Download Getting Ready for a Colonoscopy Preparativos para
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Preparativos para la colonoscopía Getting Ready for a Colonoscopy Con preparado de GoLytely o de CoLyte para la mañana – receta adjunta Morning GoLytely or CoLyte Preparation (prescription included) Fecha y hora (date and time): __________________________ Vaya a (go to): _________________________________________ Verá al (you will see) Dr. _____________________________ Durante su estudio, un médico le examinará las paredes del colon utilizando un tubo flexible denominado colonoscopio. Si encuentra tejidos anormales, el médico los podrá sacar y los enviará al laboratorio para análisis. Una semana antes de su colonoscopía • Deje de tomar estos medicamentos hasta que haya terminado el estudio: aspirina, productos con aspirina (aspirina para bebés, Ecotrin), ibuprofeno (Advil, Motrin), Clinoril, Feldene, Naprosyn, Aleve y otros medicamentos anti-inflamatorios no esteroides (NSAID, por sus siglas en inglés). Para el dolor puede tomar paracetamol (acetaminophen o Tylenol en inglés). • Consulte con su médico si toma anticoagulantes como Coumadin o Plavix, o aspirina por receta médica. Quizá tengan que cambiarle el medicamento antes del estudio. During your exam, a doctor will check the lining of your colon using a flexible tube (called a colonoscope). If there is any abnormal tissue, the doctor may remove it and send it to the lab for tests. A week before your colonoscopy • S top these medicines until after your exam: aspirin, aspirin products (baby aspirin, Ecotrin), ibuprofen (Advil, Motrin), Clinoril, Feldene, Naprosyn, Aleve and other NSAIDs. You may take acetaminophen (Tylenol) for pain. • Talk to your doctor if you take blood-thinners (such as Coumadin or Plavix) or aspirin prescribed by your doctor. He or she may need to change your medicine before the test. • Stop taking fiber supplements, multi-vitamins with iron, and medicines that contain iron. • Deje de tomar suplementos de fibra, complejos vitamínicos con hierro, y medicamentos que contengan hierro. 1 Spanish Este material ha sido producido exclusivamente con fines informativos y no sustituye el asesoramiento de su médico. © 2006, 2007 Fairview Health Services. Todos los derechos reservados. SMARTworks 520658sp – 01/08. • Si tiene diabetes, consulte con su médico de cabecera sobre cambios en su dieta o medicamentos. • If you have diabetes, ask your family doctor if you should change your diet or medicines. • Vaya a la farmacia para comprar el GoLytely (a veces también llamado Colyte) que le recetaron. Su médico puede pedirle que compre además Dulcolax. • Go to the drug store to fill your prescription for GoLytely (sometimes called Colyte). Your doctor may also ask you to buy Dulcolax. • 3 días antes de su colonoscopía: – Comience a consumir alimentos bajos en fibra. No coma frutas o verduras crudas, harinas integrales, nueces, palomitas de maíz y otros alimentos con alto contenido en fibra (ver páginas 6-7). – No tome agregados de fibra (como salvado de avena, Metamucil, Fibercon) ni Olestra (un sustituto para las grasas). • 3 days before your colonoscopy: – Begin a low-fiber diet. No raw fruits or vegetables, whole wheat, nuts, popcorn or other high-fiber foods. (See pages 6–7.) – No bulking agents (bran, Metamucil, Fibercon) and no Olestra (a fat substitute). • 2 días antes de su colonoscopía: Tome 8 a 10 vasos de agua al día. Puede que le llame un enfermero para repasar las instrucciones. • 2 days before your colonoscopy: Drink 8 to 10 glasses of water each day. A nurse may call you to go over your instructions. ¿Cuáles son las bebidas transparentes? (What are clear liquids?) Puede tomar (you may have): Agua (Water) Sodas comunes o dietéticas (Regular or diet soft drinks) Café o té, común o descafeinado—sin crema o leche, pero puede usar