Download Para la exportación embutidos frescos, productos curados

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
República Argentina
Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria
VIETNAM
País de destino/Country of destination
CERTIFICACIÓN SANITARIA/ HEALTH CERTIFICATE
Para la exportación embutidos frescos, productos curados, madurados, secos y/o cocidos
For the exportation of fresh sausages, cured, maturated, dried and/or coocked products
I. IDENTIFICACIÓN DE LA MERCADERÍA / IDENTIFICATION OF GOODS
I.1. Especie animal/ Animal species:
I.4. Cantidad
de bultos
I.4. Number of
packages
I.2. País de origen/Country of origin
I.5. Descripción de la mercadería
I.5. Description of goods
I.3. Tipo de embalaje/Type of packaging:
I.6. Fabrica
I.6. Processing
plant
I.7 Nº de Lote
I.7. Lot N°
I.8. Kg. Neto
I.8. Net kilos
I.10. Total / es
I.11.Fecha de producción
I.11. Date of processing
I.12. Fecha de vencimiento
I.12. Best before date
I.13. Temperatura de los productos / Temperature of products
Ambiente
Ambient
De refrigeración
Refrigerated
De congelación
Frozen
II. ORIGEN DE LA MERCADERÍA / ORIGIN OF GOODS
II.1. Fabrica
II.1. Processing plant:
Nombre/ Name:
Dirección/ Address:
Nº:
II.2. Nombre del exportador/ Name of exporter
II.3 Dirección/Address:
Código postal/Postal code:
Tel:
III. DESTINO Y TRANSPORTE DE LA MERCADERÍA / DESTINATION AND TRANSPORT OF GOODS
III.1. Las carnes son expedidas :
III.1. Meat is shipped from:
III.2. País de transito
III.2. Country of transit:
(lugar de expedición/Place of loading)
a/to:
(país y lugar de destino/ country and place of destination)
III.4. por el medio de transporte siguiente
III.4. Means of transport:
III.3. Puesto fronterizo de ingreso
III.3. Border ingress point :
(indique el número de vuelo o el nombre del buque/ state flight number or vessel name )
III.5. Número(s) de contenedor(s):
III.5. Container(s) number:
III.6. Número de precinto
III.6. Seal number:
III.7. Nombre del destinatario/ Name of consignee:
III.8. Dirección
III.8. Address:
Código postal/ Postal code:
Certificado numero:
Certificate number:
(1)Completar de acuerdo a las distintas especies que componen el producto
(2)
Colocar nombre de la empresa aérea, numero de vuelo y fecha de vuelo
(1)To complete according to the different species that compose the product
(2)To place name of the air company, I number of flight and it dates of flight
SENASA - COORDINACIÓN DE CERTIFICACIÓN DE EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS - ( [email protected] )
Código: 0808 - Versión: 14/01/2004
Tel:
I.9. Kg. Brutos
I.9. Gross kilos
IV. CERTIFICACIÓN SANITARIA:
IV. SANITARY CERTIFICATION
El Veterinario oficial abajo firmante certifica que:
The undersigning official veterinarian certifies that:
DEL PAIS:
OF THE COUNTRY
1. Que la República Argentina se ha declarado oficialmente ante la OIE libre de Fiebre Aftosa a virus tipo SAT1, SAT2, SAT3,
ASIA1 y ASIA2, Estomatitis Vesicular, Peste Bovina, Pleuroneumoníaía Bovina Contagiosa, Dermatosis Nodular Contagiosa,
Fiebre del Valle del Rift, Peste de los Pequeños Rumiantes, Prúrigo Lumbar, Encefalopatía Espongiforme Bovina (BSE),
Cowdriosis, Enfermedad Vesicular Porcina, Síndrome Respiratorio y Reproductivo Porcino, Gastroenteritis Transmisible, Viruela
Ovina, Viruela Caprina, Peste Equina, Peste Porcina Africana.
1. The Republic Argentina has been officially declared by the OIE free from Foot and Mouth Disease of virus types SAT1, SAT2, SAT3, ASIA1 and
ASIA2, Vesicular Stomatitis, Rinderpest, Bovine Contagious Pleuropneumonia, Lumpy Skin Disease, Rift Valley Fever, Peste des Petit Ruminants,
Scrapie, Bovine Spongiform Encephalopaty (BSE), Heartwater, Swine Vesicular Disease, Transmissible gastroenteritis, porcine reproductive and
respiratory syndrome, Sheep Pox and Goat Pox, African horse sickness, African Swine Fever.
2. Que existe un programa sanitario de control de la Fiebre Aftosa y Enfermedades Vesiculares que incluye la vigilancia
epidemiológica respaldada con diagnóstico de laboratorio.
2. That there is a sanitary program for the control of Foot and Mouth disease and Vesicular diseases that includes the epidemiological surveillance
supported by laboratory diagnosis.
