Download Indoeuropea Urálica Altaica Afroasiática Níger

Document related concepts

Declinación (gramática) wikipedia , lookup

Área lingüística mesoamericana wikipedia , lookup

Verbo wikipedia , lookup

Número gramatical wikipedia , lookup

Lenguas indoeuropeas wikipedia , lookup

Transcript
TEMA II
Lingüística Indoeuropea
DIVERSIDAD DE LENGUAS
TIPOS Y FAMILIAS DE LENGUAS
ZTECA
YUTO-A
Es muy difícil fijar el
número de lenguas que se
ESQUIMAL
hablan en el mundo, pero un
ATABASCANA
cálculo aproximado las hace
A
LIC
URA
ascender a cerca de 3.000. En
ALTAICA
ALCONQUINA
cuanto a su clasificación,
PEA
EURO
SIU
INDO
puede hacerse con arreglo a
INDOE
UROP
dos
principios:
una
EA
CHINO-TIBETANA
AFROASI
A
TI
CA
clasificación racional, apoyada
N
IG
ER
en la estructura íntima de las
-C
O
RD
AN
lenguas, y una clasificación
O
DIN
FA
O-E
CU
N
IO
AT
natural,
basada
en
su
INES
O
OR
-POL
IAL
AYO
MAL
parentesco el rápido ritmo al
AUSTRALIANA
que tiene lugar el cambio
lingüístico, por el que en unos
pocos siglos una lengua puede
escindirse
en
varias
incomprensibles entre sí, impide elaborar una genealogía de las lenguas. Sin embargo, es posible
IBE
-CAR
ANO
GE-P
Indoeuropea
Urálica
Sino-tibetana
Amerindia
Caucásica
Altaica
Afroasiática
Esquimo-alentina
Níger-Cordofano
Nilo-sahariana
Dravídica
establecer el parentesco entre lenguas de un origen común.
CRITERIOS PARA LA CLASIFICACION DE LAS LENGUAS
Según J. Greenberg, hay tres modos fundamentales de clasificación de las lenguas:
10
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
1) La clasificación GENÉTICA.- Tiene por base la evolución Megaphilum: Nostrático
de las lenguas. La agrupación más extendida es la de
Macrophilum: Eurasiático
FAMILIAS. Las familias se pueden dividir en subgrupos o
Philum: Indoeuropeo
subfamilias, pero también pueden agruparse en unidades
Macrofamilia: Itálica
mayores denominadas philum. (una posible clasificación
Familia: Romance
del español, en sentido estricto, sería la del siguiente
Subfamilia: Iberoromance
cuadro). En cualquier caso, nos contentaremos con utilizar
Lengua: Español
el término genérico "familia" en un sentido amplio. Más
peliaguda es la diferenciación entre lengua y DIALECTO, cuyo límite casi siempre es una cuestión
político-social, más que lingüística (el italiano y el español no se consideran dialectos de una misma
lengua común porque detrás de estos dos idiomas hay dos países diferentes).
La clasificación genética tiene tres características fundamentales :
a) NECESIDAD.- No puede haber varias posibles clasificaciones genéticas (sólo una puede ser
cierta). El español es genéticamente una lengua romance, a pesar de la cantidad de préstamos
semíticos que incorpora.
b) EXHAUSTIVIDAD.- Toda lengua puede ser emparentada genéticamente. Lo contrario se
debe a nuestro desconocimiento de su historia, pero no a que dichas lenguas carezcan de historia.
Existen en el mundo muchas lenguas cuya filiación genética no se ha podido establecer; en muchos
casos porque son el único representante de alguna familia ya extinta de la que no tenemos datos. He
aquí algunas de estas lenguas: Buruchasqui (Pakistán), Keto (Siberia Oriental), Vasco (País Vasco).
Hay varias lenguas de la antigüedad, ya extintas, que también se consideran aisladas (Sumerio,
Etrusco, Hurrita).
2) La clasificación TERRITORIAL (o Geográfica).- Es quizás la menos segura, a pesar de ser la más
evidente, y por ello no la señalamos en el tema I. Esta clasificación se hace en función del ámbito
geográfico en el que se hablan, que puede ir desde un continente hasta una pequeña región (Lenguas
de América, Eurasia, África, etc; es curioso observar que en el área del Cáucaso encontramos varias
lenguas de difícil clasificación genética). En general, las lenguas que durante mucho tiempo han
compartido un territorio suelen tener muchas veces rasgos idénticos, aunque no estén genéticamente
emparentadas. Por ejemplo, las lenguas de Asia Oriental comparten el rasgo de utilizar diferencias
tonales para distinguir unidades léxicas o palabras, cosa desconocida en las lenguas de Europa
Occidental. Éstas, sin embargo, conocen la flexión nominal y verbal, que es desconocida en aquellas.