endulzantes (Regular or decaf coffee or tea —no cream; sweeteners are okay) Gelatina o paletas heladas—que no sean rojas o moradas (Jell-O or Popsicles—not red or purple) Caldo (Soup broth or bouillon) Caramelos duros comunes, como por ejemplo los Life Savers transparentes—que no sean rojos o morados (Plain hard candy, such as clear Life Savers—not red or purple) Jugos transparentes, como el jugo de manzana, Hi-C, jugo de uva blanco o Gatorade (Clear juices: apple juice, Hi-C, white grape juice, Gatorade) 2 Spanish NO tome (do not have): ✕ Leche o lácteos, como helados, malteadas o batidos de helado (Milk or milk products such as ice cream, malts or shakes) ✕ Bebidas rojas o moradas de cualquier tipo, como por ejemplo Kool-Aid, jugo de cranberry o jugo de uva. Evite las gelatinas o paletas rojas o moradas. (Red or purple drinks of any kind such as KoolAid, cranberry juice or grape juice. Avoid red or purple Jell-O and Popsicles.) ✕ Jugos con mucha pulpa, como naranja, toronja (pomelo), piña o tomatillo (tomate) (Juices with pulp such as orange, grapefruit, pineapple or tomato juice) ✕ Sopas crema de cualquier tipo (Cream soups of any kind) ✕ Bebidas alcohólicas (Alcohol) English 2 El día anterior a su colonoscopía The day before your colonoscopy • No coma después de la medianoche (12 a.m.). Comience a tomar líquidos transparentes en el desayuno (vea la lista anterior). Tome por lo menos 8 a 10 vasos de bebidas transparentes en el día. • Do not eat after 12 a.m. (midnight). Begin drinking clear liquids at breakfast time (see previous page). Drink at least 8 to 10 full glasses of clear liquid during the day. • Llene el envase con el polvo GoLytely con agua tibia. Tape y agite hasta que se disuelva el polvo. Debe agregar un galón completo de agua para disolver el polvo. Enfríe el preparado durante por lo menos 3 horas. No le agregue hielo. • Use warm water to fill the jug that contains your GoLytely powder. Cover and shake until the powder dissolves. It is important to use a full gallon of water to dissolve the powder. Chill the solution for at least three hours. Do not add ice. • Si su médico le pide que tome Dulcolax, tome 4 pastillas a las 5 p.m. • If your doctor asks you to take Dulcolax, take four tablets at 5 p.m. • A las 6 p.m. empiece a tomar el preparado de GoLytely lo más rápidamente que pueda. Esto le provocará diarrea (excremento aguachento). Tome un vaso de 8 onzas del preparado cada 10 minutos hasta que el excremento se vea transparente en el inodoro. Tiene que tomar por lo menos la mitad del preparado. • At 6 p.m., start drinking the GoLytely solution as quickly as possible. This will cause diarrhea (watery stools). Drink one 8-ounce glass every 10 minutes until your stool runs clear in the toilet. You must drink at least half the solution. • Mientras toma el GoLytely, evite tomar otras bebidas. No se aleje del baño mientras toma este medicamento. Además de la diarrea, puede que tenga algo de cólicos, hinchazón y náuseas. Su colon necesita estar limpio para que el médico lo pueda examinar. Si no toma el laxante según las instrucciones, es posible que tengamos que cancelar su estudio. El día de su colonoscopía • No coma. Puede tomar bebidas transparentes hasta 3 horas antes del estudio. • Avoid other liquids while you drink the GoLytely. Stay near a toilet when using this medicine. Besides diarrhea, you may have mild cramping, bloating and nausea. Your colon must be clean for the doctor to do this exam. If you do not take your medicine as ordered, we may need to cancel your test. The day of your colonoscopy • Do not eat. You may keep drinking clear liquids until 3 hours before your test. • Do not drink or eat anything within 3 hours of the test. • No coma ni beba nada en las 3 horas anteriores al mismo. 