Download GUÍA DE SISTEMAS DE SALUD Y TRATAMIENTOS MÉDICOS

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
GUÍA DE SISTEMAS DE SALUD Y TRATAMIENTOS MÉDICOS
PARA EXTRANJEROS RESIDENTES.
Prefectura de Kanagawa. 2012
Índice
1. ENFERMEDADES O ACCIDENTES
(1) En caso de enfermedades repentinas o accidentes
(2) Para recibir tratamiento médico en las instituciones médicas
(3) Para comprar los medicamentos en las farmacias o droguerías
(4) Consultas sobre la seguridad médica
2. ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(1) Asistencia para gastos médicos específicos
(2) Asistencia para gastos médicos infantiles
(3) Asistencia de gastos médicos para familias de un solo progenitor
(4) Asistencia de gastos médicos para personas con discapacidad física
(5) Asistencia de gastos médicos para personas con transtornos mentales
(6) Asistencia de gastos médicos para las personas que estén de viaje
3. PARA MADRES E HIJOS
(1) Partos sin preocupaciones
(2) Tipos de servicios de salud pública para niños
(3) Vacunaciones para niños
(4) Consultas para las personas con problemas de concepción
4. PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD FÍSICA Y MENTAL
(1) Para una buena salud física
(2) Para una buena salud mental
(3) Enfermedades contagiosas
5. SISTEMA DE SEGUROS MÉDICOS
(1) Seguro Nacional de Salud
(2) Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de Tercera Edad
(3) Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores.
1
ENFERMEDADES O ACCIDENTES
(1)
En caso de enfermedades repentinas o accidentes
①
Cómo llamar una ambulancia
Cuando una persona está gravemente enferma o lesionada, debe marcar el 119 por
teléfono y pedir una ambulancia. Manténgase tranquilo y dé informaciones concretas.
1. Informar por ejemplo:
◇ Incendio (kaji) o urgencia (kyukyu)
◇ Detalle de la situación
◇ Dirección y número de teléfono
◇ Su nombre
◇ Algún edificio o punto de referencia cercano
2. Cuando llega la ambulancia (Kyukyusha)
◇ Cuando oiga la sirena de la ambulancia, si es posible salga a la calle y haga señas
para que se detenga.
◇ Si tiene un médico de familia o acude regularmente a un determinado hospital,
escriba el nombre y la dirección y entréguelo a los paramédicos.
◇
Dependiendo del estado o síntomas del paciente, la ambulancia lo llevará al
hospital
más cercano, en éste caso, es probable que no sea el hospital de su preferencia.
3. Puntos a tomar en cuenta
◇ Algún edificio o punto de referencia cercano
◇ En lo posible, pida a alguien que hable japonés para que lo acompañe.
◇ El número de teléfono 119, es el mismo para casos de incendio, por lo tanto, aclare
si es paciente para emergencia o si es incendio.
◇ Aunque el servicio de la ambulancia es gratuito, no se debe llamar una ambulancia
por lesiones menores que le permitan acudir por su cuenta al hospital.
◇ Deberá regresar del hospital a su casa por su cuenta.
◇ Lleve su certificado del seguro de salud (Hokensho), dinero efectivo, diccionario, etc.
②
Para buscar por teléfono un hospital
En caso de ir por su cuenta a una institución médica, busque un lugar donde reciba los
tratamientos que necesita. Al llamar por teléfono, deberá explicar en japonés, en todo
caso, pedir a alguien que pueda hacerlo por usted. Los residentes en las ciudades de
Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Kamakura, pueden llamar a cualquiera de los
siguientes centros de información regional:
1-1, Sakuragi-cho, Naka.ku, Yokohama-shi
Centro de Información
de Atención Médica de
Emergencia de
Centro de Salud y Bienestar Social de
045-201-1199
Horario: 24 hs.
Yokohama
Centro de Información
de Atención Médica de
Emergencia de
Yokohama
8-3,Miyamae-cho,Kawasaki-ku,Kawasaki shi
044-222-1919
Edificio de Asociación de Médicos de Kawasaki
Horario: 24 hs.
Kawasaki
6-1-1, Fujimi, Chuo-ku, Sagamihara-shi
Centro de Salud Pública y Medicina de
Sagamihara
Horario:
Centro de Información
de Atención Médica de
Emergencia de
De lunes a viernes 17:00 -9:00 de la mañana
042-756-9000
Sagamihara
siguiente
Sábados
13:00-9:00
de
la
mañana
siguiente
Domingos y feriados 9:00-9:00 de la mañana
siguiente
Servicio de Información
Centro de Información Médica Regional de la
de Instituciones Médicas 0467-24-0099
Asociación de Médicos de Kamakura
de Kamakura
Horario: 24 hs.
* (Observación) En otras áreas, en caso de enfermedad súbita o lesión grave llame al 119
(Central de Bomberos).
③
Para recibir tratamiento médico los días domingos, feriados o por la noche
Hay una clínica llamada: “Clínica de Emergencia en Días No Laborales” donde puede
consultar los Domingos, feriados o por la noche. Para información del horario de
consultas, favor de comunicarse en japonés, directamnete con cada clínica.
◇ Lista de Clínicas de Emergencia en los Días No Laborales (Medicina General. Naika)
◇ Lista de Clínicas de Emergencia en los Días No Laborales (Odontología. Shika)
④
Casos de Emergencia para Niños, Consultas por teléfono (Línea de Emergencia
para Niños de Kanagawa) (Shoni kyukyu dial)
En Kanagawa, la Línea de Emergencia para Niños, atiende a las consultas sobre el
estado de salud de sus niños durante la noche.
◇
Las consultas solamente se hacen en japonés.
◇
Por ejemplo:
- “A mi hijo le ha dado fiebre de repente y tiene diarrea. ¿Debería consultar al médico
inmediatamente?”
- “Me preocupo porque a mi hijo no se le quita la tos.”
- “Mi hijo tragó el detergente por descuido. ¿Cómo podría hacer?”
◇ Le darán consejos de acuerdo al contenido de sus consultas.
◇ El horario de consultas es todos los días, desde las 18:00 hasta las 24:00 horas..
◇ Hay especialistas que le darán consejos de acuerdo al tema de sus consultas.
◇
Números de teléfono:
- #8000 (línea de teclado, excepto 042 del código de la ciudad, y teléfono celular)
- 045-722-8000 (042 del código de la ciudad, línea dial giratoria, teléfono IP, PHS,
etc.)
◇
Este servicio de consulta telefónica es para dar consejos. Recuerden que no
es para dar diagnóstico ni tratamiento.
【Información de ④ 】(en japonés)
Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa . Sección de Salud Pública y
Medicina. Grupo de Aseguramiento Pertinente del Personal Médico. (Hoken Fukushi
Kyouku. Hoken Iryo Bu Iryo Ka Chiiki Iryo. Ishi Kaku Ho Taisaku Group)
Tel: 045-210-4874.
1−(1)
1
ENFERMEDADES O ACCIDENTES
(2)
Para recibir tratamiento médico en las instituciones médicas
①
Sistema de atención médica en Japón
Las instituciones médicas en Japón, se clasifican en grandes hospitales, que cuentan
con las instalaciones de internación y equipos de exámenes, y, en consultorios médicos
o clínicas que atienden normalmente como parte de la sociedad. Para evitar los apuros
en caso de enfermedades, averigüe qué instituciones médicas hay cerca de su casa.
1 . Conocimientos básicos de las instituciones médicas de Japón
〔Con citas〕
◇ Algunas instituciones médicas requieren de citas previas.
◇ Las instituciones que no requieren citas, atienden por orden de
recepción de pacientes, por lo tanto, es probable que tenga que
esperar mucho para ser atendido.
〔Exámenes〕
◇ Los exámenes, a veces requieren de análisis de sangre o
Radiografías. Siga las instrucciones del personal.
〔Medicamentos〕◇ Si necesita tomar medicamentos, el doctor le dará la receta después
de la consulta. Llévela a una farmacia externa para que se lo preparen.
Hay casos que se recibe los medicamentos en la farmacia del hospital.
◇ Los medicamentos que le receta el doctor no tendrá indicaciones en
idioma extranjero, por tal motivo, cuando las reciba, escuche
atentamente la explicación.
2. Departamentos médicos
◇
Las especialidades médicas en Japón están organizados en forma similar a los de
los países occidentales, e incluyen principalmente medicina interna, pediatría,
cirugía,
ortopedia,
obstetricia
y
ginecología,
dermatología,
oftalmología,
otorrinolaringología, odontología, etc.
◇
Los hospitales generales tienen muchos departamentos, en caso de no saber a qué
especialidad debe de ir, explique sus síntomas en la recepción, por favor.
②
Para consulta médica
En lo posible, vaya con alguien que hable japonés. Así también, en caso de emergencia,
es posible que por ser primera vez, tal vez no le atienda el consultorio adecuado, procure
determinar un médico de cabecera a quien pueda hacer todo tipo de consultas.
Si por motivos religiosos tiene restricciones en la vida diaria, restricciones en tratamientos
médicos o tendencias alérgicas, entre otros; avise de antemano a la recepción.
1. Requisitos para la recepción de una consulta médica
◇
Certificado de seguro de salud (Kenko hokensho)
◇
Documento de identidad (Mibun shomeisho)
◇
Dinero en efectivo...el pago de los gastos médicos se realiza en efectivo (yenes).
◇
Nota escrita con su dirección, número de teléfono, síntomas, etc.
2. Horario de atención
◇
El horario de atención para pacientes externos varía en cada institución médica.
Generalmente, se atiende los días laborables y por la mañana. La mayoría no
atienden los domingos ni feriados.
◇
Antes de ir al centro médico, confirme por teléfono sobre la especialidad que desea
y el horario de atención.
3 . Tramitación
◇
Realice los trámites necesarios en el mostrador de recepción. Muestre su Tarjeta de
seguro de salud (Hokensho) si lo tiene y otros documentos que requieran.
◇
Reciba la tarjeta de consulta (Shinsatsu ken), preséntelo en la recepción de la
especialidad que corresponda y espere su turno.
◇
Después de la consulta, pague los gastos médicos en caja (Kaikei madoguchi).
◇
En caso de que la receta sea en la farmacia interna (Farmacia del hospital),
recíbalos en la ventanilla de la farmacia del hospital.( farmacia interna u otras)
◇
En la mayoría de consultorios médicos y clínicas, atienden recepción y caja en la
misma ventanilla.
