Download traduzca ingles - Fundacion Emilia Maria Trevisi

Document related concepts

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Athene blewitti wikipedia , lookup

Los tres cuervos wikipedia , lookup

Pasado simple (inglés) wikipedia , lookup

Transcript
Say it now!
British Institute
Teaching Department
Emilia María Trevisi Foundation
GRAMÁTICA INGLESA INTERACTIVA
Carlos Angel Trevisi
***
"In memoriam" Prof. D. Ramón Fermín Mayo.
***
Si desea disfrutar de todas las ventajas que ofrece el programa
TRADUZCA INGLES (hipertexto a diccionario, traducciones, gramática, etc.)
instálelo en su ordenador.
1
- Indice Introducción
Presentación
a. Veamos de qué se trata. b. Plan de trabajo c. ¿Traducir palabras o
interpretar textos? d. Uso del diccionario e. Recomendación para abordar la tarea
Capítulo 1
Ejercicios: Interpretar (estímulos 1 a 75)
Test I
Capítulo 2
1. Ordenamiento del trabajo por grupos de estímulos afines (Estímulos 1 a 75, Interpretar,
Capítulo 1)
2. Referencias teóricas Presente simple Presente contínuo
Pasado simple
Pasado continuo Futuro simple Omisión de la conjunción "That" ...ing It
3. Tabla de verbos irregulares -
Capítulo 3
Verificación de ejercicios. (estímulos 1 a 75 del Capítulo 1)
Capítulo 4
Ejercicios: Interpretar
(estímulos 76 a 135)
Test II
Capítulo 5
1. Ordenamiento del trabajo por grupos de estímulos afines (Estímulos 76 a 135)
2. Referencias teóricas Presente perfecto
Pasado perfecto
Presente perfecto-contínuo
Futuro contínuo
Futuro perfecto
Participio pasado
Capítulo 6
Verificación de ejercicios (estímulos 76 a 135 del Capítulo 4)
Capítulo 7
Oraciones condicionales Introducción Referencias teóricas Ejercicios: Interpretar Más
referencias Test III
Capítulo 8
Voz pasiva. Introducción Referencias teóricas Ejercicios: Interpretar
Más referencias Test IV
Capítulo 9
Oraciones relativas Introducción Referencias teóricas Pronombres relativos Ejercicios:
Interpretar Más referencias
2
Capítulo 10
Verificación de ejercicios
Estímulos 136 al 165 (Oraciones condicionales), Capítulo 7.
Estímulos 166 al 215 (Voz pasiva), Capítulo 8.
Estímulos 216 al 245 (Oraciones relativas), Capítulo 9.
Capítulo 11
1. Otras formas verbales
1.1- There is / are 1.2- Preguntas aseverativas
1.3- Going to 1.4- Modo infinitivo 1.5- Modo imperativo
2. Verbos especiales
2.1. Características de los verbos especiales.
2.2. Función básica de los verbos especiales
2.2.1.- Can
2.2.2.- May
2.2.3.- Will / would
2.2.4.- Shall
2.2.5.- Should / ought to
2.2.6.- Must
2.2.7.- Need
2.2.8.- Dare
2.2.9.- To Be
2.2.10.- To have
A. Uso causal
Ejercicios: Interpretar (estímulos 276 -290)
B. To have got = to have
Ejercicios: Interpretar (estímulos 291-295)
C. To have got to = to have to
Ejercicios: Interpretar (estímulos 296 -305)
2.2.11.- Used to
2.2.12.- To be used to
2.2.13.- TO DO
2.3. Funciones secundarias
Capítulo 12
Verificación de ejercicios
Estímulos 246 al 253 (Preguntas aseverativas), Capítulo 11.
Estímulos 254 al 263 (Going to), Capítulo 11.
Estímulos 264 al 275 (Modo infinitivo), Capítulo 11.
Estímulos 276 al 290 (Have, uso causal), Capítulo 11.
Estímulos 291 al 295 (Have got), Capítulo 11.
Estímulos 296 al 305 (Modo infinitivo), Capítulo 11.
3
Capítulo 13
1. Otras partes de la oración
1.1. Sustantivos.
1.2. Adjetivos. Posesivos Demostrativos Indefinidos
Comparación y superlación de adjetivos 1.3. Pronombres Relativos Posesivos
Ejercicios: Interpretar (incluye adjetivos posesivos); Personales, Demostrativos, Reflexivos
y enfáticos Ejercicios: Interpretar (incluye enfáticos) 1.4. Artículos. 1.5. Adverbios 1.6. El
caso posesivo. 1.7. Sufijos
1.8. Prefijos Traducciones
Capítulo 14
Ejercicios: Interpretar (estímulos 318 a 617, con verbos frase)
Capítulo 15
Diccionario general
Capítulo 16
Miscelánea
Ayuda memoria con 28 entradas que lo dicen todo...
-APÉNDICE1. Ejercicios de Voz activa y pasiva
2. Voz indirecta
Ejercicios de Voz Indirecta:
Ejercicios de Voz Indirecta:
Ejercicios de Voz Indirecta:
Ejercicios de Voz Indirecta:
oraciones aseverativas
oraciones interrogativas
órdenes
sugerencias
***
PRESENTACION DE LA PRIMERA EDICIÓN
(Libro tradicional)
4
"Cuando pienso en una lectura educativa me imagino uno de esos diálogos becketianos
recomendados por los oligofrénicos profesionales para aprender idiomas: '¿Es su
padre torero o posee una casa en las afueras?', 'Mi vecino me ama y tiene una
bufanda'.
"Aunque mi ineptitud para aprender idiomas no me recomienda como ejemplo, puedo
asegurar que he aprendido a LEER INGLES gracias a 'The Lord of the Rings', dos
diccionarios y un maravillosamente largo mes de agosto."
Esto nos lo dice Fernando Savater, doctor en Filosofía, escritor y conferencista
español (La Nación, Buenos Aires, 15 de octubre de 1989).
Lo comparto, al igual que usted que, de ser iniciado, ya habrá padecido la oligofrenia
de profesionales que lo redujeron a la infelicidad del "does en la tercera persona del
singular, interrogativo o negativo" y, de ser "sabido", a la no menos pesada carga de
leer Macbeth (en inglés, que si no, es un placer) destacando que en el segundo acto,
escena tercera, el genio de la literatura inglesa hace referencia a que a mayor
ingestión de alcohol mayor flujo de orina, con lo cual usted difícilmente haya resuelto
su problema de comunicación, aunque sí avanzado sobre el metabolismo de los riñones.
Lo que nos atañe, sin embargo, es el segundo párrafo de Savater: "...he aprendido a
leer inglés gracias a [...] un maravillosamente largo mes de agosto".
La imperiosa necesidad de leer inglés ha impulsado la metodología como la que
presentamos, que ha demostrado ser accesible y eficaz en profesionales y técnicos
de las más variadas ramas del saber. Diez años de aplicación ininterrumpida en la
Argentina*, en empresas tales como Firestone y Duperial o centros de alta
investigación como la Comisión Nacional de Energía Atómica; en el Ejército, donde
durante años se aplicó en los cursos de suboficiales de la Escuela de Comunicaciones, o
en la Universidad Tecnológica Nacional, así lo confirma.
El "largo mes de agosto" tal vez pueda acortarse. Depende de su voluntad y afán por
adentrarse en un método didáctico y moderno que lo liberará de estudiar aquello que
ya sabe, para lanzarlo abiertamente a dilucidar lo que nunca ha aprendido.
Este "libro" ha sido escrito desde usted y para usted. Por eso su tono coloquial y
directo. Pretende involucrarlo sistemáticamente en un conocimiento que usted sabe
que es esencial, y del que, sin embargo, ha huido regularmente.
Todo lo que va a ver a continuación se refiere al conocimiento del idioma inglés como
estructura idiomática. En la tarea que va a iniciar, su razón lo habrá de llevar de la
mano por una red de intercausalidades donde las secuencias lógicas reinan
indiscutidas. La gran variedad de claves que habrá de enfrentar son un desafío para su
memoria y su capacidad creativa. Su constancia y alegría por hacer algo nuevo,
enteramente distinto, facilitará los logros. Bienvenido y... manos a la obra.
NOTAS
5






Primera edición, formato libro, Argentina, Biblos, 1992. La edición española (en
impresión) ha sido adecuada en sus traducciones a los modismos y giros propios del
castellano que se habla en España por Mónica Sayalero, a la que estoy
especialmente agradecido. Ambas ediciones en formato tradicional, en papel.