3 Spanish English 3 • Si necesita tomar un medicamento en las 3 horas anteriores al estudio, lo puede tomar con sorbitos de agua. • If you must take medicine within 3 hours of the test, you may take it with sips of water. • Por favor venga con un acompañante que le puede llevar a casa después. Los medicamentos utilizados para el estudio le provocarán sueño. Si no tiene quien le acompañe de vuelta a su casa, es posible que tengamos que cancelar el estudio. • Please arrive with someone who can take you home after the test. The medicine used in this test will make you sleepy. If you do not have someone to take you home, we may cancel your test. Sugerencias para limpiar el intestino Para que los resultados de su estudio sean precisos, su intestino debe estar limpio y vacío. Por favor siga las instrucciones de su médico. Si no lo hace, puede que tenga que repetir el estudio y el proceso de limpieza intestinal. El medicamento que tomará le provocará hinchazón, náuseas, y otras molestias. Estas sugerencias pueden ayudar para que el proceso sea lo más aliviado posible: • Puede usar toallitas húmedas para bebé sin alcohol para aliviar la irritación del ano. También puede utilizar vaselina para proteger su piel. También puede utilizar paños Tucks, cremas para hemorroides, y cremas de hidrocortisona. • Pídale al farmaceuta que le de el medicamento saborizado. O puede agregarle saborizantes sin azúcar, como limonada Crystal Light. Evite los que tienen colorantes rojos o morados. • Para enfriar el preparado, colóquelo en el refrigerador o en un tazón con hielo. No le agregue hielo al preparado. • Tome rápidamente un vaso entero cada 10 minutos. Le puede ser útil usar un cronómetro. Tips for colon cleansing To get accurate results from your exam, your colon must be clean and empty. Please follow your doctor’s instructions. If you do not, you may need to repeat both the exam and the coloncleansing process. The medicine you will take may cause bloating, nausea and other discomfort. Follow these tips to make the process as easy as possible: • You may use alcohol-free baby wipes to ease anal irritation. You may also use Vaseline to help protect the skin. Other options include Tucks wipes, hemorrhoid treatments and hydrocortisone cream. • Ask your pharmacist for a flavored version of your medicine. Or you may add a sugar-free flavoring such as Crystal Light lemonade. (Avoid red or purple flavoring.) • To chill the solution, put it in your refrigerator or set it in a bowl of ice. Do not add ice in your drinking glass. • Quickly drink one whole glass every 10 minutes. It may help to use a timer. • Stay near a toilet! • ¡No se aleje del baño! 4 Spanish English 4 • Tendrá diarrea (con excremento aguachento y blando) y posiblemente también escalofríos. Póngase ropa cómoda. • You will have diarrhea (loose, watery stools) and may also have chills. Dress for comfort. • Es normal que sienta dolor hasta que haya eliminado todo el excremento del intestino. Esto lleva entre 2 a 4 horas. • Expect to feel discomfort until the stool clears from your colon. This takes about 2 to 4 hours. • Aún cuando esté sentado sobre el inodoro, siga tomando el vaso de preparado cada 10 minutos. • Even when you are sitting on the toilet, keep drinking a glass of solution every 10 minutes. • Si siente náuseas, o vomita, enjuáguese la boca con agua. Descanse durante unos 15 a 30 minutos, y luego siga tomando el preparado. • If you have nausea or vomiting (throwing up), rinse your mouth with water. Take a break for 15 to 30 minutes, then keep drinking the solution. • Chupar una rodaja de lima o limón alivia a algunas personas. También puede comer un caramelo duro, que no sea rojo o morado. • Some people find it helpful to suck on a wedge of lime or lemon. You may also try sucking on hard candy (not red or purple). • Siga tomando hasta que se haya acabado el preparado, y su excremento es tan aguachento que puede ver el fondo del inodoro. Tiene que tomar por lo menos la mitad del preparado. Si siguió las instrucciones del médico, y su excremento es líquido amarillo o transparente, está listo para el estudio. Si no está seguro de tener limpio el intestino, por favor llame a la clínica y pida hablar con un enfermero. Es posible que le pidan que se coloque un enema marca “Fleets” antes de venir al hospital. Puede comprar el enema en la farmacia. 