Este tipo de clasificación puede resultar arbitraria y, de seguro, no es exhaustiva (en determinadas
zonas limítrofes una lengua podría recibir influencias de otras de diferentes ámbitos geográficos. Más
interesante resulta poner en relación las lenguas habladas en un determinado ámbito geográfico con la
cultura o civilización que se ha desarrollado en dicho ámbito. Por ejemplo, la existencia de
pronombres personales inclusivos y exclusivos (hay lenguas que tienen dos nosotros, uno que inclye a
la(s) persona(s) a la(s) que hablamos, y otro que las excluye) se puede poner en relación con la
exogamia que predomina en las culturas que hablan lenguas con dicha distinción. La no
diferenciación entre masculino y femenino suele darse en lenguas habladas por comunidades en las
que la mujer está relegada a un segndo plano (sólo se da la distinción persona/cosa). Sea como fuere,
lo cierto es que un desarrollo cultural determinado no conlleva necsariamente un cambio en los rasgos
de las lenguas asociadas a esa cultura.
3) La clasificación TIPOLÓGICA.- Consiste en agrupar las lenguas según un conjunto de características
gramaticales determinadas (fonológicas, morfológicas, sictácticas, léxicas). Las tipologías pueden ser
unidimensionales, si se basan en un único criterio, y multidimensionales, si utilizan varios criterios.
Por ejemplo, atendiendo a la presencia de vocales nasales fonológicamente pertinentes, englobaríamos
por un lado al español, finés y árabe (que no tienen estas vocales) y al francés, polaco y mandingo
(que sí las tienen). Pero estas clasificaciones son arbitrarias (dependen del criterio) y no exhaustivas
(el criterio de concordancia entre el sujeto y el verbo no se podría aplicar a lenguas que carecen de
flexion verbal de persona). Son, por tanto las tipologías multidimensionales las que pueden ayudar
más, especialmente si se usan criterios que están lingüísticamente relacionados. Por ejemplo, las
lenguas que presentan un orden Objeto + Verbo (OV) utilizan de modo genérico y no marcado
posposiciones, mientras que las que presentan un orden VO suelen dar lugar a preposiciones. Estas
lenguas suelen tener además el complemento del nombre antes del nombre, o las onjunciones
11
TEMA II
Lingüística Indoeuropea
subordinantes después de las oraciones a las que afectan. Veámoslo ejemplificado con el español y el
vasco:
Orden Objeto + Verbo
*
Orden Verbo + Objeto
Juan vio AL PERRO
Jonek TXAKURRA ikusi zuen
Posposiciones
*
Preposiciones
Txakurraren ATZEAN
DETRÁS DEL perro
Complemento + Nombre
*
Nombre + Complemento
El perro DE JUAN
JON-EN txakurra
Como vemos, el parámetro de variación OV/VO conlleva la aparición de otros muchos rasgos
asociados. Con todo ello, podemos, ahora sí, decir q
ue las lenguas OV pertenecen a un tipo
lingüístico diferente del tipo al que pertenecen las lenguas VO. Los contactos y préstamos pueden
hacer que una lengua cambie, pero no siempre se producen los suficientes cambios como para que un
deerminado tipo sea reconocible. Por ejemplo, el vasco ha estado y sigue estando en situación de
inferioridad frente al castellano, pero ello no ha cambiado esta lengua tanto como para que no
podamos reconocer que el vasco, a diferencia del español es una lengua OV.
LAS LENGUAS DEL MUNDO
A continuación damos las principales lenguas del mundo:
PHILUM
FAMILIA
LENGUA
HABLADA EN ...
Philum
Indoeuropeo
Familia Indica
Hindi
Bengalí
Urdú
Penyabí
Maratí
Guyaratí
Nepalí
Sindi
Cingalés
Oriya
Persa
Pasto
Curdo
Lituano
Letón
Ruso
Ruso blanco
Ucraniano
Polaco
Checo
Servio
Croata
Irlandés
Escocés
Galés
Bretón
Alemán
India
India, Bangladesh
Pakistán, India
Punjab (India)
Maharasthra (India)
India
Nepal
India, Pakistán
Sri Lanka
India
Irán
Afganistán
Kurdistán
Lituania
Letonia
Rusia
Rusia
Ucrania
Polonia
Rep. Checa
Serbia
Croacia
Irlanda
Escocia
País de Gales
Bretaña
Alemania,
Austria,
Suiza,
Luxembrugo, Liechtenstein
Reino Unido, EEUU, Canada,
Australia, N. Zelanda, etc
Grecia, Chipre
Rumanía, Hungría
Italia, Suiza
Francia, Bélgica, Mónaco, Suiza,
Canadá, etc
Familia Irania
Familia Báltica
Familia Eslava
Familia Celta
Famiilia
Germánica
Inglés
Familia Griega
Familia Romance
Griego
Rumano
Italiano
Francés
Nº HABL.