〔Gastos médicos〕Si usted no está afiliado a ningún tipo de seguro de salud (Kenko
hoken), deberá pagar por su cuenta el costo total de los gastos médicos (Jiyu
shinryo). El pago de los gastos médicos, pueden variar según las instituciones
médicas, aunque los tratamientos sean similares.
<Referencia del sitio de web>
Manual de asistencias médicas y odontológicas en idioma extranjero
1
ENFERMEDADES O ACCIDENTES
(3)
Para comprar los medicamentos en las farmacias(Yakkyoku) o
droguerías(Yakuten)
En las farmacias de Japón, se venden medicinas recetadas por los médicos y también
medicinas generales u ocasionales.
1. Hay dos formas para adquirir medicamentos en las farmacias.
◇ 【En casos de medicamentos generales (medicamentos sin receta médica, para
aliviar el dolor de cabeza, el resfrío, afecciones gastrointestinales, etc.)】
Cuando no se siente bien pero no hace falta ir al médico, se puede comprar
medicamentos sin receta en la farmacia. Estos medicamentos no están cubiertos por el
seguro de salud y usted debe solventarlos en su totalidad.
◇ 【En casos de preparación de medicamentos de acuerdo a una receta médica】
Cuando después de una consulta en hospital o clínica,reciba una receta del médico,
solicite la preparación de la receta en la farmacia. En éste caso, si está afiliado a un
seguro médico de salud, entonces pagará solo el porcentaje que le cooresponde como
asegurado.
Así como también, hay hospitales y clínicas que preparan las medicinas.
2. En la farmacia (Yakkyoku), el farmacéutico explica sobre los medicamentos.
◇ La explicación del uso de las medicinas, no están escritas en idioma extranjero,por
lo tanto, escuche bien la explicación del farmacéutico sobre la manera de tomar los
medicamentos, prevenciones, efectos secundarios, etc.
◇ No hay intérpretes en la farmacia, por lo que se recomienda ir con alguien que
hable japonés.
3. Diferencia con las droguerías (Yakuten)
◇ En las ciudades, aparte de las farmacias hay droguerías (o farmacias públicas).
◇ En la droguería, se venden medicinas generales u ocasionales. Los especialistas
como farmacéutico o vendedor registrado le explicarán la manera de tomar los
medicamentos, prevenciones, efectos secundarios, etc., pero no pueden preparar los
medicamentos de recetas médicas.
1
ENFERMEDADES O ACCIDENTES
(4)
Consultas sobre la seguridad médica
En Kanagawa, las consultas sobre asistencias médicas, se reciben en el Centro de
Consultas de Seguridad Médica (Iryo anzen sodan centa)
◇ Para la consulta, procure ir con alguien que pueda hablar japonés.
◇ Puede hacer consultas como por ejemplo:
・ “Me preocupa que no me explican bien sobre las asistencias médicas.”
・ “No me gusta la atención del personal.”
・ “¿No será rechazo de atención médica?”
・ “¿Como podría hacer para que me muestren mi historia clínica?”
・ “Sospecho que fué negligencia médica. ¿Cómo podría hacer?”
◇ De acuerdo a su consulta, le aconsejarán o le recomendarán instituciones adecuadas .
◇ El horario de consultas es de Lunes a Viernes (excepto los días feriados y de fines a
principios del año), desde las 10:00 hasta las 12:00 y desde las 13:00 hasta las 15:00.
◇ Los consejeros especiales atienden por teléfono, fax o email.
◇ El número de teléfono es 045 – 210 – 4895, el número de fax 045 – 662 – 7904 y el
sitio de web http://www.pref.kanagawa.jp/cut/f881/ (Utilice el formulario de “Form mail”
del Centro de Consultas de la Seguridad Médica del sitio de la web de Kanagawa)
(kanagawa ken iryo anzen sodan centa goannai peeji「フォームメール」)
◇ Por favor, tengan en cuenta que, éste Centro es solo para consejos, no para hacer
diagnóstico ni tratamientos.
◇ En caso de que la consulta sea derivada a alguna institución médica ubicada en las
ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka o Fujisawa, favor de llamar
las ventanillas siguientes. No obstante, dependiendo del tema, si se trata una consulta
general, también las puede atender las ventanillas de consultas de la prefectura.
Yokohama
Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica
045−671−3500
Kawasaki
Centro de Consultas de la Seguridad Médica
044−200−2931
Sagamihara
Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica
042−769−9242
Yokosuka
Ventanilla de Consultas Médicas
046−822−4396
Fujisawa
Ventanilla de Consultas de la Seguridad Médica
0466−50−8390
* Observación: El horario varía en cada ciudad.
【Información】(en japonés)
Centro de Consultas de la Seguridad Médica de Kanagawa (Kanagawa Ken Iryo
Anzen Sodan Centa), Tel: 045-210-4895
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(1)
Asistencia para gastos médicos de enfermedades específicas
(Tokutei no Iryohi Enjyo)
① Gastos médicos para enfermedades incurables (Sistema de Subvención de
Gastos por Tratamiento Médico de Enfermedades Específicas) (Tokutei shikkan
iryohi kohi futan seido)
En Japón, para las enfermedades de origen desconocido, de difícícil tratamiento,
síndrome de Behçhet y entre otros, existe un sistema por el cual se da asistencia para
gastos médicos, para las personas que padecen de cualquiera de los 56 tipos de
enfermedades indicadas por el estado (al 1 de abril de 2012)
1. La ayuda consiste en:
◇
De acuerdo a las enfermedades específicas incurables, se ayuda a pagar el
porcentaje del tratamiento médico que le corresponde pagar al asegurado.
◇
Excepto a los pacientes con enfermedades graves y ciudadanos extentos de
impuestos municipales, se debe de pagar una cierta cantidad de acuerdo al
impuesto sobre la renta.
2. Beneficiarios
◇
Podrán beneficiarse con este sistema, los que cumplan los siguientes requisitos:
- Residir en Kanagawa (su dirección en Kanagawa consta en el certificado de residencia)
- Quienes estén con reconocimiento médico por una de las 56 enfermedades designadas
por el estado.
- Personas afiliadas a sistemas de seguro de salud pública de Japón.
3. Tramitación
◇
El paciente o algún miembro de su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública
de su jurisdicción.
【Centros de informaciones: 】(en japonés)
Departamento de Enfermedades Específicas(Tokutei Shikkan Tanto Ka) de algunos
Centros de Salud Pública (Hokenjo).
Centro de Salud Pública: Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka
y Fujisawa.
En otras ciudades: Centros de Salud y Bienestar Social de la Prefectura
(Ken Hoken Fukushi Jimusho)
②
Sistema de Subvención Pública de Gastos Médicos por Tuberculosis
(Kekkaku iryohi kohi futan seido)
En Japón, existe un sistema que subvenciona una parte de los gastos médicos de los
pacientes que reciben tratamiento por tuberculosis, para hacer uso de éste sistema y
reducir los costos, es necesario presentar una solicitud.
1. Descripción del sistema
◇
El 95% de los gastos médicos del paciente ambulatorio son cubiertos por la
asistencia (5% paga por su cuenta).
◇
Por lo general, el sistema cubre todos los gastos de los pacientes que tienen
órdenes o medidas de internación. Sin embargo, según el ingreso familiar del año
anterior, los pacientes deberán asumir los gastos que corresponden.
2. Beneficiarios.
◇
Pacientes que están en tratamiento ambulatorio en hospitales o clínicas, y no hay
riesgo de contagiar a otras personas (que no transmiten el bacilo de la tuberculosis).
◇
Pacientes que tienen el bacilo o posiblemente tengan el bacilo que pueden
contagiar
a otros, están hospitalizados recibiendo tratamiento en un hospital especializado.
◇
Para los niños que contraen tuberculosis, véase el Programa de Asistencia Pública
para el Tratamiento Médico y la Atención de Niños con Tuberculosis (Kekkaku jido
ryoiku iryohi kohi futan seido).
3. Tramitación
◇
El paciente mismo o su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública de su
jurisdicción
【Información】(en japonés)
Centros de Salud Pública. Departamento de Tuberculosis (Kekkaku Tanto Ka)
Centro de Salud Pública: Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara,
Yokosuka y Fujisawa:
En otras ciudades: Centros de Salud y Bienestar Social de la Prefectura
(Ken Hoken Fukushi Jimusho)
③
Asistencia para Gastos Específicos por Tratamiento de Esterilidad
(Tokutei funin chiryohi)
En Japón, a los matrimonios que han recibido tratamientos por esterilidad específica
(fecundación in vitro y fecundación microscópica), existe un programa que subvenciona
una parte de los gastos médicos.
1. Descripción del sistema
◇ Consiste en ayudar con los gastos de tratamientos de la fecundación in vitro y la
microscópica (no cubre el seguro de salud)), por matrimonio, hasta 150.000 yenes por
vez. Se puede solicitar: el primer año hasta 3 veces, a partir del segundo año hasta 2
veces al año, el límite es hasta 5 años y hasta 10 veces en total de ayuda.
2. Beneficiarios
◇
Pueden recibir la asistencia de este programa los que cumplan todos los requisitos
siguientes:
(1) El matrimonio legal debe tener registrada su dirección en una provincia, ciudad o
pueblo dentro de Kanagawa (Los residentes en Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y
Yokosuka soliciten en la municipalidad de su jurisdicción).
(2) El total de ingresos del año anterior por matrimonio, es menos de 7.300.000 yenes
(en caso de solicitar entre Enero y Mayo, presentar de 2 años antes).
(3) El médico diagnostica que no hay, o que hay poca posibilidad del embarazo excepto
con los tratamientos designados para la esterilidad.
(4) Han recibido el tratamiento específico por esterilidad en las instituciones médicas
designadas por la prefectura de Kanagawa.
3. Tramitación
◇ Los mismos cónyuges deben de hacer el trámite en el Centro de Salud Pública de su
jurisdicción
【Información】(en japonés)
Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa, Sección de Promoción
de la Salud, Grupo de Salud Materno-Infantil. (Kanagawa Ken Hoken Fukushi
Kyoku Hoken Iryo Bu Kenko Zoshin Ka. Boshi Hoken Group)
Tel: 045-210-4786
* Los residentes de las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y
Yokosuka, dirigirse a la Municipalidad, a: Sección del Subsidios para Gastos
Médicos de Tratamiento Específico por Esterilidad. (Tokutei Funin Chiryohi
Josei Jimusho Tanto Ka)
④
Programa de Asistencia Pública para el Tratamiento Médico de Hepatitis
(Kan’en chiryo iryohi josei seido)
En Japón, hay un sistema que subvenciona una parte de los gastos médicos por
Hepatitis Viral B y C, y que necesitan tratamiento con Interferón y otros tratamientos
análogos con nucleósidos.