5 Spanish • Keep drinking until all the solution is gone or your stool is clear enough that you can see the bottom of the toilet. You must drink at least half the solution. If you followed your doctor’s orders and your stool is a clear or yellow liquid, you are ready for the exam. If you are not sure if your colon is clean, please call your clinic and ask to speak to nurse. He or she may want you to take a Fleets enema before coming to the hospital. You can buy this at the drug store. English 5 6 Instrucciones para la dieta antes del estudio Diet Guidelines before Your Exam Comience esta dieta 3 días antes del estudio. Suspenda toda la comida un día antes del estudio. Start this diet 3 days before your exam. Stop all solid food 1 day before your exam. Alimentos que puede comer Alimentos que debe evitar Foods You Can Eat Foods to Avoid Almidones Pan blanco, panes dulces, bizcochos, croissants, tostadas Melba, tortillas de harina blanca, waffles, hotcakes, tostadas francesas; arroz blanco, fideos, pasta, macarrones; papas peladas y cocidas; galletas saladas comunes; farina cocida o puré de arroz; arroz inflado, copos de maíz, copos de arroz, Special K Almidones Panes dulces o salados que contengan nueces, semillas o frutas; panes de harina integral o de granos enteros que tengan más de 1 gramo de fibra por rebanada (verifique en el listado de elementos nutritivos de la etiqueta); pan de maíz; tortillas de maíz o de harina integral; papas con la cáscara; arroz integral, arroz silvestre, kasha o buckwheat. Starches White bread, rolls, biscuits, croissants, Melba toast, white flour tortillas, waffles, pancakes, french toast; white rice, noodles, pasta, macaroni; cooked and peeled potatoes; plain crackers, saltines; cooked farina or cream of rice; puffed rice, corn flakes, Rice Krispies, Special K Starches Breads or rolls that contain nuts, seeds or fruit; whole wheat or whole grain breads that contain more than 1 gram of fiber per slice (check the nutrition facts label); cornbread; corn or whole wheat tortillas; potatoes with skin; brown rice, wild rice, kasha (buckwheat) Verduras Verduras tiernas cocidas y enlatadas y sin semillas, incluyendo zanahorias, espárrago, ejote o frijol verde, espinaca; caldos de verdura Verduras Verduras crudas o cocidas al vapor; verduras con semillas Vegetables Tender cooked and canned vegetables without seeds, including carrots, asparagus tips, green beans, wax beans, spinach; vegetable broths Vegetables Any raw or steamed vegetables; vegetables with seeds Frutas y jugos de fruta Jugos de fruta colados, frutas enlatadas (excluyendo la piña), plátanos o bananas maduros, melones (excluyendo la sandía) Frutas y jugos de fruta Ciruelas pasa, jugo de ciruelas, frutas deshidratadas, berries y otras frutas con semillas, piña (ananá) enlatado; frutas frescas o congeladas que no figuran en la lista a la izquierda. Fruits and fruit juices Strained fruit juice, canned fruit (not pineapple), ripe bananas, melons (not watermelon) Fruits and fruit juices Prunes, prune juice, dried fruits, berries and other fruits with seeds, canned pineapple; fresh or frozen fruits not listed on the left Spanish English 6 7 Alimentos que puede comer Alimentos que debe evitar Foods You Can Eat Foods to Avoid Lácteos Leche (común o saborizada), queso, queso cottage, yogurt (sin berries), flanes, cremas heladas (sin nueces) Lácteos Cualquier yogurt con nueces, semillas o berries Milk products Milk (plain or