294.325.000
165.000.000
82.000.000
70.000.000
60.000.000
35.140.000
12.700.000
12.300.000
12.000.000
30.000.000
30.572.000
20.054.000
13.453.000
42.028.000
10.100.000
46.196.000
38.777.000
11.032.000
16.600.000
106.048.000
440.230.300
10.297.000
19.350.000
57.000.000
72.321.000
12
TEMA II
Lingüística Indoeuropea
Portugués
Español
Philum
Afroasiatico
Familia semita
Familia Bereber
Philum Altaico
Philum Urálico
Philum
Sino-Tibetano
Familia Chádica
Familia Túrcica
¿?
¿?
Familia Úgrica
Familia Fínica
Familia China
Árabe
Amárico
Hebreo
Tuareg
Rifeño
Hausa
Turco
Japonés
Coreano
Húngaro
Finés
Pekinés
Cantonés
Mandarín
Birmano
Familia Tibetana
Tibetano
Philum
Familia
Benue- Suahelí
Niger-Cordofano Congo
Yoruba
Familia Cua
Ibo
Navajo
¿?
Familia
Atabascana
Chilcotín
Apache
¿?
Familia Alconquina Arapaho
Dakota
¿?
Familia Siu
Hopí
¿?
Familia YutoTepehuano
azteca
Philum AndinoFamilia Quechua Quechua
Ecuatorial
Guaraní
Familia Tupí
Vasco
¿?
¿?
Portugal, Brasil, etc
España, Argentina, Bolivia, Chile,
Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador,
El Salvador, Guatemala, Honduras,
México, Nicaragua, Panamá, Perú,
Paraguay, Puerto Rico, Uruguay,
Venezuela
Arabia Saudita, Arge-lia, Egipto, Irak,
Jordania, Líbano, Libia, Marruecos,
Omán, Túnez, Yemen, etc.
Etiopía
Israel, etc.
Argelia
Marruecos
Nigeria, Chad, Camerún, Nigeria,
Turquía
Japón
Corea del N. y S.
Hungría, Rumanía
Finlandia
China
China
China
Birmania
Tíbet
Tanzania, Kenia, Uganda, Ruanda,
Burundi, Zaire
Nigeria
Nigeria
EEUU: Arizona, Nuevo México, Utah,
Colorado
Canadá
Nuevo México
EEUU: Oklahoma, Wyoming
EEUU: Dakota
EEUU: Arizona
México
Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia,
Argentina y Chile
Paraguay
País Vasco
38.299.000
254.521.000
152.294.000
10.000.000
11.780.000
19.023.000
47.910.000
120.205.000
66.635.000
56.000.000
58.000.000
778.535.000
30.000.000
24.382.000
16.000.000
14.000.000
Tras este listado general, en el que se explicitan claramente los criterios genéticos y geográficos,
analizaremos tipológicamente algunas lenguas (marcadas con subrayado) representativas de cada uno de
los grupos:
LATÍN
Rasgos fonológicos: Opone vocales largas y breves; tiene una semiconsonante velar [w] y otra palatal
[j]; posee una oclusiva velar labializada [kw]
Rasgos morfológicos: El sustantivo y el adjetivo conocen seis casos, tres géneros y dos números.
Existen cinco modelos diferentes en el sustantivo. El verbo tiene tres modos (indicativo, subjuntivo e
imperativo) y seis tiempos (presente, futuro simple, futuro perfecto, imperfecto, perfecto y
pluscuamperfecto)
Rasgos sintácticos: Existen preposiciones que rigen un determinado caso (acusativo o ablativo).
Existe diferencia entre construcción pasiva y activa (en ambas con sujeto en Nom.). En la
13
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
subordinación sustantiva de infinitivo el sujeto va en Ac. Es frecuente el uso del participio en
costrucciones subordinadas adverbiales. El orden de palabras es variado, siendo el no marcado SOV.
ARABE
PHILUM AFROASIÁTICO
FAMILIA ÁRABE
Rasgos fonológicos: Solo tiene tres vocales y un ico sistema de consonantes (dos faríngeas, tres
velares, una uvular y consonantes labiales y dentales velarizadas
Rasgos morfológicos: El rasgo más característico es la introflexión: a partir de una raíz (normalmente
de tres consonantes) obtenemos, según las vocales que se inserten diferentes tipos de palabras. Por
ejemplo: de "ktb" obtenemos kataba "escribió", kutiba "fue escrito", kaatib "escritor", kitab "libro",
kutub "libros".
Rasgos sintácticos: Su orden de palabras no marcado es VSO
TURCO
PHILUM ALTAICO
FAMILIA TURCA
Rasgos fonológicos: El rasgo más característico es la armonía vocálica, según la cual las vocales de
una palabra deben ser todas anteriores o posteriores.
Rasgos morfológicos: No hay género gramatical. El sustantivo puede llevar terminaciones posesivas
de persona. El verbo se conjuga en un presente, un futuro, dos pasados, un aoristo y un condicional.
Existe morfema de voz pasiva.
Rasgos sintácticos: El adjetivo precede al sustantivo y es invariable. Las oraciones de relativo se
construyen con la forma participial del verbo. Tiene posposiciones y el orden no marcado es SOV.