3. Que hay un programa oficial de control y erradicación de la Peste Porcina Clásica, con vacunación mediante la aplicación de
vacuna de virus modificado equivalente a la cepa china y no han ocurrido episodios a causa de la enfermedad.
3. There is an official program for the control and eradication of the Classic Swine fever, with vaccination through the appliance of vaccine of
modified virus equivalent to the Chinese stump and no episodes have occurred due to the existence of the disease.
4. Que existe un Plan de Control de la Enfermedad de Aujeszky sin focos de la misma.
4. That there is a Plan for the Control of the Aujeszky disease without outbreaks of such disease.
DE LOS ANIMALES QUE DAN ORIGEN AL PRODUCTO:
OF THE ANIMALS THAT GIVE ORIGIN TO THE PRODUCT:
5. Que los animales que dan origen al producto han permanecido en una zona donde se aplican regularmente, bajo control oficial,
programas de vacunaciones de bovinos contra la fiebre aftosa.
5. That the animals that gave origin to the product have remained in an area where, under official control, bovine vaccination programs against foot
and mouth disease, are regularly applied.
DE LOS ESTABLECIMIENTOS DE DONDE PROVIENEN LOS ANIMALES:
OF THE ESTABLISHMENTS FROM WHERE THE ANIMALS COME FROM:
6.Que en los establecimientos de procedencia de los animales vacunos de los que se obtuvo el producto, no se ha declarado ningún
caso de Fiebre Aftosa durante los 60 días anteriores a su salida ni en torno a dichas explotaciones, en un radio de 25 km., dentro de
los 30 días anteriores a la salida.
6.That in the establishments of origin of the bovine animals from which the product was obtained, no case of Foot and Mouth disease has been
declared during the 60 days previous to its exit, neither around this exploitations, in a radius of 25 km., in the 30 days previous to the exit.
7. Que los establecimientos de procedencia de los animales porcinos de los que se obtuvo el producto, se hallan fuera de una zona de
exclusión de VEINTICINCO (25) kilómetros de los focos de la enfermedad, determinada por las Autoridades Argentinas y en los cuales
no ha habido focos de fiebre aftosa en lo últimos SESENTA (60) días.
7. Wich the establishments of origin of the swinish animals of those that the product was obtained, are outside of an area of exclusion of TWENTYFIVE (25) kilometers of the focuses of the illness, determined by the Argentinean Authorities and in which there have not been focuses of Foot and
Mouth disease in the last ones SIXTY (60) days.
DE LOS ESTABLECIMIENTOS DE FAENA Y/O ELABORADORES:
OF THE SLAUGHTERHOUSES AND ELABORATING ESTABLISHMENTS:
8. Que el matadero está situado en una zona donde no han ocurrido brotes epidémicos ocasionados por enfermedades
cuarentenables que afecten a la especie en los 30 días previos a la fecha de sacrificio.
8. That the slaughterhouse is located in an area where no epidemic appearances have occurred, due to epidemiological quarantine diseases that
affect the specie, in the 30 days previous to the sacrifice date.
9. Que los mataderos y las plantas donde se han procesado las carnes para la obtención de los productos, están oficialmente
autorizados para la exportación por el SENASA , inspeccionadas oficialmente y operan bajo sus normas de higiene.
9.That the slaughterhouses and the houses where the meats have been processed for obtaining the products, are officially authorized by the
SENASA for exporting, officially inspected and operating under their hygiene regulations.
10. Que los animales fueron sometidos a inspección ante-mortem y post-mortem sin presentar signos de enfermedades
infectocontagiosas.
10. That the animals were subjected to ante- and post-mortem inspection without showing signs of infect contagious diseases.
11. Que las carnes porcinas que dieron origen a los productos fueron sometidas a análisis de Triquina mediante el método de
Digestión Enzimática, con resultado negativo.
11. That the swine meats that gave origin to the products were subjected to analysis of Trichina by means of the method of Enzymatic Digestion,
with negative result.
DE LOS PRODUCTOS:
OF THE PRODUCTS
12. Que la mercadería descripta procede de animales nacidos, criados y faenados en en territorio de la República Argentina.
12. That the goods described derived from animals that were born, raised and slaughtered in the territory of the Argentine republic
13. Que los productos que ampara el presente certificado, han sido sometidos a los siguientes tratamientos según corresponda:
a. Que los productos cocidos fueron sometidos a la acción del calor a 70°C durante al menos 10 minutos u 80 °C al menos 3 minutos
[_]
b. Que los productos cárnicos no cocidos salados y/o madurados [_]
c. han sido sometidos a una maduración mínima de 20 días para las unidades que pesan menos de 500 gr. y 30 días o más para las
unidades que pesan más de 500 gr.[_]
d. han sido elaborados de acuerdo a los criterios de "Desecación previa salazón", expresados en el Código zoosanitario de la OIE,
referente a la destrucción de virus aftoso en carnes.[_]
"Cuando es total el rigor mortis las canales han sido deshuesadas, saladas con sal de cocina (Cl Na) y secadas completamente,
para permitir su conservación a temperatura ambiente; el control de la desecación, se hará midiendo la relación agua/proteína , la
que no deberá ser mayor a 2,25/1." [_]
Hecho en/Made in...............................,on...............................................................................................................