Primera edición electrónica - Cricket- 1993 Buenos Aires
Segunda elección electrónica -winCricket, 1995 Buenos Aires
Tercera edición electrónica - WinCricket- video, 1998 Buenos Aires
Cuarta edición electrónica - Gramática inglesa interactiva, 2000, Madrid.
Quinta edición electrónica – WINCricket-video, Madrid 2002
Volver
1. Veamos de qué se trata
6
(Volver a Índice; Veamos de qué...)
Nuestra GRAMATICA INGLESA INTERACTIVA nos ahorra todas las molestias
derivadas del "ponerse a estudiar" tradicional. Si bien nada se logra sin hincar los
codos, la frecuencia de impacto del material que tenemos entre manos facilita la
memorización de los contenidos sin que nos "aprestemos" a su logro neurona en mano.
En el libro, en el que la frecuencia de impacto es necesariamente menor por las
características del soporte - desplazarse de un capítulo a otro, búsquedas en el
diccionario y demás, decimos:
"Sin la base del conocimiento de la estructura de la lengua inglesa y sus claves es
infructuoso intentar una traducción. Bastaría, en este sentido, recurrir a un
diccionario para ver que
la palabra que nos mueve a búsqueda tiene varios
significados, todos ellos derivados de su condición de sustantivo, verbo, adjetivo y/o
demás funciones que cumpla.
Las características propias del idioma favorecen un análisis sistemático cuyo
fundamento es que et núcleo funcional más importante de una oración es el verbo,
que, una vez localizado, distribuye a su izquierda el sujeto y a su derecha, él mismo
incluido, el predicado. Si agregamos que un sujeto sólo contiene sustantivos, adjetivos
y/o modificadores, y que éstos siempre se ordenan entre sí de la misma manera, fácil
nos resultará, entonces, descubrir la función de cada palabra, aún sin saber su
significado" Cualquier palabra castellana terminada en "...iera" (no siendo FIERA) es
un verbo. Pluguiera lo es. Acaso no tengamos presente su significado por el poco uso al
que se lo somete pero que es un verbo no cabe duda (viniera, saliera, etc dan prueba
de ello).
GRAMATICA INGLESA INTERACTIVA nos permite el reconocimiento de tales
funciones incidentalmente; basta con un golpe de vista para reconocerlas y el
hipertexto para ratificarlas.
La frecuencia de impacto del material, su ordenamiento y la intensa interactividad a
que se somete al aprendiz autorizan tales registros en la memoria, sin más. Así,
reconocerá funciones simplemente por las características morfológicas de las
palabras.
2. PLAN DE TRABAJO
(Volver a Índice: Plan de ...)
7
En la organización del material hemos planteado un ordenamiento por capítulos, tal
cual un libro tradicional para facilitar la impresión de algún que otro contenido (ver
Índice). El rango operativo de GRAMÁTICA INGLESA INTERACTIVA excede ese
marco para adentrarse en el recurso informático con todas las ventajas que lo
caracterizan por sobre el libro: velocidad en la búsqueda, audio, etc.
En el Capítulo l nos enfrentaremos con una serie de estímulos para interpretar; en el
Capítulo II encontraremos el conocimiento teórico que hace a la resolución de cada
estímulo y el Capítulo IlI traerá las traducciones correctas de los estímulos del
Capítulo I
Sin embargo, como quedó dicho, la red operativa que interconecta los contenidos
entre sí rompe con la idea de "capítulo". Usted trabajará con los tres capítulos al
mismo tiempo, y hasta con el diccionario y varios otros contenidos distribuidos a lo
largo del trabajo. Accederá a ellos por hipertexto y podrá reiterar las consultas todas
las veces que quiera con sólo un "click" sobre la palabra o las "llaves" de que dispondrá
para averiguar los porqués de las traducciones.
EJEMPLO
134. l met a friend whom l had not seen for a long time. (T) (C) ( * ) -D-
Clicando sobre las palabras subrayadas obtendrá su significado
Accederá directamente a la palabra en cuestión. En el caso de met vendrá a su
monitor "MEET" y le dirá:
MEET (verbo) Pas. y part. pas.: MET Pres. simple: he / she / it meetS. Part.
pres.: meetlNG. Encontrarse con; (Est.48) (Est.134); ir a recibir; aceptar
(condición); enfrentarse a; conocer (persona); correr con (gastos); satisfacer
(requisitos); cumplir (obligaciones); sesionar.
Clicando sobre (Est.134) se volverá a la oración de la que se procediera.
(Meet es el infinitivo. Normalmente aparecen los infinitivos. Sólo en los primeros
capítulos se remite a las inflexiones. Si en lugar del estímulo 134 hubiera sido el 25 el
que estuviéramos estudiando, habría aparecido MET, inflexión de pasado o de
participio pasado de MEET)
Si usted hubiera entrado por el DICCIONARIO, buscando o, simplemente,
curioseando su contenido, habría llegado a cualquier estímulo señalado (Est...) tal
cual sucede en MEET con (Est.48) y (Est.134)
8
Habrá palabras cuyo significado Ud. no obtendrá por hipertexto. Sin embargo,
apelando a los recursos que se ponen a su disposición, por ejemplo ( C ) y (*) ,
conseguirá su significado.
(T)
(C)
(*)
-D-
Clicando sobre
Clicando sobre
Clicando sobre
Clicando sobre
(T)
(C)
(*)
-D-
vendrá la traducción a su monitor
accederá a gramática
accederá a las particularidades del ejemplo
vendrá el diccionario a su monitor
Sucesivamente los Capítulos IV, V y VI contendrán estímulos, referencias teóricas y
traducciones, respectivamente. A partir del Capítulo VII se procederá a interpretar
estructuras oracionales (oraciones condicionales, voz pasiva, oraciones relativas, etc.),
y hasta el Xlll, donde aparecerán otras partes de la oración. (Ver índice general.). El
Capítulo XIV presenta 300 estímulos para que usted de pruebas de que
efectivamente ha logrado interpretar textos en inglés. El Capítulo XV contiene el
DICCIONARIO GENERAL* , al que prácticamente puede acudir sin necesidad de
consultar otro. El Capítulo XVI trae una miscelánea, especie de "vademecum" o ayuda
memoria que lo sacará de más de un apuro; finalmente el Capítulo XVII trae una serie
de "tests".
Cada uno de los 618 estímulos que se presentan a su consideración para que usted
interprete viene munidos de su correspondiente audio. Bastará, para escucharlos, con
clicar sobre el número que lo anticipa.
Del mismo modo, podrá incursionar por pasajes de las películas ("El graduado"y
"Educando a Rita") que han sido incluidos en los tests para su interpretación.
3. ¿Traducir palabras o interpretar textos?
(Volver a Índice: traducir palabras o interpretar...)
Ud. ha de traducir oraciones sueltas, necesariamente fuera de contexto, que apuntan
al manejo de tiempos verbales y estructuras. No le extrañe entonces si su traducción
no coincide exactamente con la que le proponemos.
En ningún momento debemos olvidar que usted no va a pasar palabras de un
idioma a otro. Usted va a pasar ideas. Lo que hará entonces, más que traducir,
será interpretar
9
"She doesn't often go to the shops" podría traducirse :"No va de compras con
frecuencia" o "No hace las compras a menudo."
Ambas son correctas. No sería correcto, sin embargo, "No va a las tiendas a
menudo" por no responder a la idea del estímulo (aunque "shop" signifique "tienda").
En este caso se puede decir que usted ha interpretado mal el estímulo que se le
ofreciera.
4. USO DEL DICCIONARIO
(Volver a Índice: Uso del...)
El uso del diccionario, demás está decir, es fundamental.
Aunque a usted le parezca mentira, en muy poco tiempo habrá de adentrarse en el
inglés, su estructura y funcionamiento. No obstante, carecerá de suficiente
vocabulario para leer "cualquier cosa" que se le cruce por ahí.
El diccionario de GRAMATICA INGLESA INTERACTIVA, que reúne unas cuatro
mil palabras responde funcionalmente a los requerimientos de la estructura del
idioma según una forma de trabajo a la que usted se irá haciendo de a poco. No lo eche
por la borda. Le sugerimos que "baje" nuestro diccionario a su disco duro y lo
personalice, es decir, que le agregue, por ejemplo, todo el vocabulario propio de su
profesión.
Otra de las ventajas que ofrece nuestro Diccionario es que encontrará ejemplos del
uso del vocabulario en distintos contextos. Bastará con clicar sobre cualquier (Est...) .
Estas llamadas lo enviarán a un estímulo donde se utiliza la palabra. Podrá retornar al
diccionario procediendo de la misma manera, por hipertexto.