14
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
MANDARÍN
PHILUM SINOTIBETANO
FAMILIA CHINA
Rasgos fonológicos: El rasgo más distintivo lo constituyen las diferencias tonales en las palabras, que
son distimtivas.
Rasgos morfológicos: No existe flexion nominal ni verbal. El tiempo verbal se señala mediante
diversas partículas adverbiales y no hay diferencia alguna de persona ni de número. La composición
nominal y verbal están muy desarrolladas. Es una lengua morfológicamente aislante-incorporante.
Rasgos sintácticos: El adjetivo precede al sustantivo, los nombres afectados por un determinante
llevan obligatoriamente una palabra intermedia denominada "clasificador" y que varía según el
sustantivo. No hay ponombres relativos y a menudo se pueden utilizar varios verbos que se modifican
entre sí. Algunos de estos verbos funcionan de modo análogo a nuestras preposiciones: por ejemplo,
la preposición "para" se expresa mediante el verbo "dar". El orden de palabras habitual es SVO.
SUAHELÍ
PHILUM CONGO-CORDOFANO
FAMILIA BANTÚ
Rasgos fonológicos: Conoce las cinco vocales y el acento es fijo en la penúltima sílaba. Hay indicios
de armonía vocálica.
Rasgos morfológicos: El rasgo más característico de la morfología de esta lengua y de las lenguas
bantúes en general consiste en unos morfemas prefijales de clase; los sustantivos, según la clase a la
que pertenezcan y según el número, van precedidos de un morfema de clase. El suahelí conoce
catorce de estas clases. El adjetivo, e incluso el verbo van precedidos por el afijo de la clase
correspondiente del sustantivo. Por ejemplo: wa-le (ese) wa-tu (persona) wa-wili (dos) wa-refu (alto)
15
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
wa-li-wo-vi-soma (que leyeron) vi-le (ese) vi-tabu (libro) vi-refu (largo) = "Esas dos personas altas
que leyeron esos libros extensos". Aquí "wa" es el prefijo de la clase nominal segunda en plural y "vi"
es el prefijo de la clase nominal octava en plural.
Rasgos sintácticos: El orden de palabra sigue la pauta SVO
NAVAJO
PHILUM NADENE
FAMILIA ATABASCANACHINA
Rasgos fonológicos:En las vocales el navajo distingue tres longitudes: breve, larga y superlarga. Las
cuatro vocales (i, e, a, o) pueden nasalizarse. Tiene cinco consonantes laterales, tres de ellas sordas, y
diez consonantes fricativas. Algunas consonantes aparecen palatalizadas o labializadas dependiendo
de si están ante /e/ u /o/.
Rasgos morfológicos: No existe género gramatical. Hay en el verbo un marcador de singular, un dual
y varios tipos de plural: el sustantivo no se marca habitualmente para número. Existe la composición
nominal. Como adjetivos se usan las formas de tercera persona de los verbos. El verbo lleva afijos que
expresan matices modales y direccionales. Los temas verbales pueden agruparse según el tipo de
acción denotada. Por ejemplo, el tema "náákaad" se utiliza para denotar movimientos de caida
independientes del agente respecto de un recipiente abierto. Esa forma es compatible con un número
determinado de sustantivos.
Rasgos sintácticos: El orden de palabras no marcado es VSO
QUECHUA
16
TEMA II
Lingüística Indoeuropea
PHILUM AMERINDIA
FAMILIA ANDINA
Rasgos fonológicos: Tiene tres vocales fonológica (u, i, a) con alófonos abiertos. Posee una oclusiva
ovular. El acento recae invariablemente en la penúltima sílaba.
Rasgos morfológicos: La morfología es aglutinante. El sustantivo presenta seis casos: nomintivo,
genitivo, acusativo, dativo, ablativo e inesivo. Los paradigmas verbales son totalmente regulares.
Distingue tres tiempos: pasado, presente y futuro. Existen diversos afijos verbales para obtener formas
no finitas.
Rasgos sintácticos: El adjetivo va antes del sustantivo y es invariable, las oraciones de relativo se
forman tanto mediante pronombres relativos, como participios. Tiene posposiciones. El orden no
marcado es SOV.
VASCO
EL VASCO ANTES DE ROMA
EL VASCO EN LA ACTUALIDAD
Rasgos fonológicos: Tiene un sistema de cinco vocales como el español; conoce una fricativa
dorsovelar escrita como "z" y tres africadas escritas como "tz", "ts" y "tx" = "ch" española. Es
característica la palatización condicionada de algunas consonantes y la opcional con matiz afectivo.
Rasgos morfológicos:No existe morfema de género en el nombre y sí en el verbo. El sustantivo
conoce catorce casos, entre ellos dos genitivos. El verbo auxiliar tiene morfemas que indican el
sujeto, el objeto directo y el objeto indirecto. Sólo unos pocos verbos tienen conjugación propia: la
inmensa mayoría se conjuga utilizando uno de los dos auxiliares (o los dos).