1. Descripción del sistema
◇ Los tratamientos para Hepatitis Tipo B y C, que necesitan medicamentos como
Interferón y/o tratamientos analógicos con nucleósidos, al criterio del Centro de Salud ,
ayuda a pagar también la parte de los gastos médicos que corresponde al paciente.
◇ Dependiendo del ingreso familiar del año anterior (cantidad anual sujeta a impuestos
municipales) los pacientes deberán pagar 10.000 o 20.000 yenes.
2. Beneficiarios
◇
Pueden recibir la asistencia de este programa los que cumplan con todos los
requisitos siguientes:
・ Residen en Kanagawa (su dirección en Kanagawa consta en el Certificado de
Residente o Juminhyo)
・ Con el fin de una cura radical de la Hepatitis Viral Tipo B o C, la institución médica
les receta medicamentos de interferón o tratamiento análogo con nucleósidos
・ Afiliados al seguro de salud pública de Japón.
3. Tramitación
◇
El paciente mismo o su familia debe solicitar al Centro de Salud Pública de su
jurisdicción
【Información】(en japonés)
Centro de Salud Pública. Sección de Subsidio por Gastos Médicos de
Tratamiento de Hepatitis (Hoken Jo. Kan En Chiryohi Josei Seido Tanto Ka)
Centro de Salud Pública en las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara,
Yokosuka y Fujisawa
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(2)
①
Asistencia para gastos médicos infantiles
Gastos médicos por Hospitalización . Consultas Externas. (Sistema de
Subvención Pública para Tratamiento Médico Infantil) (Shoni iryohi kohi futan
seido)
En Japón, la educación es obligatoria hasta la secundaria. En Kanagawa, existe un
programa que ayuda con una parte de los gastos médicos en caso de hospitalización por
tratamiento, esto es, desde que nacen hasta que terminan sus estudios, así también,
subvenciona todos los gastos médicos de los niños hasta que ingresen a la escuela.
1. Descripción del sistema
Subvenciona una parte de todos gastos por atención médica que no cubren otros
sistemas de ayuda: lesiones, enfermedades que por tratamiento requieren hospitalización,
aún, con el costo necesario para pacientes ambulatorios.
2. Beneficiarios
Pueden recibir la asistencia de éste programa, los que cumplan con todos los requisitos
siguientes:
・ Los que tienen niños y viven en Kanagawa.
・ Para la internación es desde 0 años de edad hasta los estudiantes de secundaria, para
el tratamiento ambulatorio es hasta antes de ingresar a la educación primaria.
・ El paciente debe estar afiliado al sistema de seguro de salud pública de Japón.
・ Los ingresos de quienes crían a los niños no exceden la cantidad máxima designada.
La edad del niño y el límite de los ingresos varían en cada municipalidad.
3. Tramitación
Los que crían a los niños deben solicitar al Departamento de Asistencia Médica Infantil
en la municipalidad de su jurisdicción.
【Información】(en japonés)
Departamento de Asistencia Médica Infantil de la Municipalidad
(Shoni Iryou Tanto Ka)
②
Asitencia para gastos médicos por enfermedades crónicas
Asistencia Pública para el Tratamiento Médico de Enfermedades Crónicas
Específicas Infantiles (Shoni mansei tokutei shikkan iryohi kohi futan seido)
En Japón, existe un programa de asistencia para gastos médicos a los niños que
padecen de asma, diabetes y otras enfermedades crónicas determinadas por el país.
1. Descripción del sistema
Subvenciona los gastos médicos que corresponden pagar al asegurado, costo por
tratamiento, hospitalización y consultas ambulatorias por cualquiera de las siguientes 11
enfermedades determinadas por el gobierno
Neoplasia maligna, Enfermedad renal, Enfermedad crónica del aparato respiratorio,
Enfermedad
crónica
cardíaca,
Enfermedad
endocrina,
Colagenosis,
Diabetes,
Desequilibrio congénito de metabolismo, Enfermedad hemática como hemofilia o
enfermedad inmunitaria, Enfermedad neurológica y muscular, Enfermedad crónica del
aparato digestivo.
Dependiendo de los ingresos del mantenedor, deberá pagar una cierta cantidad por los
gastos médicos
2. Beneficiarios
Pueden recibir la asistencia, los que cumplan todos los requisitos siguientes:
・ Niños menores de 18 años de edad (los que reciban la asistencia al cumplir los 18 años,
es probable que continúen recibiendo hasta un día antes del cumpleaños de los 20
años.)
・ El paciente mismo debe de estar viviendo en Kanagawa
・ Pacientes que están en tratamiento médico por una de las enfermedades determinadas,
en instituciones médicas indicadas por el gobierno.
・ El paciente debe de estar afiliado al seguro de salud pública de Japón.
3. Tramitación
La persona encargada de la crianza debe hacer el trámite en el Departamento de
Asistencia Médica Infantil del Centro de Salud Pública de su jurisdicción.
【Información】(en japonés)
Departamento de Asistencia Médica Infantil del Centro de Salud Pública.
Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka: Centro de Salud
Pública de su localidad
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa
(Ken Hoken Fukushi Jimusho)
③
Gastos médicos por Tuberculosis
Asistencia Pública para Tratamiento y Educación Médica a Niños con Tuberculosis
(Kekkaku jido ryoiku iryohi kohi futan seido)
En Japón, existe un programa para los niños con tuberculosis que necesitan tratamiento
largo y se tienen que hospitalizar; hay instituciones médicas determinadas con el fin de
que mientras realizan sus tratamientos, reciben también educación escolar, con el
propósito de que su desarrollo físico y mental sea normal durante la hospitalización.
1. Descripción del sistema
⃝ El principio de éste sistema es cubrir con todos los gastos médicos, pero, dependiendo
del ingreso económico de los padres, tendrán que pagar una cantidad determinada.
⃝ Además de los gastos médicos, el sistema también ayuda con útiles escolares y
artículos que se requieren en la vida diaria.
2. Beneficiarios
Pueden beneficiarse con este sistema los que cumplan todos los requisitos siguientes:
⃝ El paciente mismo vive en Kanagawa.
⃝ Que sean menores de 18 años de edad
⃝ Los que padecen de tuberculosis, necesitan largo tiempo de tratamiento y los médicos
han indicado hospitalización en una de las instituciones médicas indicadas.
3. Tramitación
⃝ Los padres o tutor del paciente debe solicitar al Centro de Salud Pública de su
jurisdicción
【Información】(en japonés)
Departamento de Tuberculosis del Centro de Salud Pública de la localidadidad
(Kekkaku Tanto Ka)
Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de
Salud Pública.
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa
④
Gastos Médicos para Bebés Prematuros
Asistencia Pública por Gastos Médicos y Cuidados de Bebé Prematuro (Mijukuji
yoiku iryohi kohi futan seido)
En Japón existe el sistema de subvención de gastos médicos para los bebés prematuros
que necesitan hospitalización en la institución médica, hasta que desarrolle su capacidad
de vivir.
1. Descripción del sistema
El sistema subvenciona los gastos médicos que corresponden pagar al asegurado, pero,
dependiendo de los ingresos económicos de los padres, es posible que tengan que
pagar una cierta cantidad del costo.
2. Beneficiarios
Pueden recibir la asistencia de este sistema, los que cumplan con los requisitos
siguientes:
⃝ El paciente vive en Kanagawa
⃝ Menores de 1 año de edad
⃝ Su peso al nacer es menos de 2.000grs. o son muy débiles en la capacidad de vivir, y
aquellos que, por prescripción médica le indican la hospitalización en una institución
médica para su crianza.
⃝ El paciente está afiliado al seguro de salud pública de Japón.
3. Tramitación
Los padres o tutores deben hacer los trámites en el Centro de Salud Pública del área
donde viven.
Las ciudades que no tienen oficinas del Centro de Salud Pública, deben de solicitar en la
Municipalidad.
【Información】(en japonés)
Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de
Salud Pública.
Otras ciudades: Sección de Subsidios por Gastos Médicos para Bebés Prematuros
de la Municipalidad.
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(3)
Asistencia de Gastos Médicos para Familias de un Solo Progenitor (Hitori Oya
Katei no Iryohi no Enjyo)
En Japón, cuando las personas afiliadas al seguro de salud se enferman o se lastiman,
pueden recibir asistencia médica, pagando solo el importe fijado según el sistema al que
esté afiliado.
Las municipalidades de Kanagawa, subvencionan esos importes a las familias con un
solo progenitor (Hitori oya katei) que cumplen los requisitos fijados.
1. Beneficiarios
Pueden recibir ésta ayuda, las personas que cumplen con todos los requisitos siguientes:
◇ Padre o madre e hijo(s), forman un hogar con un sólo progenitor, o familias adoptivas
que conforman un tutor e hijo(s).
◇ Se benefician los niños, hasta el primer 31 de marzo después de cumplir 18 años de
edad.
◇ Los ingresos del año antepasado, del padre, madre, padres adoptivos o tutor,
responsables de su manutención, no han excedido a la cantidad estipulada.
◇ Padre o madre e hijo de hogar de un sólo progenitor están afiliados al seguro de salud
pública de Japón.
2. Tramitación
◇
Tramitar en la municipalidad donde viven. Después de ser aprobados, les otorgarán la
Libreta de Asistencia Médica (Fukushi iryo sho).
3. Para recibir asistencia de los gastos médicos
◇
Cuando necesite pasar consulta médica, debe presentar la tarjeta del Seguro de Salud
(Kenko Hoken Sho) y la Libreta de Asistencia Médica (Fukushi Iryo Sho).
【Información】(en japonés)
Departamento de Subsidios de Gastos Médicos (Iryou Josei Tanto Ka)
o Departamento de Bienestar de Niños (Jido Fukushi Tanto Ka) de la Municipalidad.
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(4)
Asistencia para gastos médicos de adultos y niños con impedimentos físicos
①
Atención Médica y Apoyo para las Personas con Discapacidad (Jiritsu shien
iryo) . ( Rehabilitación Médica)(Kosei iryo)
En Japón, para las personas mayores de 18 años de edad, que están en tratamiento para
evitar o aliviar la minusvalía, existe un sistema de subvención de esos gastos médicos
1. Descripción del sistema
Dependiendo de la institución médica, el costo del tratamiento para aliviar o evitar la
discapacidad que debe pagar por su cuenta, es subvencionado por el sistema, sin
embargo, esto es de acuerdo a sus ingresos económicos
2. Beneficiarios
Pueden recibir esta ayuda, los que cumplan con todos los requisitos siguientes:
・ El paciente mismo vive en Kanagawa.