10
- Recomendaciones útiles
(Volver a Índice: Recomendación ...)
Los contenidos se han dispuesto de tal manera que se puede acceder a ellos por
INTERPRETAR (el camino recomendado) o por TEORÍA -tiempos verbales, etc. (Ver
Índice)
Si Ud. entra por INTERPRETAR de inmediato pondrá manos a la obra y evitará, como
decimos en alguna otra parte, revisiones teóricas tediosas (¿para qué va a estudiar la
teoría del Presente simple si no tiene ninguna dificultad en interpretar todos los
estímulos que le presenta el programa en ese tiempo verbal?). Entrando por
INTERPRETAR siempre abordará los estímulos que se lo invita a traducir. Si no
lograra una interpretación satisfactoria de lo que está traduciendo, desde el mismo
estímulo que le ofrece resistencia, accederá, por hipertexto, a TEORÍA, donde
encontrará las razones de sus dificultades.
11
Si Ud. entra por TEORIA, por un tiempo verbal, por ejemplo, también accederá, por
hipertexto, a los estímulos para traducir, pero no ya desde su necesidad de consulta
ante una dificultad, sino a partir de la presentación teórica que se hace del material.
En otras palabras, Ud. aprende "conduciendo" o tomando nota de cómo se debe
conducir, para, recién luego, salir a la lucha. Le recomendamos que "conduzca". La
lucha no es cruenta.
(Volver a Índice: Recomendación ...)
-**-
(Volver)
12
Si bien el significado de un sinnúmero de palabras se obtiene por hipertexto, muchas
otras exigen una búsqueda minuciosa que no es ajena a su necesidad de aprender.
A continuación de cada estímulo que usted habrá de traducir encontrará -D- Clicando
sobre -D- traerá el DICCIONARIO a su monitor . Este diccionario,
-D-, es el mismo que aquél al que se accede por hipertexto. La única diferencia es
operativa: cuando acuda a -D- se espera que usted aplique estrategias de búsqueda
que no son necesarias cuando la palabra goza del beneficio del hipertexto.
- CAPITULO I Volver a Índice, Capítulo 1
- INTERPRETAR Verificar traducción: (T)
Consultar gramática (C)
Llamada aclaratoria (*)
OBSERVACIÓN
Te recordamos que para encontrar las palabras que no vengan al monitor por
hipertexto -sólo las subrayadas lo hacen- debes acudir a Diccionario general -D-
13
La búsqueda de palabras en el diccionario será la clave de una buena traducción. Para
poner el diccionario en pantalla sólo tienes que clicar en Diccionario general -D-
1-. l am a doctor. (C) (T)
........................................................................................
Compare con la traducción que le damos en (T)
2-. You are doing it.- (C) (T)
........................................................................................
Recuerde usted que YOU es tanto "tú" como "ustedes" o "vosotros"
3-. Don't you generally go to school (in the morning)? (C) (T)
...........................................................................................
Si le cupiera alguna duda respecto de la presencia de un DON"T en una
interrogativa... (C) A propósito, "...ly" significa "...mente"
4-. Did you know he worked there? (C) (*)
(T)
...........................................................................................
Entre KNOW y HE se podría agregar THAT (que); ver (*)
5-. The lights went out while we were having dinner (C) (*) (T)
..........................................................................................
Hay dos "nudos": "went out" y "having dinner"
"Light" podría arrojar luz.
6-. They won't do it. (C) (T)
..........................................................................................
7- They are here . (C) (T)
.......................................................................................
here: aquí
8- Where are they reading Hamlet? (C) (T)
.......................................................................................
9- She doesn't cook well. (C) (T)
.........................................................................................
He: él; she: ella.
14
10- That plane flew over Paris last month. (C) (T)
.......................................................................................
¿ A que puso "el último mes"? Muy mal. Suspendido.
No es simple encontrar el verbo, ¿verdad? , sobre todo si está en pasado y es
irregular... Clique y lo encontrará
11-. She was reading a book when he came in. (C) (T)
..................................................................................
"Was" trabaja con "reading" y "came" no trabaja solo.
12-. When will they take a holiday? (C) (T)
.......................................................................................
13-. She's there. (C) (T)
.........................................................................................
Nada de "ella" en la traducción, eh ! Recuerde: 's = is Ojo, en este caso. No
siempre.
14- What is he swimming along? (C) (T)
......................................................................................
Otra que se las trae. Es un modelo exacto de confusión. ¿Qué estamos
traduciendo, ideas o palabras ?
15- She often eats her lunch at noon. (C) (T)
....................................................................................
La proximidad de OFTEN con SHE lo hace sospechoso de ser un verbo, ¿no? pués NO
LO ES. Aunque le parezca que OFTEN y AT NOON chocan... pués, NO chocan.
***
OBSERVACIÓN
Te recordamos que para encontrar las palabras que no vengan al monitor por
hipertexto -sólo las subrayadas lo hacen- debes acudir a Diccionario general -DLa búsqueda de palabras en el diccionario será la clave de una buena traducción. Para
poner el diccionario en pantalla sólo tienes que clicar en Diccionario general -DContinuemos ahora
15
16- When did you lose your umbrella? (C) (T)
........................................................................................
umbrella: paraguas
17- Many people were waiting at the station when l arrived. (C) (T)
.......................................................................................
Verbo arrive; pasado simple, arriveD
18- What shall we give her?- (C) (T)
......................................................................................
¿Sabía usted que GIVE también significa REGALAR?
19- l'm not intelligent. (C) (T)
...................................................................................
I'm = I am.
Algún otro atributo tendrá, pobre.
20- Why is he smoking in class? (C) (T)
...........................................................................................
WHY? = ¿Por qué?
21- l love to go to the theatre on rainy days. (C) (T)
...........................................................................................
rainy = lluvioso
22- l visited them regularly last year. (C) (T)
...........................................................................................
Them : los
Recuerda que el sufijo "LY" es "...mente"
¿No habrá puesto que last year es el "último" año , ¿verdad?
23- The bus started when l was getting off. (C) (T)
...........................................................................................
"Getting" viene de GET y , en este caso, no funciona solo.
16
24- lt won't rain. (C) (T)
.........................................................................................
¿Recuerdas Will? ¿Y su negativo?. Otra cosita: Nada de traducir "IT", eh !
25- You are not in bed. (C) (T)
.....................................................................,.....................
YOU = usted, tú.
26- What am l cutting? (C) (T)
...........................................................................................
"Cutting" viene de "cut", como "getting" de "get".
27- He wants to buy those new recorders. (C) (T)
........................................................................................
¿Sabía usted que cuando se agrega "...er" a un verbo se obtiene un sustantivo ?
Por ejemplo "record" significa "grabar". ¿ Qué será "recorder"?
¿Recuerdas el estímulo 21, "to go"? pués...
28- You did do it. (C) (*) (T)
...........................................................................................
Seguramente tu traducción no va a coincidir con la que te brindamos
29- When the telephone rang l was cooking. (C) (T)
...........................................................................................
Phone = telephone. ¿te suena?
30- l think I'll catch a cold (C) (T)
...........................................................................................
Entre "think" y " I'll " se ha omitido "that"
31- Were you in Buenos Aires yesterday? (C) (T)
...........................................................................................
32- They are folding papers for the club. (C) (T)
...........................................................................................
17
33- He never watches TV. (C) (T)
...........................................................................................
34- Who broke the piano? (C) (T)
...........................................................................................
35- We were living in France when the war started. (C) (T)
...........................................................................................
36- They will walk home together tonight. (C) (T)
...........................................................................................
37- Is he in Brazil? (C) (T)
.
...........................................................................................
38- Are you sitting or standing? (C) (T)
...........................................................................................
Oligofrénica total. Aunque, en fin. Tiene su encanto.
Standing podría ser el opuesto de sitting
39- Do they ever write their homework? (C) (T)
...........................................................................................
Si "Never" es nunca, "ever" es .... No. Está equivocado.
40- They sat at the table and asked for the menu. (C) (T)
...........................................................................................
¿Cuál será el sujeto de "asked for"? ¿Acaso el mismo que el de "sat"?
41- Where were you waiting when the plane landed? (C) (T)
...........................................................................................
Recuerda: Where? - ¿dónde?
OBSERVACIÓN
18
Te recordamos que para encontrar las palabras que no vengan al monitor por
hipertexto -sólo las subrayadas lo hacen- debes acudir a Diccionario general -DLa búsqueda de palabras en el diccionario será la clave de una buena traducción. Para
poner el diccionario en pantalla sólo tienes que clicar en Diccionario general -D-
42- They will buy them for tea. (C) (T)
...........................................................................................