Rasgos sintácticos: La estructura sintáctica es ergativa: el sujeto del verbo intransitivo se pone en el
mismo caso que el objeto del transitivo, y el sujeto del transitivo se pone en caso ergativo. Para
expresar la subordinación se usan las formas nominalizadas de los verbos. El orden de palabras no
marcado es SOV
Está muy aceptada la división de las lenguas en tres grupos o troncos principales:
1) Lenguas monosilábicas
2) Lenguas aglutinantes
3) Lenguas flexivas.
Se llaman lenguas monosilábicas aquéllas que se componen exclusivamente de monosílabos
invariables; las relaciones de las palabras entre sí se expresan por el lugar de los vocablos en la frase, etc.
de tal manera que su gramática se reduce a sintaxis. Así, por ejemplo, en chino hay un orden fijo de
palabras: Sujeto, verbo, Complemento directo, indirecto; lo cual excusa ya la necesidad de otro indicativo
que muestre en qué caso se halla el vocablo (como ocurre en latín, etc.). Otros matices más concretos se
indican por medio de partículas modificativas, las cuales también tiene su sitio fijo en la frase, o bien se
dejan deducir por el contexto.
En las lenguas aglutinantes las raíces de las palabras se aglomeran o aglutinan, sin fundirse
completamente, para formar compuestos que expresen las diversas relaciones. Constituyen el grupo de
17
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
transición entre las monosilábicas y las flexivas. Existe un elemento fundamental que conserva su sentido
original (elemento de significación) o raíz, al que se incorporan o aglutinan otros elementos (elementos de
relación) que pierden su sentido propio y tienen la misión de expresar el estado o acción. Estos elementos
son, por tanto, a modo de afijos, con la diferencia de que una palabra con cinco o seis de ellos equivaldría
a otras tantas palabras distintas en una lengua flexiva. La dificultad de las lenguas aglutinantes radica en
que las partículas son numerosas y difíciles de distinguir. Para dar una idea, la palabra finesa
muuttumattomuudestansa significa "a causa de su invariabilidad" y la expresión francesa arc-en-ciel
("arco iris" o "arco en el cielo") constituye un vestigio de aglutinación
A base de estos tres grandes grupos citados, las lenguas se clasifican de la siguiente forma:
1) lenguas monosilábicas: Chino, birmano, tibetano, camboyano, etc.
2) Lenguas aglutinantes: Familia uraloaltaica (finés, lapón, etc.), japonés, bantú, lenguas
hiperbóreas (esquimal, etc.), familia americana (iroqués, guaraní, quechua), vasco (que, reducido
en la actualidad a límites estrechos, parece ser superviviente de una de las lenguas ibéricas)
3) Lenguas flexivas: Familia indoeuropea, familia camitosemítica, etc.
EL IE Y OTRAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS
Tras algunas vacilaciones iniciales quedaron desde muy pronto fijadas y bien establecidas las
lenguas pertenecientes a la familia indoeuropea. A ellas se añadieron más tarde el tocario y el hetita,
descubiertas e identificadas como indoeuropeas ya en el primer tercio de nuestro siglo. Por otra parte, y
sin que ello suponga una alteración en el inventario de las lenguas de esta familia, se ha intentado por
diversos caminos ponerlas en relación con otros grandes grupos lingüísticos.
Se trata en definitiva de continuar la cadena. El español tiene lenguas hermanas como el italiano,
el frances o el rumano, que derivan todas de un antepasado común, el latín; a su vez el latín (ascendiendo
un escalon en la jerarquía) tiene lenguas hermanas como el griego, el sánscrito, el germánico y el eslavo,
todas las cuales derivan de una lengua común más antigua que es el indoeuropeo. Parece legítimo
preguntarse de la misma forma si el indoeuropeo tenía lenguas hermanas, cuáles eran y cuándo se hablo
la lengua común más antigua de la que ellas derivaron. Con ello daríamos un paso mas en la busqueda de
nuestras propias raíces. Y, como era de esperar, han sido muchos los estudiosos que se han interesado en
ese problema y muchas las candidatas a lenguas hermanas del indoeuropeo. Sin duda, no tiene interes una
exposicion minuciosa de todas las propuestas más o menos razonables, más o menos descabelladas, que
se han ido haciendo a lo largo de los dos últimos siglos. Creo que bastara con una muestra de lo más
significativo.