・ Tiene la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai shogaisha techo)
・ Por regla general, el paciente mismo debe estar afiliado al seguro de salud de Japón.
・ Los que reciben tratamientos médicos en las instituciones médicas designadas.
3. Tramitación
Deben dirigirse a la ventanilla de la municipalidad del área donde viven.
4. Otros
Cuando la discapacidad es consecuencia de un accidente de trabajo, es aplicable el
Seguro contra Accidentes de Trabajo (Rodosha saigai hosho hoken)
【Información】(en japonés)
Departamento de Bienestar de Discapacitados de la Municipalidad de su
localidad (Shougai Fukushi Tanto Ka).
② Asistencia Médica y Apoyo para personas con Discapacidad (Jiritsu shien iryo)
( Formación médica) (Ikusei iryo)
En Japón, existe un sistema de subsidio para los gastos médicos de los niños que están
en tratamiento para evitar o aliviar su discapacidad física.
1. Descripción del sistema
El objetivo es, cubrir gastos médicos por hospitalización para operación o tratamiento
ambulatorio después de una operación que ayude a quitar o aliviar la minusvalía.
Dependiendo de las instituciones médicas, el paciente debe pagar solo el 10% (según
los ingresos económicos)
2. Beneficiarios
・ Los que se considera que en el futuro permanecerán en un grado de deficiencia similar
a los que tienen la Libreta de Persona con Discapacidad Física (Shintai Shougaisha
Techo).
・ Los que reciben tratamiento médico en una de las instituciones médicas designadas.
・ El paciente es menor de 18 años de edad y está afiliado al seguro de salud de Japón.
3. Tramitación
En caso de que su niño viva en Yokohama, Kawasaki, Sagamihara o Yokosuka, deben
solicitar al Departamento de Subsidios de Gastos Médicos de Tratamiento Formativo de
la Municipalidad (Shiyakusho no Ikusei Iryohi Josei Tanto Ka).
En caso de que vivan donde no hay Centro de Salud Pública, soliciten a la Municipalidad.
【Información】(en japonés)
Ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka: Departamento de
Subsidios de Gastos Médicos de Tratamiento Formativo de la Municipalidad.
Otras ciudades: Departamento de Bienestar de Discapacitados de la Municipalidad.
(Shougai Fukushi Tanto Ka)
③
Asistencia médica para discapacitados graves (Judo shogaisha iryo)
En Kanagawa, existe un sistema que ayuda a los pacientes con discapacidad físico y
mental grave que reciben tratamiento médico, los gastos médicos que corresponde
pagar al asegurado, son subvencionados por el seguro de salud de Japón.
1. Descripción del sistema
Si el paciente está afiliado al seguro de salud de Japón, el programa cubre la parte de
los gastos que normalmente paga el afiliado, sin considerar el tipo de enfermedad.
2. Beneficiarios
・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta de Persona con Discapacidad Física
(Shintai Shougaisha Techo) de primer o segundo grado.
・ Personas con un coeficiente intelectual (I Q) igual o inferior a 35.
・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta de Persona con Discapacidad Física
(Shintai Shougaisha Techo) por coeficiente intelectual (I Q) igual o inferior a 50.
・ Personas a las cuales se ha otorgado la Libreta del Centro de Salud y Bienestar Social
para Personas con Discapacidad Mental) (Seishin Shogaisha Hoken Fukushi Techo) de
1er. Grado (para tratamiento médico ambulatorio)
* Algunas municipalidades tienen informaciones más detalladas.
3. Tramitación
Deben solicitar al departamento encargado en la municipalidad.
La forma del sistema varía en cada municipalidad. Favor de averiguar anticipadamente
en la ventanilla.
【Información】(en japonés)
Departamento de Gastos Médicos de Discapacitados Graves, en la Municipalidad
(Judo Shogaisha Iryohi Tanto Ka)
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(5)
Asistencia de gastos médicos para personas con discapacidad mental (Seishin
shogai no iryohi no enjyo)
En Japón, existe el sistema en el cual, las personas con transtorno mental pueden
recibir atención médica en calidad de pacientes ambulatorios sin preocuparse por los
costos ya que el programa paga una parte de los mismos.
También, hay un sistema que ayuda con el pago de los gastos médicos de pacientes
internados en las instituciones de salud mental.
1. Asistencia para gastos médicos de pacientes externos
- Por lo general, el paciente pagará solo el 10% de los gastos médicos, pero dependiendo
de los ingresos económicos puede variar el importe.
- El paciente mismo o su familia debe solicitar la ayuda en la municipalidad del área
donde vive.
2. Subsidio para los pacientes internados por transtorno mental
- Los residentes de Kanagawa que hayan sido hospitalizados en un hospital psiquiátrico
por motivos que no sean la internación obligatoria, si cumplen con ciertos requisitos,
podrán recibir 10.000 yenes mensuales para ayudar a sufragar los gastos médicos.
- El paciente mismo o su familia deben solicitar la ayuda en la prefectura o municipalidad
del área donde vive (ciudades designadas por decreto).
【Información】(en japonés)
1. Departamento de Bienestar de Discapacitados, en la Municipalidad
(Shougai Fukushi Tanto Ka)
2. Departamento de Salud Mental de Kanagawa: Ciudades de Yokohama,
Kawasaki, Sagamihara. (kanagawa Ken Seishin Hoken Tanto Ka)
2
ASISTENCIA PARA GASTOS MÉDICOS
(6)
Asistencia de gastos médicos para las personas que estén de viaje
En Japón, existe un sistema de ayuda para las personas que están de viaje o no tienen
dirección fija, están de un lugar para otro (están de viaje), éste sistema ayuda con los
gastos médicos del viajero que se enferma, y necesitan hospitalización para tratamiento.
1. Descripción del sistema
◇
Cuando el viajero es atendido en una institución médica y no tiene cómo pagar los
gastos médicos, éste sistema cubre los gastos del viajero durante la hospitalización
2. Beneficiarios
◇
Pueden recibir ésta ayuda, los que cumplan con todos los requisitos siguientes:
・ Personas durante su viaje, necesitan internación para tratamiento médico.
・ Personas que no tienen capacidad de pagar los gastos médicos ni tienen quién les
ayude.
・ Los que no son aplicables al Sistema de Subsidio para la Vida Diaria (seikatsu hogo) ni
seguro de salud.
3. Tramitación
◇
Se hace cargo el municipio de la localidad que socorre al viajero.
◇
Se determinará si éste sistema es aplicable o no después de las investigaciones
necesarias.
【Información】(en japonés)
Sección Encargada de Pacientes Viajeros (Kouryou Byounin Tanto Ka).
de la Municipalidad
3 PARA MADRES E HIJOS
(1)
Partos sin preocupaciones
① Cuando queda embarazada
1. Libreta de Salud Materno-Infantil (Boshi kenko techo)
⃝ Sirve para registrar la historia clínica de la madre y de su bebé, sirve como guía sobre
el crecimiento del niño y otros servicios de salud pública como los chequeos médicos y
vacunaciones.
⃝ Cuando se confirma el embarazo, la futura madre debe declararlo en el municipio de su
localidad y le entregarán la Libreta Materno-Infantil (Boshi kenko techo).
⃝ Algunas municipalidades tienen la Libreta Materno-Infantil en idioma extranjero y
japonés, preparadas por la Asociación de Investigaciones de Sanidad Materno-Infantil
(Boshi eisei kenkyukai) y otras organizaciones. Para mayor información, favor de
dirigirse a la ventanilla correspondiente a su localidad.
② Orientación de salud y reconocimientos médicos durante el embarazo
1. Clases para los futuros padres.
⃝ Las municipalidades dan clases de orientación y conocimientos necesarios para la
vida diaria sobre el embarazo, parto y cuidado de los niños.
2. Orientación y consultas a domicilio por enfermeras de Sanidad Pública.
⃝ La sección municipal envía enfermeras de sanidad pública al domicilio para asesorar
la crianza y prevención de enfermedades del bebé; de acuerdo a la situación de las
familias, hacen éstas visitas para dar orientación y consejos en japonés. Para mayor
información, favor de comunicarse con la ventanilla encargada en su localidad.
⃝ La orientación por visita a domicilio es gratuita. Pueden solicitarlo directamente uno de
los padres o por recomentación del médico.
3. Reconocimiento médico para mujeres embarazadas
⃝ Cuando se haga el chequeo médico por embarazo en la institución médica de su
localidad, presente los Cupones de Subsidio para Exámenes Médicos de Embarazadas
(Ninpu Kenko Shinsa Hojyo Ken) para la ayuda al costo. La mayoría de las
municipalidades entregan éstos cupones (Hojyo Ken), junto con la Libreta de Salud
Materno-Infantil. Para mayor información, favor de comunicarse con la sección
encargada de su localidad.
⃝ Se recomienda ir con alguien que hable japonés, ya que en las instituciones médicas
normalmemte no hay intérpretes.
【Información】(en japonés)
Departamento de Salud Materno-Infantil, de su localidad.
(Boshi Hoken Tanto Ka)
3 PARA MADRES E HIJOS
(2)
Servicios de salud pública para niños
Las municipalidades realizan controles médicos y orientaciones de salud conforme a
cada periodo de desarrollo de los niños. Algunas ciudades ofrecen sus propios sistemas y
servicios aparte de los que mencionaremos. Mayores detalles, favor de informarse en la
municipalidad donde vive.
Todos los servicios son gratuitos, pero se ofrecen en japonés, por lo que deberá ir con
una persona que hable japonés.
1. Orientación y consultas a domicilio por enfermeras de sanidad pública.
⃝ La sección municipal envía enfermeras de sanidad pública y otros a domicilio para
asesorar la crianza y prevención de enfermedades del bebé; de acuerdo a la situación
de las familias, hacen estas visitas para dar orientación y consejos en japonés.
Esta orientación a domicilio es gratuita. Pueden solicitarlo directamente los padres o
por recomentación del médico.
⃝ Con respecto al cuidado de bebé prematuro, orientación por niños con enfermedades
crónicas, etc., la Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa y las secciones
municipales organizan a las enfermeras de sanidad pública para realizar consultas y
visitas a domicilio.