flavored), cheese, cottage cheese, yogurt (no berries), custard, ice cream (no nuts) Milk products Any yogurt with nuts, seeds or berries Proteínas Carne tierna, molida y bien cocida de res, cordero, ternera, jamón, puerco, pollo, pavo, pescado o achuras; mantequilla cremosa de cacahuate (maní) Proteínas Carnes duras y fibrosas con cartílago; frijoles, chícharos (arvejas), o lentejas deshidratados y cocidos; mantequilla crocante de cacahuate (maní) Proteins Tender, well-cooked ground beef, lamb, veal, ham, pork, chicken, turkey, fish or organ meats; eggs; creamy peanut butter Proteins Tough, fibrous meats with gristle; cooked dried beans, peas or lentils; crunchy peanut butter Fats and condiments Margarine, butter, oils, mayonnaise, sour cream, salad dressing, plain gravy; spices, cooked herbs, bouillon; sugar, clear jelly, honey, syrup Fats and condiments Pickles, olives, relish, horseradish; jam, marmalade, preserves Snacks, sweets and drinks Pretzels, hard candy; plain cakes and cookies (no nuts or seeds); gelatin, plain pudding, sherbet, Popsicles; coffee, tea, carbonated (“fizzy”) drinks Snacks, sweets and drinks Popcorn, nuts, seeds, coconut, candies made with nuts or seeds; all desserts that contain nuts, seeds, dried fruit, coconut, whole grains or bran Grasas y condimentos Margarina, mantequilla, aceite, mayonesa, crema agria, aderezo para ensalada, gravy común; condimentos, hierbas, caldos transparentes; azúcar, jaleas transparentes, miel, jarabes Grasas y condimentos Pickles, aceitunas, aderezos de pickles, horseradish (rábanos picantes); mermeladas, mermelada de naranja, conservas de frutas Bocadillos, postres y bebidas Pretzels, caramelos duros; pasteles simples y galletas dulces (sin nueces y semillas); gelatina, pudín o cremas sencillas, helados de agua, paletas heladas; café, te, bebidas gasificadas Bocadillos, postres y bebidas Palomitas de maíz, nueces, semillas, coco, caramelos elaborados con nueces o semillas; todos los postres que contengan nueces, semillas, frutas secas, coco, granos enteros o salvados de harina Spanish English 7 ¿Tiene alguna pregunta? Por favor llame a: ☐ Clínica del colon y recto, en el Centro Médico de la Universidad de Minnesota, Fairview (Colon and Rectal Clinic): 612-624-9708 ☐ Centro Médico Fairview Lakes: 651-982-7150 ☐ Centro Médico Fairview Maple Grove: 763-898-1000 ☐ Centro Médico Fairview Northland: 763-389-6380 ☐ Hospital Fairview Ridges: Llame a la clínica del médico que le realizará la colonoscopía. (Call the clinic of the doctor who will perform your colonoscopy) ☐ Hospital Fairview Southdale: Llame a la clínica del médico que le realizará la colonoscopía. (Questions? Please call:) ☐ Centro Médico de la Universidad de Minnesota, Fairview: 612-273-4007 __ campus University: 612-273-4007 __ campus Riverside: Si tiene preguntas sobre cómo prepararse para su estudio, llame a la clínica del médico que le realizará la colonoscopía. Para cualquier otra pregunta, llame al 612-273-6403. (For questions about how to prepare for your test, call the clinic of the doctor who will perform your colonoscopy. For all other questions, call 612-273-6403.) ☐ Clínica de Gastroenterología de los Médicos de la Universidad de Minnesota (UMP Gastroenterology): 612-624-9709 ☐ Su clínica (your clinic): _____________________________ (Call the clinic of the doctor who will perform your colonoscopy) Los médicos de la Universidad de Minnesota son los socios de Fairview en especialidades médica (University of Minnesota Physicians is Fairview’s partner in specialty care) 8 Spanish Si usted es sordo o tiene dificultades para oír, por favor avísenos. Tenemos a su disposición servicios gratuitos de intérpretes de lenguaje de señas (ASL y SEE), lectores de labios para inglés, teclados telefónicos, amplificadores telefónicos, materiales para escribir mensajes y materiales impresos. English 8