Las tentativas que más exito han tenido en ese sentido son las encaminadas a encontrar
similitudes con las SEMÍTICAS.Uno de los autores que han abordado de manera más constante el problema
de la relación entre las lenguas indoeuropeas y las semíticas es Müller, a quien se debe la denominación
de "laringales" para ciertos fonemas descubiertos en las primeras. Pues bien, esos fonemas laringales
existen en el semítico, y Müller los identifica con los correspondientes indoeuropeos, estableciendo así un
vínculo de parentesco más entre ambos grupos. A. Cuny (otro importante hito en este tipo de investigación) cree que tanto la familia indoeuropea como la camito-semítica proceden de un antepasado
común (junto con urálicos, altaicos, esquimales, etc.) al que da el nombre de NOSTRÁTICO (basándose en
la analogía del nombre que los romanos daban al Mediterráneo, Mare Nostrum, inventando Lingua
Nostra), con lo cual lleva sin más hacia atrás la imagen del árbol genealógico. En una relación originaria
entre las lenguas semíticas y las indoeuropeas han creído, ademas de los dos autores mencionados, otros
como Ascoli, H. Pedersen, P. Meriggi, etc. Las relaciones que suelen ser aducidas por los defensores del
parentesco semito-indoeuropeo son las siguientes: Ciertas desinencias como la del nominativo, acusativo
y genitivo del tipo pronominal; algunos sufijos de derivación; una organización muy parecida de las
categorías del género y del número; ciertas afinidades en la distinción de animado e inanimado en
relación con la distinción entre nominativo y acusativo; una serie de palabras (hasta casi doscientas) emparentables entre ambos grupos. Además, Cuny pretende ver en la vocal única semítica /a/ (con dos posibilidades de realización, una anterior y otra posterior) el origen de las dos vocales indoeuropeas e/o, y
establece relaciones entre ambos grupos en la formación de los numerales.
En esta rápida enumeración de intentos de emparentamiento es curioso mencionar el del Ainú. En
el extremo oriental de Asia, concretamente en el sur de la isla Sajalin, en la de Hokkaido y en las Kuriles,
18
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
habita un pueblo de características muy diferentes a los restantes de su entorno. En contraste con ellos,
los ainu tienen la piel blanca y provista de tal cantidad de pelo, que algunos afirman que es el pueblo más
piloso de la tierra. Tradicionalmente viven en pequeñas aldeas junto al mar, y subsisten cazando,
pescando y recolectando plantas silvestres. Los hombres suelen llevar luengas barbas y las mujeres se
decoran en torno a la boca con un tatuaje que semeja un bigote. Su religión se centra principalmente en el
culto a las fuerzas naturales y en la veneracion de los antepasados. Actualmente sufren una fuerte presión
cultural por parte de sus vecinos japoneses, que poco a poco los van asimilando.
Sobre la base de algunas de sus características antropológicas se les ha buscado emparentamiento
con las poblaciones de Australia y Nueva Guinea. Sin embargo, la lengua de los ainú no tiene relación
alguna ni con las de su entorno ni con las australianas. Y tanto el pueblo como su lengua constituyen un
verdadero misterio para la Lingüística, la Antropología y la Historia.
En lo que a la lengua ainú se refiere, hubo, como suele suceder en estos casos, diversos intentos
fantásticos de emparentamientos propuestos por aficionados, concretamente con el asirio, el malayo o el
hebreo. El primer estudio profesional se debe a H. Koppelmann, recien mencionado a proposito del coreano, que en realidad emparentaba al indoeuropeo, al coreano y al ainu como miembros de una misma
familia. La idea cayo en manos de un lingüísta respetable, como Naert que intento demostrarla según los
criterios usuales en Gramática Historico-comparativa. Si bien, modificó un tanto la idea: la relación entre
ainú e indoeuropeo consistiría simplemente en que el ainú sería un miembro más de la familia indoeuropea, al mismo titulo que el sanscrito o el celta.
Otro grupo lingüístico con el que se ha relacionado la familia indoeuropea es el finougrio
(finlandés, húngaro, estoniano) por obra de B. Collinder, H. Jensen, Rosenkranz y otros. Los principales
datos aportados en este sentido estan en relación con los pronombres, que dentro de los sistemas
morfológicos indoeuropeos presentan generalmente unas anomalías e irregularidades de cierta entidad
que suelen ser consideradas como arcaismos; y si de hecho lo son, no es de extrañar que el parecido de las
lenguas indoeuropeas con otros grupos se cifre fundamentalmente en esta zona de la morfología. Así, se
hace ver que tanto las lenguas indoeuropeas como las finougrias presentan para el pronombre de primera
persona un radical --m--, para el de segunda --t-- y para el de tercera o reflexivo --s--; igualmente aparece
un elemento --io-- dando un pronombre relativo en diversas lenguas indoeuropeas y finougrias, asi como
un elemento --n--, dando en ambos grupos un demostrativo.