¿Recuerdas el "them" del estímulo 22 y el "her" del estímulo 18?
"Them" es un pronombre, plural.
43- Was l at home (then)? (C) (T)
...........................................................................................
44- He is turning on the radio. (C) (T)
...........................................................................................
Cuidado, cuidado ! (Me refiero al "mareo" que provoca el girar y girar...)
45- Sometimes they also wash up (C) (T)
...........................................................................................
"Wash" va con "up", no lo olvides.
46- Didn't you sew it? (C) (T)
...........................................................................................
Este estímulo es interrogativo-negativo
47- Just as l was walking down the street it began to rain. (C) (T)
...........................................................................................
48- Where will you meet her? (C) (T)
.......................................................................................
49- They were making cakes when he came back. (C) (T)
........................................................................................
50- Norma didn't hide it. Pedro hid it. (C) (T)
.......................................................................................
Usted ya se ha dado cuenta que HID es el pasado de HIDE, ¿verdad?
19
51- He knew Pedro had it. (C) (T)
.........................................................................................
Se ha omitido... ¿Qué pudo haberse omitido?
52- Do you frequently leave them alone? (C) (T)
.......................................................................................
Otra vez "them". Ya ni te lo recuerdo; sería como insistir con her, us, me...
53- Mary always pushes her sister. (C) (T)
......................................................................................
Que la niña no es muy cordial con su hermana...
54- The soldiers are marching to the front. (C) (T)
........................................................................................
¿A que sí? ¿A que la traduces sin ayuda?
55- She doesn't often go to the shops. (C) (T)
.......................................................................................
Often = a menudo
56- Mary is going to class. (C) (T)
.......................................................................................
Tenemos la certeza de ya se han acortado las distancias y sus traducciones se
han liberado de la tiranía de las palabras. Ya está traduciendo ideas ¿ A que sí?
En el estímulo 56 , por ejemplo. puede dar pruebas de su independencia.
57- They often read the newspaper every day. (C) (T)
...........................................................................................
Es probable que hasta nuestra traducción no lo convenza del todo
58- Who began work so late last night? (C) (T)
.......................................................................................
Last night... No me digas que todavía dudas...
59- The thief entered the house while they were eating. (C) (T)
20
...........................................................................................
60- Where were you yesterday? (C) (T)
...........................................................................................
Sin ayudas de vocabulario. Arréglate.
61- Smith will take off at 3 a.m. (C) (T)
.......................................................................................
"Take" no funciona solo, como ya habrás notado.
62- l shan't take it. Will you? (C) (T)
...........................................................................................
Cuidadito aquí. La oración está bien, no le falta nada.
63- We shall all say goodbye to him. (C) (T)
...........................................................................................
All = todos
64- He will cut it now. (C) (T)
...........................................................................................
65- They ate fish and chips. (C) (T)
...........................................................................................
Cuidado con las astillas; no son comestibles.
66- What were you doing when the teacher sent them out? (C) (T)
...........................................................................................
67- He often goes in the morning. (C) (T)
.........................................................................................
¿Recuerdas el vocabulario, verdad?
68- Who was watering the garden when it began to rain? (C) (T)
...........................................................................................
69- What do you do after school? (C) (T)
21
...........................................................................................
El primer DO es una cosa bien distinta del segundo DO. Tanto como que el
segundo DO significa algo, mientras que el primero...
70- Who wants to become famous? (C) (T)
...........................................................................................
71- They like to live in Barcelona. (C) (T)
...........................................................................................
72- They were walking over the bridge when my wife jumped into the water.
(C) (T)
...........................................................................................
73- l shan't open the box until he comes. (C) (T)
...........................................................................................
Shan't = shall not ¿Lo recordabas?
74- Will you go really? (C) (T)
...........................................................................................
75- I didn't kill him. He did. (C) (*) (T)
...........................................................................................
En "He did", "did" está reemplazando a "Kill".
***
Si usted no ha resuelto satisfactoriamente lo que se le solicita en este capítulo, le
recomendamos que vaya al Capítulo II y encare la "reconstrucción" de su tarea según
se le va indicando. En él encontrará los estímulos agrupados por características
comunes y su reconocimiento e interpretación le resultará sencillo.
Si no hubiera tenido dificultades, pase al Capítulo IV, donde encontrará nuevos
estímulos para interpretar.
Si Usted ha satisfecho los interrogantes a los que se lo ha sometido, ratifique
sus conocimientos pasando al
22
- TEST 1CAPITULOS I, II y III
OBSERVACIÓN
Te recordamos que para encontrar las palabras que no vengan al monitor por
hipertexto -sólo las subrayadas lo hacen- debes acudir a Diccionario general -DLa búsqueda de palabras en el diccionario será la clave de una buena traducción. Para
poner el diccionario en pantalla sólo tienes que clicar en Diccionario general -D-
Si Ud. no es capaz de resolver algunos de los interrogantes que se le presentan a continuación,
no siga adelante. Encontrará una guía revisando "Referencias teóricas" (Capítulo ll), la tabla de
verbos irregulares y el Capítulo lll.
Las Respuestas Correctas al TEST I las encontrará en (R.C)
.
1)- SEÑALE A QUE VERBOS CORRESPONDEN LAS SIGUlENTES lNFLEXIONES.
(R.C)
1. Am
2. Put
3. Learnt
4. Isn't
5. Were
6. Snowing
7. Won't
8. Are
9. Weren't
1O Went
11. Answered
12. Said
13. Shan't
14. Is
15. Setting
16. Aren't
17. Swept
18. Typed
19. Played
20 .Pushes
21. Was
22. Biting
23. Set
24. Will
23
25. Did
26. Putting
2)- ¿SON ESTAS FÓRMULAS PROBABLES?
(R.C)
2.1. .........ing + verbo
2.2. ¿EN QUE UNICO CASO PODRIA UD. ENCONTRAR UN VERBO SIN
SUJETO QUE LO PRECEDA?
2.3. ¿PODRIA UD. ENCONTRAR UNA ORAClON COMO LA QUE SIGUE?
"Is cooking her meal."
2.4. ¿ Y UNA COMO ESTA?
2.5. ¿O COMO ESTA?
"it is killing..."
"He is killing it"
(R.C)
2.6. ¿PODRIA UD. ENCONTRAR "He is not do." ?
2.7. ¿O ACASO...
He didn't went?
2.8. ¿O "She won't gone" ?
2.9. ¿CUANTAS ORACIONES DISTINGUE UD. EN LA SIGUIENTE
PROPOSlClON?
"He said he was there when she arrived."
2.10. ¿PODRIA UD. ENCONTRAR UNA PROPOSICION QUE INCLUYERA LA
SIGUIENTE FORMULA?
Sujeto + verbo en Pasado Continuo + nexo + sujeto + verbo en Pasado
Simple
3)- TRADUZCA AL INGLES
(R.C)
3.1. María no vino. (COME)
....................................................................................................
3.2. Patricia estudia esta noche. (STUDY, TONIGHT)
....................................................................................................
24
3.3. No va a estudiar Daniel.
....................................................................................................
3.4. Están leyendo latín. (READ, LATIN)
....................................................................................................
3.5. Estaré escribiendo cuando vengas. (WRITE, COME)
....................................................................................................
4)- ORDENE LAS SIGUIENTES ORACIONES
(R.C)
4.1. it are doing you
....................................................................................................
4.2. do did they what?
....................................................................................................
4.3. him told we
....................................................................................................
4.4. Go shan't tomorrow they
....................................................................................................
4.5. home l at was .
....................................................................................................
5)- "-ING" ES UNA TERMINAClON VERBAL. ¿SIEMPRE SE TRADUCE POR
-ANDO O -ENDO?
(R.C)
............................................................................................
6)- RATIFIQUE QUE "LEAVES" ES UN SUSTANTIVO CUYO SIGNIFICADO TIENE
QUE VER CON EL REINO VEGETAL.
(R.C)
.................................................................................................... ,
Seguramente usted ha satisfecho todas las exigencias que le planteara el TEST I
Si ha sido así, pase al Capítulo IV
25
Respuestas correctas y observaciones
CAPITULOS I, II y III
1) - SEÑALE A QUE VERBOS CORRESPONDEN LAS SIGUlENTES
INFLEXlONES
(Volver)
1. to be
2. to put
3. to learn
4 to be
5. to be
6. to snow
7. wiII not (Recuerde que WILL, verbo especial, no lleva "to")
8. to be
9. to be
10. to go
11. to answer
12. to say
13. shaII not (Recuerde que SHALL, verbo especial, no lleva "to")
14 to be
15. to set
16. to be
17. to sweep
18. to type
19. to play
20. to push
21. to be
22. to bite
23. to set
24. will
25. to do
26. to put
2) - ¿ES ESTA FORMULA PROBABLE?