.................................................................................
Firma y sello del Veterinario Oficial
Signature and stamp of the official veterinarian
SENASA - COORDINACIÓN DE CERTIFICACIÓN DE EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS - ( [email protected] )
Código: 0808 - Versión: 14/01/2004
República Argentina/Republic of Argentina
Secretaria de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos / Secretariat of
Agriculture, Livestock, Fisheries and Food
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria / National
Service for Agrifood Health and Quality
VIETNAM
País de destino/Country of destination
13. That the products named in the present certificate, have been subjected to the following treatments as it corresponds:
a. That the cooked products were subjected to the action of heat at 70°C during at least 10 minutes or 80 °C for at least 3 minutes [_]
b. That the meat products not cooked salted and/or matured [_]
c. have been subjected to a minimum maturation of 20 days for the units that weigh less than 500 gr. and 30 days or more for the units that weigh
more than 500 gr. [_]
d. have been elaborated according to the criteria of “Drying before salting", expressed in the zoosanitario Code of the OIE, with regards to the
destruction of virus of Foot and Mouth disease in meats. [_]
"When the rigor mortis is total, the carcasses have been deboned, salted with kitchen salt (Cl Na) and dried off completely, to allow their
conservation at ambient temperature; the control of the drying, will be made measuring the relationship water/protein, that must not be mayor to
2,25/1". [_]
14. Que en los embutidos frescos: las carnes vacunas deshuesadas utilizadas proceden de canales que antes de ser deshuesadas
fueron sometidas a un proceso de maduración a una temperatura superior a +2°C. , durante un periodo mínimo de 24 horas después
de la faena, hasta alcanzar un pH medido en el centro del músculo longissimus dorsi en cada mitad de la carcasa, no alcanzando un
valor superior a 6.
14. That in the fresh sausages: the deboned bovine meats used come from carcasses that were subjected to a maturation process superior to a
temperature of +2°C, before being deboned, during a minimum period of 24 hours after the slaughter, until reaching a pH measured in the center of
the muscle longissimus dorsi in each half of the carcass, not reaching a value superior to 6.
15. Que no han sido expuestos a los efectos de radiaciones ionizantes.
15. That have not been exposed to the effects of ionic radiations.
16. Que los productos son aptos para el consumo humano.
16. the products are proper for human consumption.
17. Que los productos han sido analizados en el marco de un programa de control de residuos e higiene de los alimentos, por el
SENASA.
17. That the products have been analyzed in the frame of a program for the control of residues and hygiene of food, from SENASA.
OTROS:
OTHERS
18.Que los productos están acondicionados en envases o envolturas autorizados para el uso alimenticio, en una o varias unidades, y
llevan una estampilla o sello oficial o identificación impresa que acredita que dicha mercadería procede de los establecimientos
enunciados en el presente certificado y está rotulada correctamente.
18. That the products are conditioned in containers or packages authorized for food use, in one or several units, and they carry a stamp or official
stamp or printed identification that credits that these goods come from the establishments named in the present certificate, and are labeled
correctly.
19. Que los envases citados en el párrafo anterior son de primer uso en los que figuran los mismos requisitos de identificación e
inspección oficial.
19. Wich the containers mentioned in the previous paragraph are of first use in those that figure the same identification requirements and official
inspection.
20. Que las condiciones de manipuleo, carga y transporte se ajustan a las normas de higiene y sanidad recomendadas
internacionalmente y reconocidas por los Servicios Veterinarios Oficiales de ambos países, que aseguran las precauciones necesarias
para evitar el contacto de los productos con cualquier fuente potencial de contaminación de los mismos.
20.That the handling conditions, load and transport are adjusted to the regulations of hygiene and health recommended internationally and
recognized by the Official Veterinary Services of both countries that assure the necessary precautions to avoid the contact of the products with any
potential source of contamination of the same ones.
Hecho en/Made in...............................,on...............................................................................................................
Firma y sello del Veterinario Oficial
Signature and stamp of the official veterinarian
[_] MARCAR CON UNA CRUZ LO QUE CORRESPONDA
[_] MARK WITH A CROSS WHAT CORRESPONDS
SENASA - COORDINACIÓN DE CERTIFICACIÓN DE EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS - ( [email protected] )
Código: 0808 - Versión: 14/01/2004