También se han intentado establecer relaciones con otros grupos como el caucásico, el sumerio,
el chino, el coreano, el ainu, etc. Pero tanto estas como otras tentativas apenas prueban nada más que
posibles prestamos de un grupo a otro, cuando no meras coincidencias sin ningún valor para establecer
posibles parentescos originarios. Sobre tales cuestiones, en realidad apenas si merece la pena afirmar o
negar nada; unicamente cabe constatar la falta de datos de que actualmente disponemos y que tal vez no
pueda ser nunca subsanada. Probablemente, el unico metodo viable para este tipo de investigación sea
trazar una historia en profundidad de cada uno de los grupos lingüísticos; empresa que no consiste en
reconstruir la "lengua comun" de cada uno de ellos, sino en trazar las lineas generales de la evolución de
sus sistemas e intentar remontar a estadios aun mucho más antiguos, por supuesto sin pretender encontrar
en ningun momento lenguas unitarias comunes. Una vez que se consiguieran establecer esas lineas
generales de evolución de cada uno de los grupos (al final de las cuales tal vez nos encontrariamos con
situaciones lingüísticas incluso tipológicamente diferentes a las de las lenguas históricamente atestiguadas
(podría intentarse la comparación entre los tipos de los diversos grupos así reconstruidos). Pero todo ello
está, hoy por hoy, muy lejos no só1o de ser llevado a término, sino de que sea admitida,
metodológicamente, su posibilidad. Por ello, actualmente los hipotéticos parentescos entre las diversas
familias de lenguas no pasan de ser, en el fondo, meros interrogantes y no verdaderas hipótesis de trabajo.
LA CONVERGENCIA TIPOLÓGICA
Pero también es posible que las coincidencias entre las grandes familias obedezcan a otras razones y
que no haya que estar eternamente elevándose a ramas cada vez más antiguas del árbol genealógico.
Descartado el parentesco genético cercano, podríamos utilizar los que se denomina CONVERGENCA
TIPOLÓGICA para explicar las coincidencias. Vamos a ejemplificarlo precisamente con la relación que
con más fuerza se ha propuesto, es decir, la del Indoeuropeo con la Camno-semítica. Vamos a analizar
y comparar el grupo Celta, perteneciente al Philum Indoeuropeo, con el grupo semítico, perteneciente
al Philum Afroasiático. Los rasgos comunes que encontramos entre ambas serían:
19
TEMA II
Lingüística Indoeuropea
1) Plural multiforme e irregular del sustantivo (no del verbo)
Árabe
Irlandés
ainm "nombre" / ainmneachai "nombres"
sar— iq "ladrón" / sar— iqun— "ladrones"
tonn "onda" / tonntracha "ondas"
kalb "perro" / kilab— "perros"
bruth "calor" / bruthaíl "calores"
batal— "héroe" / abta≥ l— "héroes"
gearrchaile "jovencita" / gearrchailú "jovencitas"
kitab— libro" / kutub "libros"
2) Existencia de nombre y adjetivo verbal
Árabe
Irlandés
leígh "lee" / léigheamh "el leer"
jaraza± "salir" / juruz— u± n "el salir"
pós "se casa" / pósadh "el casarse
qatala "matar" /qatlun "el matar"
éisteach "escucha" / éisteacht "el escuchar"
fahima "entender" / fahmun "el entender"
3) Existencia de preposiciones flexionadas para persona
Hebreo
Irlandés
díom "desde (mí)"
li— "para (mí)"
díot "desde (ti)"
lekh "para (ti)" (masc.)
de "desde (él)"
lakh "para (ti)" (fem.)
di "desde (ella)"
lo "para (él) (masc)
etc.
etc.
4) Falta de concordancia entre sujeto y verbo
Irlandés
tagann an fear "viene el hombre"
tagann na fir "viene los hombres"
Árabe
qal— a l-yahud— u "dijo los judíos"
5) Existencia de una conjugación y un modelo oracional impersonal
Árabe
Irlandés
bristear "se rompe"
kutiba bi-l-qalami "se escribe con cálamo"
cualathas "se dice"
sir— a ?ila— al- ?ira— q "se viaja hacia Irak"
6) Ausencia del verbo tener y utilización de una oración nominal con preposición flexionada para
persona para expresar la posesión
Irlandés
tá
carr
ag
Seán
está
coche
en
Juan » "Juan tiene coche"
Árabe
kitab— -un
l-i—
en-mi
libro-un
»
"tengo un libro"
7) Orden de palabras básico: Verbo + Sujeto + Objeto
Irlandés
labhrann
Míchéal
gaeilge le
Cáit
habla
Miguel
irlandés con Cáit » "Miguel habla irlandés con C."
Árabe
?ata s-≥ sa≥ bah— a
zar— a l-wazir— u l-za± mi
visitó el-ministro la-universidad la-mañana » "Esta mañana ha visitado el ministro la U."
La pregunta que viene inmediatamente a la cabeza es: ¿A qué se debe esta serie de semejanzas tan
marcadas? Descartadas las explicaciones genéticas y geográficas, así como la casualidad (son lo
suficientemente particulares y peculiares) hay que buscar un PARÁMETRO TIPOLÓGICO que dé cuenta
de ello.
20
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
Existen tres tipos de sucesos que poseen una pertinencia en la forma en que el hombre comprende la
naturaleza y en la que se estrcuturan las lenguas humanas. Se trata de lo que denominamos ESTADOS,
PROCESOS y ACCIONES.
Los estados son situaciones más o menos estáticas en las que encontramos una entidad con una
determinada propiedad. Se trata de sucesos estáticos, porque se ven inalterados por el tiempo;
estables, porque en ellos pemanece constante una propiedad, y permanentes, en el sentido de que
continuarán si no se hace algo para cambiarlos. Son además no controlados.