2. Control de salud para bebés de 3 y 4 meses de edad.
⃝ En cada localidad municipal, se realiza el control de salud de bebés de 3 a 4 meses de
edad para verificar su estado de desarrollo físico y dar orientación de salud sobre la
manera del cuidado del bebé y las vacunaciones, etc.
3. Control de salud para bebés de 8 y 10 meses de edad
⃝ En las entidades municipales se realizan controles de salud a bebés entre 8 y 10
meses de edad para verificar su estado de desarrollo físico, nutritivo, motricidad, etc.
4. Control de salud para niños de un año y 6 meses de edad
⃝ En las localidades municipales, se realiza el control de salud de los niños de un año y
medio, tiempo preciso para ver el progreso para caminar y para hablar; se examina el
crecimiento, estado nutritivo, enfermedades físicas y dentales, desarrollo del
comportamiento y del lenguaje, etc.
5. Control de salud para niños de 3 años de edad
⃝ En las localidades municipales, se realiza el control de salud de los niños de 3 años de
edad, en éste período, los niños muestran un importante desarrollo físico y mental; éste
chequeo médico sirve para verificar su crecimiento, estado nutritivo, enfermedades
físicas y dentales, desarrollo mental, funciones audiovisuales, etc. Para mayor
información, favor de comunicarse con la sección encargada.
【Información】(en japonés)
Departamento de Salud Materno-Infantil de su localidad (Boshi Hoken Tanto Ka)
Departamento de Salud Materno-Infantil de la Oficina de Salud y Bienestar Social
(Hoken Fukushi Jimusho no Boshi Hoken Tanto Ka)
3 PARA MADRES E HIJOS
(3)
Vacunaciones para niños
En Japón, las municipalidades realizan programas de vacunación para prevenir
enfermedades contagiosas y evitar las epidemias entre la población.
1. Tipos de vacunación
⃝ Hay los siguientes tipos de vacunación.
Tipos de vacunas
Períodos y veces determinados por la
ley
1er período: desde 3 a 90 meses después
Difteria (Jifuteria)
Tos ferina
(Hyakunichi kaze)
Tétanos (Hashofu)
Poliomielitis
(Kyusei
Kaihakuzuien)
(Polio) (Porio)
De 3 a 12 meses de
del nacimiento
nacido
3 vacunaciones con intervalos de 3 a 8
semanas
Refuerzo del 1 er período: desde 3 a 90 Después de 12 a 18
meses de nacido, 1 vez con intervalo de meses de haber
más de 6 meses después de aplicar el 1er aplicado el 1er período
período
2º período: 11 años, 12 años
1 vacunación mixta de difteria y tétanos
1er período: 1 vacunación
De 12 a 24 meses después del
nacimiento
2º período: de 5 años hasta antes de
cumplir 7 años, 1 vacunación.
Desde un año antes del día de
ingreso a la escuela primaria hasta
un día antes del ingreso a la escuela
Sarampión (Hashika)
Rubéola (Fushin))
Edad recomendable
3er período: 1 vacunación.
Desde el primer día después de
cumplir los 13 años hasta el último
día del año fiscal.
4º período: 1 vacunación.
Desde el primer día después de
cumplir los 18 años hasta el último
día del año fiscal
11 años
Tipos de vacunas
Períodos y veces determinados por la
ley
1er período: desde los 6 hasta los 90
Edad recomendable
3 años
meses después del nacimiento.
Encefalitis japonesa
(Nihon Noen)
BCG (Tuberculosis)
(Bi Shi Ji) (Kekkaku)
2 veces con intervalo de 1 a 4 semanas
Refuerzo del 1er período: de 6 hasta 90 4 años
meses de nacido, 1 vacunación, 1 año
después de aplicar el 1er período de
vacunaciones.
2º período: 1 vacunación.
9 años
Desde los 9 años hasta antes de cumplir
los 13 años
Menores de 6 meses de nacido (en caso
de que, por fuerza mayor, no hayan podido
vacunar. Por ejemplo: motivos geográficos,
transporte, desastres, etc., hasta menores
de 1 año)
* (Atención)
Los 3er y 4º períodos de Sarampión y Rubéola, terminaron el 31 de marzo de 2013.
2. Intervalo de las vacunaciones
⃝ Las vacunaciones deben suministrarse cuidando los intervalos ya determinados. Tome
como referencia la siguiente tabla de vacunaciones y prepare un programa correcto
⃝ El servicio de vacunación en todas las ciudades tienen diferentes horarios y lugares,
por lo que debe consultar en la sección correspondiente de su localidad.
Vacuna Activas
Vacuna Inactivas
Sarampión y rubéola mixta
Difteria, tos ferina, tétanos y
→ Intervalo de más de
Sarampión
27 días
Rubéola
polio mixto
→
BCG
Difteria y tétanos mixto
← Intervalo de más de
6 días
* Las vacunaciones de éste
cuadro,
debe
aplicarse
←
Encefalitis japonesa
* Las vacunaciones de éste
cuadro,
debe
aplicarse
con un intervalo de más
con un intervalo de más
de 27 días
de 6 días
* En caso de dosis múltiples de un mismo tipo de vacuna, no olvide de respetar el intervalo
indicado entre vacunaciones.
3. Costo
⃝ Las vacunaciones que realizan las instituciones municipales, ellos cubren los gastos.
⃝ En caso de que se apliquen las vacunaciones en las instituciones médicas, la persona
que se vacuna paga por su cuenta.
4. Puntos importantes
⃝ Para la vacunación, lleve la Libreta de Salud Materno-Infantil (Boshi Kenko Techo).
⃝ En la mañana del día de la vacunación, debe tomar la temperatura corporal.
【Información】(en japonés)
Departamento de Vacunación de la Municipalidad (Yobo Sesshu Tanto Ka)
3 PARA MADRES E HIJOS
(4)
Consultas para las personas con problemas de concepción
⃝ En la prefectura y en las ciudades, hay lugares para consultas de personas que desean
tener hijos y no pueden concebir con facilidad, parejas que sufren de esterilidad e
infertilidad.
⃝ Las parteras y los médicos atienden consultas gratuitas sobre problemas corporales,
tratamientos, etc.
⃝ Favor de averiguar los días y horarios de consultas.
⃝ Las consultas se realizan en japonés. Favor de ir con alguien que hable japonés.
・ Centro de Consultas de Esterilidad (Funin) . Falta de orientación (Fuiku) de
Kanagawa (Kanagawa Ken Funin.Fuiku Senmon Sodan Centa): 2 o 3 veces al mes
Tel: 0467-58-6010
・ Los ciudadanos de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara y Yokosuka, favor de
comunicarse con el Centro de Consultas de Esterilidad (Funin Sodan) o con el
Departamento de Consultas de Salud para Mujeres, en la Municipalidad (Josei no
Kenko Sodan Tanto Ka)
【Información】(en japonés)
Departamento de Salud y Bienestar Social de Kanagawa. Sección de Promoción de
la Salud. Grupo de Salud Materno-Infantil (Kanagawa Ken Hoken Fukushi Kyoku
Hoken Iryo Bu Kenko Zoshin Ka. Boshi Hoken Group)
Tel:045-210-4786
4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA
(1)
①
Para buena salud física
Consultas sobre la salud
En los Centros de Salud Pública, hay médicos, enfermeras, nutricionistas y otros
especialistas, que atienden varios tipos de consultas.
1. Tipos de consultas
○ Se reciben consultas variadas sobre la prevención de enfermedades, y el
mantenimiento de la salud.
2. Días de consultas
⃝ Se puede consultar durante el horario de atención del Centro de Salud Pública (de
Lunes a Viernes, de 9 a 17 hs.)
⃝ En el Centro de Salud Pública no hay intérpretes, por lo tanto, procure ir con alguien
que hable japonés.
3. Costo de consultas
⃝ Es gratuito.
【Información】(en japonés)
Centro de Salud Pública (Hoken Jo)
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa, en el
Centro de Salud Pública.
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.
(Ken Hoken Fukushi Jimusho)
② Cuidado de la salud a partir de los 40 años/ Consultas y Educación sobre la salud
Las entidades municipales, tienen el apoyo de médicos, odontólogos, enfermeras de
sanidad pública y nutricionistas, para que las personas mayores de 40 años, puedan
recibir consulta médica y educación sobre la salud.
1. Consultas sobre la salud
⃝ Se reciben consultas generales sobre cómo mejorar el estilo de vida, los hábitos físicos
y mentales y así prevenir enfermedades futuras.
2. Consultas sobre educación de la salud
⃝ En el Centro de Salud Pública (Hoken Centa) o Centros Comunitarios (Ko Min Kan), se
dan clases de educación de salud sobre la prevención de enfermedades como la
hipertensión arterial (Ko Ketsuatsu) y diabetes(Tonyobyo), con consejos que promuevan
al cambio del estilo de vida diaria por medio de ejercicios, alimentación, etc
3. Los que pueden hacer consultas y recibir educación de salud
⃝ Las personas mayores de 40 años de edad, y también su familia dependiendo del
tema.
⃝ Normalmente, en éstas entidades públicas no hay intérpretes, por lo que se
recomienda ir con alguien que hable japonés.
4. Días y lugares de atención
⃝ Es diferente en todas las entidades públicas, infórmese en el municipio de su localidad.
.
【Información】(en japonés)
Departamento de Promoción de Salud de la Municipalidad
(Kenko Zoshin Jigyo Tanto Ka)
③
Examen de cáncer
En las municipalidades, con el fin de una temprana detección del cáncer, se realizan
los exámenes de cáncer.
1. Detalles de los exámenes de cáncer
① cáncer de estómago ② cáncer uterino ③ cáncer pulmonar ④ cáncer de mama
⑤ cáncer de intestino grueso.
2. Quiénes pueden recibir los exámenes de cáncer
⃝ Exámenes del cáncer pulmonar, de estómago y de intestino grueso, para hombres y
mujeres mayores de 40 años . Examen del cáncer uterino, para mujeres mayores de
20 años. Examen del cáncer de mama, para mujeres mayores de 40 años.
⃝ Normalmente, en éstas entidades municipales no hay intérpretes, por lo tanto, procure
ir con alguien que hable japonés.
3. Fecha y lugar de atención
⃝ Es diferente en todas las entidades públicas, infórmese en el municipio de su localidad.
4. Costo de los exámenes de cáncer
⃝ El costo varía según el tipo del examen, pero es posible que, en caso de personas de
la tercera edad o personas que tienen bajos ingresos, sean exonerados de éstos
costos.
