristes, et les novices religieux et religieuses, rencontrent des formateurs qui vivent la joie de l’Evangile et
les préparent avec sagesse à leur mission.
Mgr. LaRade : Que notre dévotion au Sacré-Cœur et au Cœur eucharistique de Jésus nous mènent à une expérience de l’Amour de Dieu
pour nous et en nous.
Pour tous les individus et les intentions incluses dans notre Cercle de
prière pour Juin.
Pour la sœur Silvia qui retourne à Cuba pour y établir notre Église.
Pour nos bienfaiteurs.
Pour l’évêque-élu Joseph Metongo Eba et notre Église au Cameroun.
For les malades et les mourants, et pour le repos des âmes des fidèles
défunts.
Intenciones de oración mensuales
Año 2016 - Año de la misericordia: Misericordiosos como el Padre
Santo Padre: Que los seminaristas y los novicios y novicias tengan
formadores que vivan la alegría del Evangelio y les preparen con sabiduría para su misión.
Mgr. LaRade: Que nuestra devoción al Sagrado y Eucarístico Corazón
de Jesús nos lleve a sentir el amor de Dios por nosotros y en nosotros.
Recemos por todos nueestros benefactors.
Recemos por la Hermana Silvia de la Fe González, OFA, a punto de
regresar a Cuba para continuar nuestra misión en Cuba.
Por todas las personas e intenciones encomendas a nuestro círculo de
oraciones del mes de junio.
Por el obispo electo Mgr. Joseph Metongo Eba y nuestra Iglesia en
Camerún.
Por los enfermos y moribundos, y por eterno descanso de las almas
de los fieles difuntos.
A.D. 2016.06
Primate’s Message
Discipulus Dilectus
Message du Primat
Page 8
Mensaje del Primado
Our cover image honours the inclusiveness of God, Infinite Love, manifested in the Sacred Heart of Jesus. We are indeed fortunate that the feast of
the Sacred Heart and LGBT Pride celebrations fall in the same month, often during the same week. Yet, this grace-filled conjunction is by and large
unknown and unnoticed. We pray that this will change.
Our Church Patronal Feast of the Eucharistic Heart of Jesus, observed within the Octave of the Sacred Heart, will be celebrated on Saturday, June
4th. During the Patronal Mass, I will confer Minor Orders unto Friar Tomas Navarro, O.F.A. and ordain to the Subdiaconate and Diaconate Sister Silvia de la Fe Gonzalez, O.F.A. on the eve of her return to Cuba. This is a blessed occasion for our Church. Please pray for them. Our Synod will also
be held that day.
You’ll read on page 5 about our continuing fundraising for our Church in Cameroon. Please help us continue our witness in Cameroon.
Throughout 2016, we join the prayers of our Church to the Year of Mercy called by Pope Francis.
Notre image de couverture rend hommage à l'inclusivité de Dieu, l'Amour infini, qui se manifeste dans le Sacré-Cœur de Jésus. Nous sommes bien
heureux que la fête du Sacré-Cœur et de la fierté LGBT tombent dans le même mois, souvent au cours de la même semaine. Pourtant, cette conjonction remplie de grâce est en grande partie inconnue et inaperçue. Nous prions pour que cela va changer.
Notre Fête Patronale du Cœur eucharistique de Jésus, observé durant l'octave du Sacré-Cœur, sera célébrée le samedi 4 Juin. Au cours de la
messe Patronal, je vais conférer les ordres mineurs à frère Tomas Navarro, O.F.A. et ordonner au sous-diaconat et Diaconat Sœur Silvia de la Fe
Gonzalez, O.F.A. à la veille de son retour à Cuba. Ceci est une occasion bénie pour notre Église. S'il vous plaît priez pour eux. Notre Synode aura
également lieu ce jour-là.
Vous pourrez lire à la page 5 que nous continuons nous efforts pour lever des dons pour notre Église au Cameroun. S'il vous plaît aidez-nous à
poursuivre notre témoignage au Cameroun.
Nous prions durant 2016 pour l’Année de la miséricorde proclamée par le Pape François.
La imagen de nuestra portada honra la inclusividad de Dios, Amor Infinito, manifestado en el Sagrado Corazón de Jesús. Tenemos mucha suerte
porque la festividad del Sagrado Corazon y las celebraciones de "Pride" LGBT caen en el mismo mes y frecuentemente en la misma semana. Aún
así esta afortunada conjunción pasa desapercibida para la mayoría de la gente. Recemos para que esta situación cambie.
Nuestra fiesta patronal del Sagrado y Eucarístico Corazón de Jesús, dentro de la octava del Sagrado Corazon, se celebrará el sábado 4 de junio.
Durante la Misa Patronal conferiré las Ordenes Menores al Hermano Tomás Navarro, O.F.A. y ordenaré al subdiaconado y diaconado a la Hermana
Silvia de la Fe González, O.F.A. en vísperas de regresar a Cuba para continuar con su ministerio en su país natal. Esta es una feliz ocasión para
nuestra Iglesia. Por favor, recen por la Hermana Silvia y el Hno. Tomás. Nuestro Sínodo se celebrará también ese mismo día.
En la página 5 podrán leer mas sobre nuestros esfuerzos en recaudar fondos para ayudar a nuestra Iglesia en Camerún. Por favor ayúdennos a
continuar nuestra labor en Camerún.
A través de 2016 unamos las oraciones de nuestra Iglesia al año de Misericordia convocado por el Papa Francisco I.