(Volver)
2.1- sí
2.2- en el modo imperativo. Go home! El sujeto está implicito: YOU
2.3- no; falta el sujeto
26
2.4- sí
2.5- sí
2.6- no, si va IS se obliga el participio presente: he is not doING
2.7- no, si va didn''t, tiene que ir el infinitivo sin "to": he didn't GO y nunca el
pasado (WENT)
2.8- no, won't obliga a un infinitivo sin "to": won't GO. (GONE es el participio
pasado)
2.9- Tres oraciones: he said; she was there y she arrived. Los nexos son THAT
(aunque omitido, entre las dos primeras) y WHEN entre la segunda y la
tercera.
2. 10- sí
3) - TRADUZCA AL INGLES
(Volver)
3.1. Mary didn't come.
3.2. Patricia is studying tonight.
Recuerde que el presente continuo puede utilizarse para indicar tiempo futuro
3.3. Daniel is not going to study
Daniel won't study
3.4 They are reading Latin.
3.5. l will be writing when you come.
4) - ORDENE LAS SlGUlENTES ORACIONES
(Volver)
4.1. You are doing it.
4.2. What did they do?
4.3. We told him.
4.4 They shan't go tomorrow.
4.5. l was at home.
5) - NO.
(Volver)
6) - LEAVES, plural de LEAF (hoja)
(Volver)
27
- CAPITULO II Volver a Indice, Capítulo 2
1. ORDENAMIENTO DEL TRABAJO
Con alguna carga de fastidio no exento de ansiedad, usted llegó a este segundo
capítulo en la esperanza de encontrar las razones por las cuales ha fracasado en su
intento por traducir tal o cual estímulo.
Como era de esperar, algunos pudo traducirlos sin dificultad; otros, con alguna ayuda,
los sacó adelante, pero unos cuantos han quedado sin traducción..
Identifiquemos el material
Agrupemos oraciones según lo que tengan en común. Así habremos dado un
primer
paso importante en su memorización y en la solución a problemas
comunes.
Un primer grupo podríamos constituirlo con todos los estímulos que contengan el verbo
BE en sus varias inflexiones.
AM ('M)
IS ('S)
ARE ('RE)
WAS, WERE Volver a Indice, Capítulo 2
1. l am a doctor.
2. You are doing it.
5. The lights went out while we were having dinner.
7. They are here.
8. Where are they reading Hamlet?
11. She was reading a book when he carne in.
13. She's there.
14. What is he swimming along?
17. Many people were waiting at the station when l arrived.
19. l 'm not intelligent.
20. Why is he smoking in class?
23. The bus started when l was getting off.
25. You are not in bed.
28
26. What am l cutting?
29. When the phone rang l was cooking.
Continúe usted. Subraye los contenidos comunes.
31. Were you in Buenos Aires yesterday?
32. They are folding papers for the club.
35. We were living in France when the war started.
37 Is he in Brazil?
38. Are you sitting or standing?
41. Where were you waiting when the plane landed?
43. Was l at home?
44. He is turning on the radio.
47 Just as l was walking down the street it began to rain.
49. They were making cakes when he came back.
54. The soldiers are marching to the front.
56. Mary is going to class.
59. The thief entered the house while they were eating.
60. Where were you yesterday?
66. What were you doing when the teacher sent them out?
68. Who was watering the garden when it began to rain?
72. They were walking over the bridge when my wife jumped into the water.
Usted ha destacado las inflexiones del verbo "TO BE" . En algunos casos "BE" -es
decir AM, ARE, WERE, etc- apareció junto a otra palabra terminada en "...ing" (
por ejemplo en el estímulo 66, What were you doing when the teacher sent them out?
)
Pues bien. Nuestro siguiente paso será , entonces, separar de ese primer conjunto
aquellas oraciones que combinan BE con palabras terminadas en ing.
2. You are doing it.
5. The lights went out while we were having dinner.
8. Where are they reading Hamlet?
11. She was reading a book when he came in.
14. What is he swimming along?
¿Alguna observación que hacer?
17. Many people were waiting at the station when l arrived.
20. Why is he smoking in class?
26. What am l cutting?
¿Alguna observación que hacer?
32. They are folding papers for the club.
29
Continúe usted. Subraye los contenidos comunes. No olvide que acaso exista "
alguna observación que hacer"
35. We were living in France when the war started.
38. Are you sitting or standing?
41. Where were you waiting when the plane landed?
44. He is turning on the radio.
47. Just as l was walking down the street it began to rain.
49. They were making cakes when he came in.
54. The soldiers are marching to the front.
56. Mary is going to class.
59. The thief entered the house while they were eating.
66. What were you doing when the teacher sent them out?
68. Who was watering the garden when it began to rain?
72. They were walking over the bridge when my wife jumped
into the water.
DETENGAMONOS .
Hasta aquí hemos visto BE, solito él (am, is, are, etc), y acompañado por otra
palabra en "...ing".
Hemos analizado los contenidos de cada estímulo a partir de lo que tienen en común.
Pero, significados... nada.
Abordemos ahora las traducciones.
Dentro del grupo anterior vamos a seleccionar un conjunto de estímulos que tienen
AM, IS Y ARE combinados con otras palabra en ...ing.
2. You are doing it.
8. Where are they reading Hamlet?
14. What is he swiming along?
20. Why is he smoking in class?
26. What am l cutting?
32. They are folding papers for the club.
38. Are you sitting or standing?
44. He is turning on the radio.
54 The soldiers are marching to the front.
56. Mary is going to class.
Para resolver su significado acuda en este mismo capítulo a
REFERENCIAS
TEORICAS: TO BE y PRESENTE CONTINUO. Allí resolverá, además, aquello de
¿Alguna observación que hacer? Una vez resueltas le recordamos que el Capítulo III ,
ahora sí, ratificará sus traducciones.
30
Continuemos ahora.
Seleccionados los estímulos que acabamos de traducir exitosamente, quedaron en el
abandono un grupo de oraciones, que ahora retomaremos, donde aparecen WAS o
WERE trabajando junto a otra palabra en ...ing
5. The lights went out when we were having dinner.
11. She was reading a book when he came in.
17. Many people were waiting at the station when l arrived.
23. The bus started when l was getting off.
(Ya no hay observaciones que hacer)
35. We were living in France when the war started.
Continúe usted
41. Where were you waiting when the plane landed?
47. Just as l was walking down the street it began to rain.
49. They were making cakes when he came back.
59. The thief entered the house while they were eating.
66. What were you doing when the teacher sent them out?
68. Who was watering the garden when it began to rain?
72. They were walking over the bridge when my wife jumped into the water.
No habrá escapado a su aguda percepción que dentro de este grupo hay una serie de
estímulos en los que junto con WAS y WERE es dable reconocer...
17. Many people were waiting at the station when l arrived.
35. We were living in France when the war started.
41. Where were you waiting when the plane landed.
59. The thief entered the house while they were eating.
72. They were walking over the bridge when my wife jumped into the water.
... palabras terminadas en "...ed" .
Unas vez separado el grupo anterior, nos quedan
47. Just as l was walking down the street it began to rain.
49. They were making cakes when he came back.
66. What were you doing when the teacher sent them out?
68. Who was watering the garden when it began to rain?
31
en las que, aparentemente, no hay nada "extra" en común (como sucedió con las
palabras terminadas en "...ed") para reunirlas. Esto se debe a que las claves, gracias a
las cuales podríamos agruparlas, no pueden ser reconocidas a simple vista.
47. Just as l was walking down the street it began to rain.
49. They were making cakes when he came back.
66. What were you doing when the teacher sent them out?
68. Who was watering the garden when it began to rain?
Para resolver su significado (como el de los estímulos WAS, WERE + ...ING
trabajando junto a palabras
en ...ED), acuda, en este mismo capítulo, a
REFERENCIAS TEORICAS:
PASADO CONTINUO y PASADO SIMPLE. Allí
resolverá, además, las dificultades que pueden presentarse en el reconocimiento de
claves. Una vez resueltas le recordamos que el Capítulo III, ahora sí, ratificará sus
traducciones.
Continuemos ahora
En nuestro listado original de 75 estímulos para interpretar ha quedado un grupo no
analizado aún.