Para mayor información, favor de comunicarse con la municipalidad.
【Información】(en japonés)
Departamento de Promoción de Salud de la Municipalidad
(Kenko Zoshin Jigyo Tanto Ka)
④
Alimentación balanceada
Para disfrutar de una vida saludable y buena, es muy importante tener una
alimentación balanceada.
Hacer ejercicios moderados y llevar una dieta bien equilibrada, ayudará a prevenir
naturalmente muchas enfermedades comunes futuras
1. Incluir en el menú diario, alimentos básicos, alimentos principales y alimentos
complementarios
⃝ Entre los alimentos básicos están: arroz, pan, fideos, pasta y parecidos. Entre los
alimentos principales: pescado, carne, huevo, sojas, etc. Entre los alimentos
complementarios: verduras, hongos, tubérculos, algas, etc.
⃝ Incluya éstos 3 tipos de alimentos en cada comida, procure que sus comidas tengan un
buen balance.
2. Tomen desayuno sin falta
⃝ El desayuno es la fuente de energía del día.
⃝ Al no desayunar, aumentará la cantidad de otros alimentos, comerá en exceso y una
mala alimentación, lo que será la causa de enfermedades por malos hábitos
alimenticios como es la obesidad. Tratemos de acostumbrarnos a tomar desayuno
todos los días.
3. Comer las verduras
⃝ Las verduras y algas contienen abundantes vitaminas, minerales, fibras y nutrientes
que controlan la función del cuerpo. Evitar una de las comidas, o comer afuera con
frecuencia será insuficiente, en ese caso, se recomienda comer 1 ó 2 platos de
comidas que contengan verduras.
4. Limitar las comidas grasosas
⃝ El comer afuera, muchas veces llevará a consumir comidas o productos alimenticios
con mucha grasa . Comer demasiados lípidos o grasas en las comidas, causará la
obesidad y otras enfermedades por los malos hábitos alimenticios. Procurar comer solo
hasta un plato en cada comida.
5. Evitar el exceso de sal
⃝ Consumir alimentos con demasiada sal, podrá provocar hipertensión arterial o
enfermedad cardíaca. Evite consumir condimientos salados o alimentos procesados
con sal.
6. Formar hábitos de hacer ejercicios
Hacer ejercicios moderados no sólo sirve para prevenir enfermedades por malos hábitos
en la vida diaria, sino también para prevenir el cáncer y retrasar el envejecimiento.
Tratar de incluir en la vida cotidiana, caminatas, subir escaleras y hacer ejercicios para
fortalecer los músculos y mejorar la resistencia física.
⑤
Cuidados de los dientes y las encías
Cuando se lleva una vida muy ocupada, no se dá mucha atención a la limpieza de la boca.
El no cepillarse bien los dientes después de las comidas, comer dulces o tomar bebidas
dulces muchas veces al día, se es propenso a tener caries o enfermedades en las encías.
Si le molestan o duelen los dientes, reciba tratamiento lo antes posible. El ir al dentista
periódicamente es eficáz para la prevención de enfermedades dentales o de encías.
Cuidar la limpieza de los dientes y la buena alimentación, es tener dientes y encías
saludables, así podrá comer con sus propios dientes para siempre.
【Información】(en japonés)
Departamento Encargado de Sanidad en la Municipalidad local (Hoken Eisei Tanto Ka)
Otros Departamentos Encargados de Sanidad (Hoken Eisei Tanto Ka), en la Oficina de
Salud y Bienestar Social (Hoken Fukushi Jimusho)
4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA
(2)
Para buena salud mental o emocional
En Kanagawa, las personas que tienen problemas emocionales con enfermedades
psicológicas y alcoholismo, pueden hacer consultas en el Centro de Salud Mental y
Bienestar Social (Seishin Hoken Fukushi Centa) y Centros de Salud Pública (Hoken
Jo).
1. Consultas por teléfono
⃝ Los especialistas atienden las consultas de salud psicológica por teléfono
⃝ De acuerdo al tema de consultas, le darán consejos o le recomendarán instituciones
relacionadas con su consulta.
⃝ Las consultas se hacen sólo en japonés, por lo tanto, hágalo a través de un intérprete.
・Centro de Salud Mental y Bienestar social de Kanagawa(Kanagawa Ken Seishin Hoken
Fukushi Centa) (Consultas mentales por teléfono)(Kokoro no denwa sodan)
Tel: 0120-821-606 (gratuito)
Horario: de Lunes a Viernes (excepto los días feriados),
de 9 a 21 hs. (Recepción de llamadas: hasta las 20:45 hs.)
Los residentes en las ciudades indicadas pueden llamar también a:
・ Centro de Consultas de Salud Mental de Yokohama
Tel: 045-476-5557 Horario: de Lunes a Viernes, de 17 a 22 hs., Sábados, Domingos y
Feriados, de 8:45 a 22:00 hs. (Recepción de llamadas: hasta las 21:30 hs.)
・ Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Kawasaki
Tel: 044-246-6742 Horario: de Lunes a Viernes (excepto los días feriados), de 9 a
12 hs y de 13 a 16 hs.
・ Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Sagamihara
Tel: 042-769-9819 Horario: de Lunes a Sábado, de 17 a 22 hs.
2. Consultas en el Centro de Salud Pública (Hoken Jo)
⃝ También se reciben consultas sobre salud mental durante el día, todos los días
laborables, en el Centro de Salud Pública de su localidad.
⃝ Las consultas, consejería personal, preguntas, consulta con médicos, se realizan con
previas citas.
⃝ Las consultas son gratuitas.
⃝ Las consultas se realizan sólo en japonés, procure hacerlo por medio de un intérprete.
【Información】(en japonés)
Centro de Salud Mental y Bienestar Social de Kanagawa Tel:045-821-8822
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro de
Salud Pública (Hoken Jo)
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.(Hoken Fukushi
Jimusho)
4 PARA UNA VIDA CON BUENA SALUD MENTAL Y FÍSICA
(3)
Enfermedades contagiosas
①
Prevención de tuberculosis
En Japón, cuando se contrae latuberculosis, es posible que le limiten el trabajo o tenga
que hospitalizarse en alguna institución médica especializada para recibir las debidas
instrucciones y tratamientos, por principio, se subvenciona todos los gastos médicos .
(En caso del tratamiento externo, deberá pagar una cierta cantidad por su cuenta.)
1. Síntoma del período inicial de la tuberculosis
⃝ Tiene síntomas como, tos persistente por más de 2 semanas, no cesa de expectorar, o
continúa la fiebre. Todos los síntomas son muy parecidos a los de la gripe.
2. Si persisten los síntomas
⃝ En caso de que los síntomas mencionados persisten por más de 2 semanas, aunque
piense que sea por causa de la gripe o del cigarrillo, se recomienda hacer radiografía
del tórax y otros exámenes más minuciosos.
⃝Deben pagar por los exámenes y pueden recibirlos en los hospitales o clínicas generales.
⃝La tuberculosis es una enfermedad fácil de contagiar y no solo por medio de la tos. Por
lo tanto, es necesario detectarla lo antes posible para prevenir la propagación y recibir el
tratamiento adecuado.
3. Como prevenir la tuberculosis
⃝ Cuando las defensas del organismo disminuyen, se puede contagiar fácilmente, no solo
de Tuberculosis, sinó de cualquier otra enfermedad contagiosa, por lo tanto, procure
mantener un cuerpo saludable y cúidese del agotamiento crónico.
<Chequeos médicos de tuberculosis para residentes extranjeros>
⃝ El gobierno de Kanagawa en colaboración con la ONG, realiza exámenes médicos de
tuberculosis para los ciudadanos extranjeros.
⃝ Para mayor información sobre fechas y lugares, favor de comunicarse con el
Departamento del Manejo de Prevención de Riesgos para la Salud de Kanagawa (Tel:
045-210-4793).
【Información】(en japonés)
Departamento de Asuntos de Tuberculosis del Centro de Salud Pública.
(Kekkaku Tanto Ka. Hoken Jo)
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro
de Salud Pública.
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.
②
Prevensión y examen de SIDA (AIDS)
El SIDA (síndrome de inmunodeficiencia adquirida) es una enfermedad provocada por el
contagio de VIH (virus de inmunodeficiencia humana), anulando la capacidad natural de
defensa contra los agentes patógenos y en resúmen, es una enfermedad, en la cual ya
no funciona el sistema inmune del cuerpo
1. Vía de transmisión
⃝ Las principales vías de transmisión es el contacto sexual, compartir jeringas de
inyecciones, contagio de madre a hijo, etc.
2. Para prevenir la transmisión
⃝ Es necesario evitar el contacto con los fluídos corporales de la persona infectada
(sangre, esperma, secreción vaginal).
⃝ Por ejemplo:
① Evitar el uso común de máquinas de afeitar, cepillos de dientes, jeringas y otros
objetos parecidos con otras personas.
② Evitar las relaciones sexuales sin condón (Preservativos).
⃝ No se transmite a través del contacto diario, como el aire, mosquitos, apretón de manos,
tos y besos, etc.
3. Para hacerse la prueba
⃝ Se puede hacer la prueba de VIH en el Centro de Salud Pública y otros. Hay exámenes
en el que le informan el resultado dentro de 1 a 2 semanas y otro en el que le dan los
resultados el mismo día. Favor de solicitar previamente una cita por teléfono.
⃝ El examen es anónimo y se respeta la privacidad.
・ Hacer el examen calculando 12 semanas después del momento en que cree que fué
contagiado.
・ Se requiere de 5ml de sangre para la prueba.
・ El resultado se le dá sólo a la persona que se ha hecho la prueba.
<Centro de Prueba Rápida de VIH de Kanagawa>
Los ciudadanos extranjeros pueden hacerse atender en su propio idioma.
・ Fecha: 2º domingo de cada mes
・ Horario: de 13 a 15 hs.
・ Reservación: No se necesita. Recepción ( hasta 50 personas) por orden de llegada.
・ Lugar: Yokohama YMCA (Atsugi)
(Atsugi-shi Naka-machi 4-16-9. A 5 min. caminando desde la Estación Hon-atsugi .
Línea de Odakyu)
・ Idiomas: ingés, tailandés, español, portugués.
4. Costo
⃝ Las pruebas en los Centros de Salud Pública son gratuitas.
⃝ Se puede hacer la prueba en instituciones médicas, pero deberán pagar el costo.