Los procesos son sucesos en los que una situación o entidad va transformándose con el paso del
tiempo hasta experimentar un cambio determinado. Se trata, pues, de sucesos dinámicos, inestables,
ya que producen un cambio de una propiedad y provisionales, porque si no se hace algo para evitarlo
dejarán de producirse una vez llevada a cabo la transformación que los define. Además son también
no controlados, como los estados.
Las acciones son sucesos en los que se produce un camio en una situación o entidad controlado por
otra situación o entidad. Se trata, por consiguiente, de sucesos dinámicos, pues van cambiando la
situación o entidad afectada, inestables, pues producen un cambio en una situación o entidad y
permanentes, dado que ese cambio se seguirá produciendo si el controlador de la acción (agente o
causante) no deja de producirlo. Por supuesto, son sucesos controlados.
Obtenemos, por tanto, la siguiente ontología de los sucesos:
Tipo de suceso
Dinamismo
Estabilidad
Continuidad
Control
Estados
+
+
Procesos
+
Acciones
+
+
+
Estos tres tipos de sucesos pueden tomarse como modelo para estructurar la sintaxis de las lenguas
naturales. Nos interesa ahora ver cómo puede esto reflejarse lingüísticamente.
El orden en que se disponen los elementos los elementos en el discurso está muchas veces
determinado por consideraciones semánticas dependientes del punto de vista que se adopte. Cuando
un agente provoca y controla un suceso se convierte en el punto de partida de la descripción de ese
suceso, pues es el elemento que más resalta a los ojos del que concibe o percibe dicho suceso. Por ello
no es extraño que el agente suele aparecer antes que aquella parte del discurso que denota lo
producido y controlado por él. En los procesos ocurre al revés; la entidad implicada en un proceso no
resulta tan resaltada y es lo que denota el proceso mismo, es decir, el verbo, lo que se pone en primer
lugar. Veámoslo en Español:
1) Oraciones que denotan acciones (orden Sujeto + Verbo)
a) Juan mueve la mesa
b) María hace la cama
2) Oraciones que denotan procesos (orden Verbo + Sujeto)
a) Llueven las críticas
b) Viene la noche
Podemos decir que el orden S+V se asocia a las acciones y el orden V+S a los procesos. Las lenguas
eligen un modelo preferentemente de acciones o preferentemente de procesos para estructurar algunos
aspectos de su morfología y su sintaxis. Ello no quiere decir que no puedan presentar el contrario (La
noche viene), sino simplemente que eligen preferentemente uno (Inglés, Chino) u otro (Celta, Árabe)
y ello constituye su parámetro tipológico básico.
Pero lo interesante no es que exista un único rasgo, en este caso el orden de palabras, que tenga una
justificación semántica, sino que de esa justificación semántica pueden derivarse otros rasgos
morfológicos y sintácticos que los caracterizan tipológicamente, lo que podría explicar otras
coincidencias. Así:
4) Falta de concordancia entre sujeto y verbo
Cuando el sujeto induce concordancia en el verbo, se realiza morfológicamente la propiedad
de control del agente sobre la acción. Ello es más propio de las lenguas que usan
preferentemente el modelo de las acciones.Las que usan el modelo de los procesos suelen
carecer de esa concordancia.
5) Existencia de una conjugación y un modelo oracional impersonal
21
Lingüística Indoeuropea
TEMA II
Los procesos son acontecimientos no controlados. En una lengua que parte del modelo de los
procesos es natural que exista una forma verbal y una estructura sintáctica impersonal para
expresar sucesos no controlados por entidades.
6) Ausencia del verbo tener y utilización de una oración nominal con preposición flexionada para
persona para expresar la posesión
Las lenguas que se estructuran desde el proceso tienden a concebir la posesión según el
mismo esquema, en el que el posesor se ve como un elemento en el que se localiza lo poseído
(como en Español me duele la cabeza) y no como alguien que controla la posesión (como
también en Español con tengo dolor de cabeza).
2) Existencia de nombre y adjetivo verbal
La abundancia de nombres y adjetivos verbales en las lenguas que estructuran según el
modelo del proceso viene a constiuir una subordinación morfológica del substantivo al verbo
(que es lo que marca el proceso, en detrimento de los experimentadores del proceso, que
serían los substantivos).
3) Existencia de preposiciones flexionadas para persona
Este es un caso en que la persona está subordinada morfológicamente a la preposición
fundiéndose con ella en una sola palabra. Con ello el elemento que denota una entidad
protagonista se ve subsumido morfológicamente en el elemento que denota la relación (la
preposición); en otras palabras, el participante está subordinado de nuevo al suceso.
Como vemos, muchos rasgos pueden derivarse de un gran rasgo común y explicar las semejanzas
entre dos lenguas o entre dos familias como la Celta y la Semítica sin necesidad de tener que recurrir a
relaciones genéticas, de difícil explicación histórica.
22