3. Don't you generally go to school?
4. Did you know he worked there?
6. They won't do it.
9. She doesn't cook well.
12. When will they take a holiday?
15. She often eats her lunch at noon.
16. When did you lose your umbrella?
18. What shall we give her?
21. l love to go to the theatre on rainy days.
22. l visited them regularly last year.
24. lt won't rain.
27 He wants to buy those new recorders.
28. You did do it.
30. l think I'll catch a cold
33. He never watches TV
34. Who broke the piano?
36. They will walk home together tonight.
39. Do they ever write their homework?
40. They sat at the table and asked for the menu.
42. They will buy them for tea.
45. Sometimes they also wash up
32
46. Didn't you sew it?
48. Where will you meet her?
50. Norma didn't hide it. Pedro hid it.
51. He knew Pedro had it.
52. Do you frequently leave them alone?
53. Mary always pushes her sister.
55. She doesn't often go to the shops.
57. They often read the newspaper every day.
58. Who began work so late last night?
61. Smith will take off at 3 a.m.
62. l shan't take it. Will you?
63. We shall all say good-bye to him.
64. He will cut it now.
65. They ate fish and chips.
67. He often goes in the morning.
69. What do you do after school?
70. Who wants to become famous?
71. They like to live in Barcelona.
73. l shan't open the box until he comes.
74. Will you go really?
75. l didn't kill him. He did.
Con todos estos estímulos podríamos formar nueve grupos y "un estímulo solito él"
Anímese.
OBSERVACION
Todos los grupos armados hasta el momento giraron en torno de los verbos, como que
son el núcleo funcional a partir del cual se procede a cualquier análisis. No nos resultó
nada difícil reconocer palabras claves que así los identificaban: por su terminación ("
...ed " o "...ing ") o porque se las señaló "a priori" (WAS, WERE, IS, etc).
El grupo que ha quedado para el análisis exige, en algunos de sus estímulos, el mismo
tratamiento que hicimos cuando estudiamos el tiempo PASADO SIMPLE de los verbos
irregulares. Como recordaremos, al no surgir de la misma palabra un indicio que
delatara su reconocimiento como verbo, acudíamos a la posición relativa que tenía
respecto de otras palabras.
Este criterio de reconocimiento se hace extensivo a otros estímulos -por ejemplo
reconocer una palabra terminada en "s" como verbo por estar ubicada detrás de un
"he" o "she". No estaría mal, en otras circunstancias, evacuar sospechas consultando
el diccionario que trae nuestro libro o acudir al Capítulo III y espiar la traducción. En
fin, como usted ve, para dilucidar si una palabra es verbo o no, todo vale.
33
Continuemos ahora
Reconocerá usted que nunca lo hemos dejado abandonado en medio de sus problemas.
A continuación encontrará las agrupaciones de referencia.
Primer grupo,
DO,
DOES,
DON'T,
DOESN'T,
conformado por las oraciones:
3. Don´t you generally go to school?9. She doesn´t cook well.
39. Do they ever write their homework?
52. Do you frequently leave them alone?
55. She doesn't often go to the shops.
69. What do you do after school?
Un segundo grupo:
"...S",
"...ES"
15. She often eats her lunch at noon.
27 He wants to buy those new recorders.
33. He never watchesTV
¿Alguna observación que hacer?
53. Mary always pushes her sister.
67 He often goes in the morning.
70. Who wants to become famous?
73. l shan't open the box until he comes.
¿Alguna observación que hacer?
Acuda, en este mismo capítulo, a REFERENCIAS TEORICAS: PRESENTE SIMPLE
para los primer y segundo grupos. Allí resolverá, además, las dificultades que pueden
presentarse en el reconocimiento de claves. Una vez resueltas le recordamos que el
Capítulo III, ahora sí, ratificará sus traducciones.
34
Un tercer grupo podría ser:
DID
DIDN'T
4. Did you know he worked there?16. When did you lose your umbrella?
28. You did do it.
46. Didn´t you sew it?
50. Norma didn´t hide it. Pedro hid it.
75.I didn´t kill him. He did.
Volver a Indice, Capítulo 2
Un cuarto grupo sería:
"... ed"
4. Did you know he worked there?
22. l visited them regularly last year.
40. They sat at the table and asked for the menu.
Un quInto grupo será el conformado por
WILL
WON'T
6. They won´t do it.
24. lt won´t rain.
Un sexto grupo sería
12. When will they take a holiday?
36. They will walk home together tonight.
42. They will buy them for tea.
48. Where will you meet her?
61. Smith will take off at 3 a.m.
64. He will cut it now.
62. l shan´t take it. Will you?
35
74.Will you go really?
Volver a Indice, Capítulo 2
Un séptimo y octavo grupo
Shall
Shan't
18. What shall we give her?
63. We shall say good-bye to him.
62. l shan´t take it. Will you?
73. l shan´t open the box until he comes.
Y un estímulo, solito él
30. l think l´ll catch a cold
Finalmente un noveno grupo en el que lo único que hay en común es que ninguno de sus
verbos presenta una clave que permita identificarlo como tal. No obstante esta
dificultad, no olvide que la vinculación verbo-sujeto es tan estrecha que usted bien
puede sospechar "la verbidad" de una palabra procediendo lógicamente a partir de la
posición relativa que sostienen unas con otras (todas las veces que reiteremos este
concepto van a ser pocas)
10. That plane flew over Paris last month.
21. l love to go to the theatre on rainy days.
30. l think I´ll catch a cold
34. Who broke the piano?
40. They sat at the table and asked for the menu.
45. Sometimes they also wash up
51. He Knew Pedro had it.
57. They often READ the newspaper every day.
Si usted acude a la tabla de verbos irregulares (EN ESTE MISMO
CAPíTULO) comprobará que presente y pasado son iguales
58. Who began work so late last night?
65. They ate fish and chips.
71. They like to live in Barcelona.
36
2. REFERENCIAS TEORICAS
37
- PRESENTE CONTINUO
(Volver a Índice, Presente contínuo)
NOTA IMPORTANTE: ¿Recuerda el número de estímulo del que proviene?
Si viene de Interpretar, del EST.8, por ejemplo, recorra los contenidos de
PRESENTE CONTINUO hasta encontrar EST.8. Una vez hallado, clique sobre él para
volver a "Interpretar" y seguir con su trabajo.
Usted TIENE que recorrer el contenido gramatical al cual ha accedido hasta
haberlo aprendido.
Si viniera de Índice proceda con el material que se le presenta a continuación y vuelva
según se indica: (Volver a Índice, Presente contínuo)
"She said that living with me
IS BRINGING her down , yeh !"
( Ticket to Ride , Lennon & McCartney )
Señala acciones que están sucediendo según se manifiestan. En algunos casos connota
tiempo futuro.
l am smoking - Estoy fumando.
He is swimming - Está nadando.
We are studying tomorrow - Mañana estudiamos.
Cuando en castellano decimos "Mañana vamos al teatro" asignamos a vamos, que es
presente, idea de futuro. De esta manera, cuando usted enfrente un estímulo como
"We are studying tomorrow", traduzca "mañana estudiamos".
FORMULA: to be + VERBO en ...ing
Todas las inflexiones de to be en presente (am - is - are) son CLAVE.
Ing es clave. En castellano "ing" equivale a las terminaciones verbales ...ando /
...endo. (Abunde en "...ing" más adelante, en este mismo capítulo)
El grupo de diez estímulos que lo trajo hasta aquí, en algunos casos, ofrece
dificultades extra. Los números
38
2 - 8 - 20 - 26 - 32 - 54- y 56 , (Click !)
aparte de un cierto grado de oligofrenia -diría Savater- , no presentan problemas. En
cambio, respecto del (Est.14) ,"What is he swimming along?", le recordamos que
usted está traduciendo ideas antes que palabras y deberá proceder en consecuencia;
en el (Est.44) "He is turning on the radio" seguramente usted ha traducido que el
tal "he" está girando sobre la radio, lo cual lo llevó, gracias a una necesaria dosis de
imaginación que jamás debe desechar, a otra que lo ha dejado muy contento: "Está
sintonizando la radio" (por aquello de que gira el dial y demás).
No.
Está mal. Vuelva al diccionario, busque turn; dentro de la larga columna de
traducciones que ofrece turn busque on y ahora traduzca. En el estímulo número 2.
"You are doing it" (Est.2) se ha trabado en lucha con it y seguramente no ha podido
traducirlo. En este caso IT significa "lo". En el (Est.38) , habrá deducido que no puede
traducir "sentando" o "parando". Use su imaginación.