いりょう き か ん
け んさ
けんさりょう
ゆうりょう
○ 医療機関でも検査はできますが、検査料は有 料 です。
【Información】
Departamento de SIDA del Centro de Salud Pública. (Eizu Tanto Ka)
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa: Centro
de Salud Pública.
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.
Consulta automática por teléfono durante las 24 hs. Fundación de Japón para
Prevención de SIDA
Tel: 03-5940-2127
Atención en 8 idiomas (japonés, inglés, español, portugués, tailandés, chino,
coreano y tagalo)
③
Prevención y examen de hepatitis viral (Tipos B y C)
La hepatitis viral es una enfermedad que, consiste en el contagio del virus de hepatitis
deteriorando las células del hígado. El hígado, aunque tenga alguna enfermedad, no da
síntomas. Cuando la persona siente 「como pesado o lánguido el cuerpo」 significa
que la enfermedad ya esta bastante avanzada.
1. Principales vías de transmisión
⃝ El virus de la hepatitis se contagia de persona a persona por medio de la sangre,
pueden ser a través de las siguientes vías:
・Transfusión de sangre.
・Compartir jeringas con otros.
・Compartir instrumentos de personas infectadas, tatuajes, pierce o agujas para aretes.
⃝ En caso de la hepatitis B, es considerable el contagio por contacto sexual o de madrehijo.
2. Como prevenir el contagio
⃝ No compartir utensilios que tengan la posibilidad de que esté adherida la sangre, como
cepillos de dientes, navajas de afeitar, etc.
⃝ No compartan jeringas o agujas.
⃝ En caso de contacto sexual con personas que no conoce bien, utilice sin falta los
preservativos (condón).
3. Para hacerse el examen
⃝ Para saber si está contagiado o no con hepatitis, es necesario hacer examen de sangre.
La extracción de sangre es rápida y los resultados le dan dentro de unas semanas.
⃝ Oportunidades de hacerse el examen:
・ Examen médico de la municipalidad de su localidad (mayores de 40 años de edad)
・Las demás personas pueden hacer el examen del virus de hepatitis en el Centro de
Salud Pública de su localidad
※ Dependiendo de la localidad y la edad, varían las fechas y el costo.
⃝ Aunque esté contagiado del virus de hepatitis, si lleva un control de salud y el
tratamiento adecuado, es posible prevenir la agravación de la hepatitis a cirrosis
hepatítica o cáncer hepático. Por eso, es necesario hacer los exámenes preventivos
para la detección temprana de la hepatitis.
【Información】(en japonés)
Personas de mayores de 40 años de edad: Departamento de Examen del
Virus de la Hepatitis de la Municipalidad.(Kan En Uirusu Kenshin Tanto Ka)
Otras personas: Departamento de Examen del Virus de la Hepatitis del Centro
de Salud Pública y otros.(Hoken Jo no Kan En Uirusu Kensa Tanto Ka)
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa:
Centro de Salud Pública. (Hoken Jo)
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa.
(Ken Hoken Fukushi Jimusho)
④
Varias enfermedades contagiosas
La ley de Japón establece que, según la enfermedad infecciosa, se cumplan los límites
laborales y la hospitalización para su respectiva instrucción y tratamiento de la
enfermedad en las instituciones médicas especializadas y la respectiva esterilización de
su vivienda.
Las enfermedades infecciosas que requieren internación para instrucción y tratamiento
son las siguientes:
Nombre de las enfermedades infecciosas
Medidas
Fiebre hemorrágica del Ébola (Ebora Shukketunetsu)
Fiebre
hemorrágica
Krym-Congo,(Kurimia.Kongo
Internación obligatoria.
Shukketsu netsu)
Viruela(Toosoo),
Peste(Pesuto),
Enfermedad
de
Limitación especial de trabajo
Marburg(Maruburugu Byo), Fiebre Lassa (Rassa Netsu)
Fiebre hemorrágica de Sudamérica
(Nanbei Shukketsu Netsu)
Gripe A (H1N1)(Shin Gata Infuruenza To Kansen Sho
Poliomielitis (Porio), Difteria(Jifuteria), Síndrome agudo
Internación en caso necesario
respiratorio severo (Jusho Kyusei Kokyuki Sho Kogun)
Limitación especial de trabajo
(SARS); Tuberculosis(Kekkaku),
Gripe aviar (H5N1)(Tori Infuruenza)
Escherichia coli O157(Cho Kan Shukketsu sei Dai Cho
Kin Kansen Sho), Cólera (Korera),
Limitación especial de trabajo
Disentería bacteriana(Saikin sei Sekiri),
Fiebre tifoidea(Cho Chifusu),
Fiebre paratifoidea(Parachifusu)
【Información】(en japonés)
Departamento de Enfermedades Infecciosas del Centro de Salud Pública.
(Hoken Jo. Kansen Sho Tanto Ka)
Las ciudades de Yokohama, Kawasaki, Sagamihara, Yokosuka y Fujisawa:
Centro de Salud Pública.
Otras ciudades: Oficina de Salud y Bienestar Social de Kanagawa
(Ken Hoken Fukushi Jimusho).
5
SISTEMAS DE SEGUROS MÉDICOS
(1)
Seguro Nacional de Salud (Kokumin kenko hoken)
En Japón, para las personas que no están afiliadas al Seguro Médico del lugar donde
trabajan, pueden afiliarse al sistema del Seguro Nacional de Salud
Por regla general, los extranjeros que tienen más de 3 meses de visado (que están
registrados y pueden obtener el Certificado de Residencia: Juminhyo) pueden afiliarse a
este seguro.
1. Trámite de afiliación
⃝ Los trámites de afiliación deben hacerse en la ventanilla del Seguro Nacional de Salud
de la municipalidad donde vive.
2. Para recibir asistencia médica con este sistema
⃝ Presentar en la recepción de las instituciones médicas la tarjeta de Seguro Nacional de
Salud expedido por la municipalidad.
3. Gastos médicos que corresponde pagar al afiliado
⃝ Los gastos médicos que le corresponde pagar al afiliado es el siguiente. Sin embargo,
si el pago total excede a la cantidad máxima de la tarifa establecida (Jiko Futan
Gendogaku), puede tramitar el sistema de Gastos Elevados por Tratamientos Médicos
(Kogaku ryoyohi seido) para la devolución de los gastos médicos que excedieron.
【Menores de 70 años de edad】
Clasificación de
Tasa que le
ingresos
pagará el
corresponde pagar
afiliado
(mensual)
Afiliados con altos
ingresos
Afiliados generales
Afiliados con bajos
Cantidad máxima por familia que les
¥150.000 + (gastos médicos - ¥500.000)×1%
30%
<¥83.400>
(Menores de
¥80.100 + (gastos médicos - ¥267.000) ×1%
3 años,
<¥44.400>
el 20% )
¥35.400
ingresos
<¥24.600>
En caso de que haya recibido el pago por gastos médicos de personas de la tercera edad
por más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la cantidad
que indica dentro del signo <>
【Personas entre 70 años y antes de 75 años de edad】
Clasificación
de
ingresos
Tasa que le
Cantidad
máxima
de la
tarifa
corresponde
corresponde (mensual)
al afiliado
Pacientes
Pacientes externos
externos
(Por familia)
que
le
e internos
(por
persona)
Personas
asalariadas
30%
¥44.400
¥80.100 + (gastos médicos -
en su nivel de ingresos
¥267.000)×1%
de pre-retiro
<¥44.400>
Afiliados generales
Afiliados
de
bajos ingresos
Tipo II
10%
Tipo I
¥12.000
¥44.400
¥8.000
¥24.600
¥8.000
¥15.000
En caso de que haya recibido el pago por gastos médicos de personas de la tercera edad
por más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la cantidad
que indica dentro del signo <>
◎ Para mayor información, favor de comunicarse con el Departamento de Seguro
Nacional de Salud de la Municipalidad.
【Información】(en japonés)
Departamento de Seguro Nacional de Salud de la Municipalidad local
(Kokumin Kenko Hoken Tanto Ka)
5
SISTEMA DE SEGUROS MÉDICOS
(2)
Sistema del Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad
(Koki koreisha iryo seido)
En Japón, existe el Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera
edad, para las personas mayores de 75 años o discapacitados desde 65 años hasta
antes de cumplir 75 años. Por regla general, los extranjeros que tienen más de 3 meses
de permiso de permanencia (obtuvieron Tarjeta de Residente) pueden afiliarse a este
seguro.
Así también, las personas mayores de 65 años hasta antes de 75 años, necesitan una
certificación por discapacitad determinada por la Unión Regional de Asistencia Médica
para Personas de la Tercera Edad (Koki koreisha iryo koiki rengo).
1. Trámite de afiliación
⃝ Los trámites de afiliación deben hacerse en la ventanilla del Sistema de Seguro de
Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad de la municipalidad donde vive.
2. Para recibir atención médica con este sistema
⃝ Se necesita presentar en la recepción de las instituciones médicas, el Certificado de
Seguro de Asistencia Médica para Persona de la Tercera Edad, expedido por la Unión
Regional de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad..
3. Contribución de una parte de los gastos médicos
⃝ Los gastos médicos que el afiliado debe pagar es el siguiente, pero cuando el pago
total excede a la cantidad máxima establecida, podrá tramitar la devolución por el Sistema
de gastos médicos elevados por tratamientos médicos (Ko gaku Iryo Yo Hi Seido)
Clasificación de
ingresos
Tasa que le
Cantidad
máxima
de la
tarifa
que
le
corresponde
corresponde (mensual)
al afiliado
Pacientes
Pacientes externos e
externos (por
internos (Por grupo familiar)
persona)
Personas asalariadas
en nivel de ingresos de
¥44.400
30%
¥267.000)×1%
pre-retiro
<¥44.400>
Afiliados generales
Afiliados
¥80.100 + (gastos médicos -
de
bajos ingresos
Tipo II
Tipo I
10%
¥12.000
¥44.400
¥8.000
¥24.600
¥8.000
¥15.000
En caso de que haya recibido el pago por la suma familiar de consultas externas y
hospitalización, más de 3 veces en los últimos 12 meses, desde la 4ta. Vez podrá recibir la
cantidad que indica dentro del signo <>
◎Para mayor información, favor de comunicarse con el Departamento de Sistema de
Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad, de la Municipalidad.
※ La Unión Regional de Asistencia Médica para Personas de la Tercera Edad, es una
organización pública especial formada por todas las entidades municipales de la
prefectura, con el fin de administrar este sistema en colaboración con las
municipalidades.
【Información】(en japonés)
ほけん せいど
Departamento
de Sistema de Seguro de Asistencia Médica para Personas de la Tercera
5
保険制度について
Edad de la Municipalidad. (Koki koreisha iryo seido)
(3)
Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores. (Kaigo hoken seido)
<Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores>
⃝ Es un sistema que tiene como objetivo apoyar con la sociedad entera a las personas
mayores de 65 años o personas de 40 a 64 años que padecen de enfermedades
específicas, que necesitan cuidados especiales y apoyo mutuo de la sociedad y de
acuerdo a sus condiciones se les brinda los servicios necesarios.
<Para usar los servicios del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores >
⃝ Para usar los servicios de este seguro, se necesita tramitar lo siguiente:
1. Certificación de Asistencia y Cuidado (Yokaigo nintei)
Para usar los servicios, se necesita obtener la Certificación de Asistencia y Cuidados
(Yokaigo nintei) en la municipalidad donde vive. Esta certificación es un trámite para
comprobar si el solicitante necesita el cuidado o la ayuda, y en caso de necesitarlo,
constatar el nivel del cuidado o ayuda que necesita. Los criterios de evaluación para la
certificación está determinado objetivamente en forma uniforme para todo el país.
【Tramitación】
(1) Presentar la solicitud escrita al Departamento del Seguro de Asistencia Pública para
Personas Mayores (Kaigo Hoken Tanto Ka) en la municipalidad donde vive.
(2) El personal de la Municipalidad o el investigador encargado por la municipalidad
visitará la casa o establecimiento donde vive el solicitante y harán preguntas sobre el
estado físico y otras preguntas necesarias para examinar el caso..
(3) Teniendo los resultados de la investigación como base, más los resultados
determinados por la computadora y la opinión escrita del médico al que consulta siempre,
el Comité de Jurados compuestos por el Seguro de salud, bienestar y especialistas del
campo médico determinan la necesidad del cuidado, y en caso afirmativo, el grado de
cuidado que necesita (Yokaigodo).
(4) El resultado de la Certificación de Asistencia y Cuidados (Yo Kaigo Nintei), la entidad
municipal le enviará un aviso, normalmente dentro de 30 días desde la fecha de solicitud.
⃝ La Certificación de Asistencia y Cuidados se hace en la municipalidad donde vive
actualmente, en caso de cambio de dirección a otra ciudad, por mudanza u otros
motivos, es necesario volver a obtener la Certificación en la municipalidad de la nueva
dirección
⃝ Así mismo, aunque no cambie la dirección, por lo general, es necesario renovar la
certificación de Asistencia y Cuidados (Yo Kaigo Nintei), a los 6 meses después de
haber obtenido la primera certificación, y a los 12 meses si necesita la continuación de la
Asistencia, el trámite se realiza con el fin de constatar el estado físico actual y la
aprobación para la renovación.
2. Servicios del Sistemas del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores.
⃝ Hay 7 etapas en los niveles de calificación para asistencias: necesidad de asistencia
(Yoshien) 1 y 2;
y necesidad de cuidado (Yokaigo) de 1 al 5. Las personas que hayan
obtenido la certificación de necesidad de asistencia 1,2, y la de necesidad de cuidado
1 al 5, tienen servicios de asistencia y cuidados diferentes.
【Servicios para personas con la certificación: necesidad de asistencia (Yoshien)1 o 2】
⃝ Para que las personas calificadas con 「Yoshien 1 ó 2」, puedan prevenir situaciones
de cuidados en la vida diaria y así mantener o recuperar el estado físico, pueden usar el
“servicio de prevención de cuidados” (Kaigo yobo service) o el “servicio regional para
prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata kaigo yobo service) (*)
⃝ El servicio de prevención de la necesidad de cuidado, aporta: “visita a domicilio para la
asistencia en la prevención de la necesidad de cuidados” (Kaigo yobo homon kaigo), la
cual el asistente (home helper) visita la casa del usuario, ayuda en la vida cotidiana en
general y dá “asesoramiento ambulatorio a pacientes para la prevención de la necesidad
de cuidados (day service)” (Kaigo yobo tsusho kaigo), cuando el usuario va a
establecimientos con el objeto de recibir ayuda necesaria para la vida cotidiana o hacer
ejercicios funcionales, entre otros servicios.
【Servicios para personas con la certificación: necesidad de cuidado (Yokaigo) de 1 a 5】
⃝ Las personas con ésta certificación, de acuerdo a su estado físico actual, pueden usar
el “servicio a domicilio” (Kyotaku service), es decir, ayuda en su casa como “asistencia
ambulatoria”, o ingresando a alguna Institución Especial para el cuidado Senil del
Seguro de Asistencia y Cuidado de la Salud (Shisetsu Service), y el “servicio regional
para prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata service) (*)
⃝ El servicio a domicilio (Kyotaku sabisu), cuando los (Homon kaigoin) asistentes de
visitas (home helper), visitan a la casa del usuario para realizar cuidados (aseo personal,
necesidades sanitarias) o ayudar las tareas domésticas (cocina, limpieza, compras) y el
“asesoramiento ambulatorio (day service)” (Tsusho kaigo), llevan al usuario a
establecimientos para recibir ayudas necesarias para el desenvolvimiento en la vida
diaria y realizar ejercicios funcionales
❋ Los “servicios regionales” (Chiiki micchakugata service) y los “servicios regionales para
prevención de cuidados a largo plazo” (Chiiki micchakugata kaigo yobo service) son
servicios comunitarios para los que viven en lugares autorizados por la municipalidad
para realizar éstos servicios. Las personas con demencia leve, mientras conviven en
establecimientos comunitarios pueden recibir ayuda para el desenvolvimiento en la vida
diaria y ejercicios funcionales de prevención, Servicio de hogar grupal para personas
con demencia”, (Ninchisho taiogata kyodo seikatsu kaigo) o Comunidad grupal (Group
Home) para personas con demencia senil. (Ninchi Sho Koureisha gurupu homu)
⃝ Así también, los servicios del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, es
autorizado por la prefectura y las ciudades, y lo designa la Oficina del Seguro de
Cuidado de la Salud.
3. Elaboración del plan del cuidado
⃝ Para usar los servicios del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, se necesita
elaborar un plan de cuidados (documentos del plan para el uso de los servicios). La
elaboración del plan de cuidados, se solicita cuando el usuario realiza un contrato con la
oficina y le encarga la elaboración del plan de cuidados.
⃝ El plan del cuidados se elabora considerando el estado físico y el ambiente de la vida
cotidiana del usuario o según el deseo de él o de su familia. Sin embargo, dependiendo
del grado o nivel del cuidado, si vive en su casa o en un establecimiento, varían las
personas que elaboran el plan.
◇
En casos de personas con necesidad de asistencia (Yoshien) 1 y 2:
Enfermeras del Centro Regional de Apoyo Integral (Chiiki Ho Katsu Shien Centa)
◇
En casos de personas con necesidad de cuidados (Yokaigo) de 1 a 5:
. Para usuarios de servicios en su casa
・ Especialista de Asistencia y Cuidado de la Oficina de Asistencia y Cuidados a
Domicilio (care manager)(Kyotaku Kaigo Shien Jimusha)( Kaigo Shien Senmon In)
・ Para usuarios que ingresaron a establecimientos del Seguro de Asistencia para
Personas Mayores, u otros:
–Encargado de elaboración del plan para los que viven en el establecimiento.
(Keikaku Sakusei Tanto Ka) (Kaigo Shien Senmon In)
4. Cargos del usuario
⃝ El usuario debe pagar el 10% de todos los gastos por el uso de los servicios. (Todos los
gastos para elaboración del plan del cuidado lo cubre el Seguro)
・ En caso de los que viven en los establecimientos, aparte del 10%, de acuerdo al
contrato con el establecimiento, deberá pagar: gastos de vivienda (alquiler de
habitación, agua, gas, luz, etc.) y de comidas (gastos de ingredientes y cocineros)
【Información】(en japonés)
- Departamento del Seguro de Asistencia y Cuidado de la Salud (Kaigo Hoken Tanto
Ka). En la municipalidad donde vive.
- Centro Regional de Apoyo Integral.(Chiiki Ho Katsu Shien Centa) En la
municipalidad donde vive.
El centro establecido por la municipalidad, cuenta con la ventanilla de consultas
generales en la que atienden especialistas como asistente de bienestar social, etc.
<Observación> Pago de la cuota del Seguro de Salud
El Sistema del Seguro de Asistencia Pública para Personas Mayores, tiene como objetivo
preparar a las personas para una vejez sin mayores preocupaciones, tiene la función de
apoyar a la sociedad entera, por eso, todas las personas, desde los 40 años de edad
deben de pagar la cuota del Seguro de Salud.
・ En caso de haber utilizado los servicios del Seguro de Asistencia para Personas
Mayores, los gastos, a excepción de los usuarios (que pagan el 10% de los gastos
totales), la mitad aporta las cuotas del Seguro (Kaigo Hoken Ryo) que pagan las
personas mayores de 40 años, y la otra mitad lo cubre el estado, las prefecturas o
municipalidades.
・ La tarifa de la cuota del Seguro, varían según la edad y sistema municipal.
・ Existe un sistema de reducción de pagos de la cuota del Seguro para las personas de
bajos ingresos.
(1) Afiliados Tipo 1
⃝ Los afiliados Tipo 1 del Sistema de Seguro de Asistencia para Personas Mayores, son
las personas mayores de 65 años de edad.
⃝ La tarifa de la cuota de las personas mayores de 65 años lo determina la municipalidad
de acuerdo a sus ingresos anuales. Todos los años le enviarán una notificación.
(2) Afiliados Tipo 2
⃝ Los afiliados Tipo 2 del Seguro de Asistencia para Personas Mayores, son las personas
que tienen entre 40 y 64 años de edad.
⃝ Las personas de entre 40 y 64 años, que están afiliados al Seguro Nacional de Salud y
otros, pagan juntamente con la cuota de su seguro de salud. La tarifa de la cuota del
seguro depende del Seguro de Salud al que esté afiliado o sus ingresos anuales.
【Información】(en japonés)
- Personas entre 40 y 64 años de edad: Oficina del Seguro de Salud afiliado.
(la empresa donde trabaja o el Departamento de Seguro Nacional de Salud de la
Municipalidad) (Kokumin Kenko Hoken Tanto Ka)
- Personas mayores de 65 años de edad: Departamento del Seguro de Asistencia
y Cuidados(Kaigo Hoken Tanto Ka). En la municipalidad donde vive.