(Volver a Índice, Presente contínuo)
39
- PRESENTE SIMPLE
(Volver al Indice, Presente simple)
NOTA IMPORTANTE: ¿Recuerda el número de estímulo del que proviene?
Si viene de Interpretar, del EST.45, por ejemplo, recorra los contenidos de
PRESENTE SIMPLE hasta encontrar EST.45. Una vez hallado, clique sobre él para
volver a "Interpretar" y seguir con su trabajo.
Usted TIENE que recorrer el contenido gramatical al cual ha accedido hasta
haberlo aprendido.
Si viniera de Índice proceda con el material que se le presenta a continuación y vuelva
según se indica: (Volver al Indice, Presente simple)
" Before she GETS to saying good bye
she ought to think twice ... "
( Ticket to Ride , Lennon & McCartney )
Señala acciones habituales.
l smoke on Sundays (Fumo los domingos.)
He swims in summer. (Nada durante el verano.)
Susan always passes her exams. (Susan siempre aprueba sus exámenes.)
DO you always land In Africa on your way to Spain? (¿Siempre aterrizas en Africa
camino a España?)
DOES it rain in Atacama? (¿Llueve en Atacama?)
They DON´T (do not) eat beef in India. (No comen carne de vaca en India.)
She DOESN´T (does not) read English. (No lee inglés.)
She doesn't (does not) cook well (Est.9) (Est.55 "... to the shops")
Claves: ...es - s - DO - DOES - DON´T - DOESN´T
40
En este tiempo, la tercera persona del singular agrega s. (Est.15) ; (Est.27 "He wants
to...")
La pregunta WHO siempre con una "s": "Who wantS..." (Est.70)
l swim
you swim
He swims
She swims
lt swims
we swim
they swim (Est.45) (Est.57 "they often read...")
Cuando un verbo en su forma infinitiva termina en sonidos tales como S , CH , SH o
X, se agrega "es." (Est.33 "...watches T.V.") (Est.53 "...always pushes...")
(Est.67 "he often goes...")
to push - He pushes.
to pass - He passes.
to touch - He touches.
to wax - He waxes.
Habrá notado que el PRESENTE SIMPLE incorpora el verbo TO DO.
DO you land in...? / She DOES not read ...
Debe aclararse que DO actúa únicamente como auxiliar y no tiene traducción. "You
land in Africa" se traduce "Aterrizas en Africa". "DO you land in Africa?" se
traduce, así, por "¿Aterrizas en Africa?" (Est.39 "Do they ever...") (Est.52 "...leave
them alone?")
Sin embargo DO significa "hacer" cuando actúa como verbo principal "What do you
DO..." , qué haces... (Est.69)
Hay una forma interrogativa negativa: (Est.3) "Don't you generally
go to
school?" donde tampoco se traduce. Por ser negativa, no obstante, se traduce el
"no".
DO puede, sin embargo, actuar con carga semántica, en cuyo caso significa HACER. La
pregunta "What DO you DO at work?" lo contiene con ese significado: "¿gué haces
en el trabajo?" Está claro que el primer DO sólo ha contribuido a la forma
interrogativa y no se traduce. "What DOES John DO at work?" se traduce como
"¿qué hace John en el trabajo?"
El presente simple puede encerrar el uso de adverbios de frecuencia.
41
l NEVER swim (nunca nado)
l ALWAYS swim (siempre nado).
Debe destacarse que estos adverbios siempre se ubican delante de los verbos a los
que modifican.
"They like to live in Barcelona" (Est.71)
En el caso de "They like to live in Barcelona", LIKE es el verbo funcional y To live el
dependiente. La funcionalidad de LIKE es obvia: es el verbo que se conjuga. Es a
partir de los verbos funcionales -los que están conjugados- que se debe dividir la
oración en sujeto y predicado. To live, to go, etc., no son más que infinitivos,
absolutamente dependientes.
La traducción correcta para "They like to live..." será, entonces "les gusta vivir...".
(Est.21 "I love to go...") (Est.27 "He wants to...")
(Volver al Indice, Presente simple)
42
- PASADO SIMPLE .
(Volver al Índice, Pasado simple)
NOTA IMPORTANTE: ¿Recuerda el número de estímulo del que proviene?
Si viene de Interpretar, del EST.22, por ejemplo, recorra los contenidos de
PASADO SIMPLE hasta encontrar EST.22. Una vez hallado, clique sobre él para
volver a "Interpretar" y seguir con su trabajo.
Usted TIENE que recorrer el contenido gramatical al cual ha accedido hasta
haberlo aprendido.
Si viniera de Índice proceda con el material que se le presenta a continuación y vuelva
según se indica: (Volver al Índice, Pasado simple)
" Yesterday , all my trouble seemED so far away ..."
( Yesterday , Lennon & McCartney )
" Is there anybody going to listen to my story
All about the girl who CAME to stay ? "
( Girl , Lennon & McCartney )
Indica acciones pasadas terminadas. Se forma agregando "ED" al infinitivo de un
verbo regular (Est.4) ; (Est.22 "... visited them...") (Est.40 "...and asked for...") o
simplemente "D" cuando éste termina en "e" .
43
Los verbos irregulares tienen forma propia.
VERBOS REGULARES: Agregan "ed " o "d" .
Ejemplo: "play - played", "study - studied", "arrive - arrived."
VERBOS lRREGULARES: Tienen forma propia. Cada verbo, SU PROPIO pasado.
Ejemplo: "go -went", (ir , fui)
"put - put" (poner - puse).
"That plane flew over Paris last month" (Est.10)
"Who broke the piano?" (Est. 34)
"They sat at..." (Est.40)
"He knew Pedro had it", (Est.51)
"Who began work so late last night?", (Est.58)
"They ate fish and chips" (Est.65)
CONJUGACION: Absolutamente invariable. No cambia de persona a persona. Sus
formas interrogativas y negativas agregan DID.
DID Carlos bring the watch? ¿Trajo Carlos el reloj?
(Est.4) (Est.16 "..did you lose...")
She DIDN´T (DID NOT) kill a bird. (No mató un ave.)
(Est.50 "Norma didn't hide...")
(Est.75 "I didn't kill him...")
A veces, por razones de énfasis, "do" admite una incursión por las formas afirmativas
: He DOES learn; She did come, etc. (Est. 28)
Existen formas interrogativas negativas con DID: (Est.46) Didn't you sew it?
CLAVES: "ed" , "DID"
RECUERDE
1. Cuando enfrente un DID o un DIDN´T estará siempre en presencia de un pasado.
2. No existe tabla de verbos regulares porque todos forman su pasado agregando "ed"
o "d". ¿Cómo sabemos si un verbo es regular o irregular? De ser regular bastaría con
suprimir "ed" para encontrarlo en la parte abecedaria.
Irregularidad en el agregado de "...ed"
44
Cuando el sufijo "ed" va precedido por "i" (ied), para encontrar la palabra en el
diccionario debo recordar que se suprime "ed" y se transforma la "i" en "y".
studied- study
EJERCICIO
Ejemplos
DID María come yesterday? ¿Vino María ayer?
Peter arrived by bus. Pedro llegó en colectivo.
Anthony DIDN´T call the doctor . Antonio no llamó al médico.
DID you know he was there? ¿Sabías que estaba allí?
Did you know he worked there? (Est.4) la "...ed" indica la regularidad del verbo
"work"
En las frases "last month" (Est.10*) , "last year" (Est.22*), "last week", etc., hay
una marcada inclinación a traducir por "el último mes, año, semana". La traducción
correcta es "el mes pasado". Se traduce por "el último mes" cuando lleva "the". "The
last month".
Two years ago: Hace dos años.
He did do it. (Est.28*)
DID ("to do") puede aparecer acompañando a otro verbo también en una oración
afirmativa. En estos casos su uso enfatiza la acción.
Ejemplos:
He did do it. (Sí / seguro que lo hizo)
He did come. (Sí / seguro que vino.)
She does study hard (Si / seguro que estudia mucho.)
l do appreciate it. (De verdad lo aprecio.)
(Volver al Índice, Pasado simple)
45
- PASADO CONTINUO
. (Volver a Índice, Pasado continuo)
NOTA IMPORTANTE: ¿Recuerda el número de estímulo del que proviene?
Si viene de Interpretar, del EST.5, por ejemplo, recorra los contenidos de PASADO
CONTINUO hasta encontrar EST.5. Una vez hallado, clique sobre él para volver a
"Interpretar" y seguir con su trabajo.
Usted TIENE que recorrer el contenido gramatical al cual ha accedido hasta
haberlo aprendido.
Si viniera de Índice proceda con el material que se le presenta a continuación y vuelva
según se indica: (Volver a Índice, Pasado continuo)
5 11 17 23 29 35 41 47 49 59 66 68 72
46
Indica una acción pasada continuada al momento de tener lugar otra acción.
Estábamos estudiando cuando Pedro llegó a casa.
"Estábamos estudiando" implica una continuidad en la acción. "Llegó" implica otra
acción que sucede según la anterior se va llevando a cabo.
We were studying when Peter arrived.
ESTRUCTURA: Verbo TO BE en pasado + PARTICIPIO PRESENTE (ING)
CLAVES: WAS-WERE...ING.
Nótese que, por lo general, su uso contempla una segunda proposición en pasado simple
a la que se une por un nexo.
EJERCIClO.
Ejemplo
I was studying - when -... Estaba estudiando - estudiaba cuando...
Were they playing at home - when -...? Jugaban en casa cuando...?
The lights went out WHILE we were having dinner (Est.5)
Se traduce por el pretérito imperfecto castellano (estudiaba- jugaban) aun cuando su
estructura en inglés favorezca otra traducción.(estaba estudiando, etc)
NEXOS
Tratándose de oraciones compuestas con dos o más proposiciones, los nexos más
frecuentes son: when (cuando), just as (justo cuando), as (según), while (mientras).
(Volver a Índice, Pasado continuo)
- FUTURO SIMPLE
(Volver a Índice, Futuro simple)
NOTA IMPORTANTE: ¿Recuerda el número de estímulo del que proviene?
Si viene de Interpretar, del EST.12, por ejemplo, recorra los contenidos de
FUTURO SIMPLE hasta encontrar EST.12. Una vez hallado, clique sobre él para
volver a "Interpretar" y seguir con su trabajo.
47
Usted TIENE que recorrer el contenido gramatical al cual ha accedido hasta
haberlo aprendido.
Si viniera de Índice proceda con el material que se le presenta a continuación y vuelva
según se indica: (Volver a Índice, Futuro simple)
6 12 18 24 30 36 42 48 61 62 63 64 73 74.
" Until I find a way
I WILL SAY the only words I know
that you'LL UNDERSTAND "
( Michelle , Lennon & McCartney )
Indica acciones por suceder. Equivale en castellano al futuro simple: estudiaré o voy a
estudiar, saldré o voy a salir.
Nótese, sin embargo, que las formas estudiaré, saldré, vendrá, etc., implican en
algunos casos, antes que futuro, una cierta incertidumbre. "¿. Vendrá Carlos?" no es lo
mismo que "¿Va a venir Carlos?".¿Habrá huelga mañana? ¿Pararán los
trenes? expresan la incertidumbre de un usuario antes que idea de futuro.
ESTRUCTURA: SHALL o WILL + INFINITIVO sin "to"
l shall go - Voy a ir.
He will learn it - Lo va a aprender.
CONJUGACION
Afirmativa: l / we SHALL go you / he / she / it / they WILL go.
Interrogativa: SHALL I / we go? Tradúzcase por ¿Voy? ¿Vamos?
¿Quieres que vaya?, etc.
WILL you / he / she / it / they go?
Negativa: l / we SHALL not (SHAN'T) - You / he / she / it / they WILL not (WON'T)
OBSERVACIONES
SHALL y WILL pueden aparecer intercambiadas en las distintas personas:
He SHALL / l WILL . (Ver SHALL y WILL en nuestro diccionario).
FORMAS ABREVIADAS: "...LL " siguiendo a cada pronombre: l ´LL / you' LL / etc.
WON´T y SHAN´T.
"They won't do it" (Est.6)
48
CLAVES: ´LL / SHALL / WILL / SHAN´T / WON´T
EJERCICIO
Ejemplos:
We SHALL go in a few days. Iremos en unos días.
They WILL learn French this year. Aprenderán francés este año.
En las traducciones que se le sugieren que lleve a cabo, usted se ha enfrentado con
una oración que seguramente lo ha dejado perplejo.
l SHAN´T take it. WILL you?
Nótese que SHALL y WILL no tienen traducción al castellano. Sólo colaboran
estructuralmente con el verbo para darle sentido de futuro. Siendo así, "WILL you?"
no podría traducirse dado que le falta un verbo que complete el sentido.
Sin embargo, en éste, como en otros casos, por ejemplo: " I don't like tea. DO you?",
donde las circunstancias son semejantes, para lograr una traducción se recurre al
verbo de la oración que los precede.
l DON´T like tea. DO you?
DO you? está trabajando con "like".
He WON´T come. WILL you?
WILL you? con "come".
l DON´T like tea.DO you? No me gusta el té. ¿y a tí?
He WON´T come.WILL you? El no va a venir. ¿Y tú?
(Volver a Índice, Futuro simple)
- OMISION DE LA CONJUNCION "THAT"
49
(Volver a Índice, Omisión de la conjunción "That")
En la traducción de "DID you Know he was there?", entre "know" y "he" se omitió
ex profeso la conjunción "that" (que). Algunos verbos tales como "know" (saber),
"think" (pensar), "declare" (declarar) y varios otros cuya lista sería sumamente
extensa y que puede evitarse por su semejanza con el castellano, usan '"that" como
nexo con otras oraciones.
I Know that he is ill. Sé que está enfermo.
l think that she is coming. Creo que viene.
l think (...) I'll catch a cold (Est.30)
La característica de estos verbos es que pueden suprimir that sin que se resienta la
estructura.
I know he is ill.
l think she is coming.
Tener siempre presente que habiendo dos oraciones en una misma proposición, de no
haber nexo, el único posible es "that" La experiencia me indica que es menester
memorizar esto último. Normalmente el que se dispone a interpretar un texto tiende a
satisfacer sus interrogantes con imaginación antes bien que con saber y, en este caso
específicamente, se tiende a suplir la carencia de nexo eligiendo más o menos al azar.
En el ejemplo "Did you Know he was there?", no es difícil que usted haya aventurado
un "si" (si él estaba allí) en lugar de "que" (que él estaba allí). (Est.4)
(Volver a Índice, Omisión de la conjunción "That")
-...ING
50
(Volver a Índice, "...ing")
Difícilmente encontremos esta forma verbal en el diccionario. No encontraremos
studying o learning. Será imprescindible eliminar ing para poder hallar el significado
que buscamos.
NORMAS PARA ELIMINAR ING
a. "Ing" precedida por doble consonante
swimming / running / putting
elimina ing junto con una de las consonantes
SWIM / RUN / PUT
b. Algunos verbos al eliminar ing deben agregar una "e" para su
localización en el diccionario
typing - type
biting - bite
En este caso su hallazgo es más azaroso: de no encontrarse typ habrá que recordar lo
de la "e", aunque es de decirse que la proximidad de type respecto de aquello que
buscábamos equivocadamente, typ, lo hace más factible.
c. Otros verbos no ofrecen dificultad alguna. Se suprime directamente "ing"
studying - study
learning - learn
...ING: OTROS USOS
Un verbo en ing puede ser participio presente -tales los casos vistos-, cuando integra
una fórmula con BE y se traduce por -ando/-endo.
Do: hacer; DoING: haciendo
Puede, igualmente, ser gerundio cuando adopta funciones no verbales.
Swimming is a good sport.
His comings and goings are frequent.
51
Analizando los ejemplos precedentes veríamos que is es el verbo en el primero y que,
siguiendo la regla que impusimos al comenzar, swimming, por estar a su izquierda, es
sujeto, es decir, un sustantivo.
Del mismo modo, el segundo ejemplo es muy clarificador.
Siendo are el verbo, "his comings and goings" es el sujeto y dentro de éste,
"comings" y "goings" sus núcleos funcionales, es decir, sus sustantivos. En este caso se
ratifica la función sustantiva del gerundio en la pluralidad que adoptan "comings" y
"goings".
La búsqueda de un gerundio en el diccionario sigue los mismos pasos que el participio
presente. La traducción acaso ofrezca alguna dificultad extra.
Si no apareciera swimming en el diccionario -imposible que no aparezca - buscaría
swim y traduciría nadar. El asunto es sustantivar nadar. ¿Natación? ¿Nadador? El
contexto me dará la salida.
Del mismo modo, después de un análisis semejante, "comings and goings" se
transformará en "idas y venidas" Destaquemos, finalmente, que ing en función de
participio presente es absolutamente invariable y jamás agregaría una "s" como
sucede, por ejemplo, en el caso de ser gerundio.
(Volver a Índice, "...ing")
52
ITUsos de "IT"
(Volver a Índice,