Download Mark 7:1-8, 14-15, 21-23

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Marcos 7:1-8,14-15,21-23
1 En aquel tiempo, se acercaron a
Jesús los fariseos y algunos escribas
venidos de Jerusalén.
2 Viendo que algunos de los discípulos
de Jesús comían con las manos impuras,
es decir, sin habérselas lavado,
3 Los fariseos y los judíos, en general,
no comen sin lavarse antes las manos
hasta el codo, siguiendo la tradición de
sus mayores;
4 al volver del mercado, no comen sin
hacer primero las abluciones, y observan
muchas otras cosas por tradición, como
purificar los vasos, las jarras y las ollas.
5 los fariseos y los escribas le
preguntaron: “¿Por qué tus discípulos
comen con manos impuras y no siguen
la tradición de nuestros mayores?”
6 Jesús les contestó: “¡Qué bien profetizó
Isaías sobre ustedes, hipócritas, cuando
escribió: ‘Este pueblo me honra con los
labios, pero su corazón está lejos de mí.
7 Es inútil el culto que me rinden, porque
enseñan doctrinas que no son sino
preceptos humanos’ !
8 Ustedes dejan a un lado el mandamiento
de Dios, para aferrarse a las tradiciones de
los hombres”.
14 Después, Jesús llamó a la gente y
les dijo: “Escúchenme todos y
entiéndanme.
15 Nada que entre de fuera puede
manchar al hombre; lo que sí lo mancha
es lo que sale de dentro;
21 porque del corazón del hombre salen
las intenciones malas, las fornicaciones,
los robos, los homicidios,
22 los adulterios, las codicias, las
injusticias, los fraudes, el desenfreno,
las envidias, la difamación, el orgullo y
la frivolidad.
23 Todas estas maldades salen de
dentro y manchan al hombre”.
Palabra del Señor
Mark 7:1-8,14-15,21-23
1 Now when the Pharisees with some
scribes who had come from Jerusalem
gathered around Jesus,
2 they observed that some of his
disciples ate their meals with unclean,
that is, unwashed, hands.
3 For the Pharisees and, in fact, all
Jews, do not eat without carefully
washing their hands, keeping the
tradition of the elders.
4 And on coming from the marketplace
they do not eat without purifying
themselves. And there are many other
things that they have traditionally
observed, the purification of cups and
jugs and kettles and beds.
5 So the Pharisees and scribes
questioned him, “Why do your disciples
not follow the tradition of the elders but
instead eat a meal with unclean hands?”
6 He responded, “Well did Isaiah prophesy
about you hypocrites, as it is written:
‘This people honors me with their lips, but
their hearts are far from me;
7 In vain do they worship me, teaching
as doctrines human precepts.’
8 You disregard God’s commandment but
cling to human tradition.”
14 He summoned the crowd again and
said to them, “Hear me, all of you, and
understand.
15 Nothing that enters one from outside
can defile that person; but the things that
come out from within are what defile.”
21 From within people, from their
hearts, come evil thoughts, unchastity,
theft, murder,
22 adultery, greed, malice, deceit,
licentiousness, envy, blasphemy,
arrogance, folly.
23 All these evils come from within and
they defile.”
Gospel of the Lord
Reflections on Mark 7:1-8, 14-15, 21-23
Reflexiones en Marcos 7:1-8, 14-15, 21-23
by Fr. Sam Rosales, S.J.
Aug. 30, 2015
Today is the 22nd Sunday of Ordinary
Time. Once again, in the Gospel, the
Lord reminds us that the most important
thing in life is to love God above all
things, with all our heart, with all our
minds, and with all our strength. And,
we must love our neighbor as we love
ourselves.
Hoy es el Vigésimo Segundo Domingo
de Tiempo Ordinario. Una vez mas,
en el Evangelio, el Señor nos recuerda
que lo más importante en la vida es
amar a Dios sobre todas las cosas, con
todo el corazón, con todo el alma, y
con toda nuestra fuerza. También, hay
que amar al prójimo como a sí mismo.
Everything else falls into place,
if we always have the First and
the greatest of the
Commandments in mind. “Seek
ye first the Kingdom of God,
and his righteousness, and
everything else will be given
you” (Matthew 6:33).
Todo lo demás cae en su lugar,
si siempre tenemos el Primer y
más grande de los Mandamientos en
la mente. “Buscad primero el Reino
de Dios, y su justicia, y todo lo
demás se te concederá por
añadidura” (Mateo 6:33).
The Pharisees were the lawyers of the
Jews. They were the watchdogs of
orthodoxy. They decided what was
right and what was wrong. The
problem was that due to their pride,
they had lost their ability to discern
properly (Isaiah 29:14). They were
blind to the fact that their ways had
become more important than God’s
ways. Their rules became the essence
of their religion. This is what Jesus
was up against.
Los Fariseos eran los abogados de los
Judíos. Eran los que cuidaban que todo
fuera ortodoxo, es decir, que toda
enseñanza fuera correcta. Ellos decidían
que estaba bien, y que estaba mal. El
problema era que por razón de su orgullo,
habían perdido la habilidad de discernir
apropiadamente (Isaías 29:14). Estaban
ciegos a la realidad: que sus modos eran
más importantes que los modos de Dios.
Sus reglas eran la esencia de su religión.
Esto es lo que Jesús tenia que enfrentar.
When they asked Jesus why his
disciples did not observe the traditions
of the elders, his answer points to the
very heart of the problem. He began by
quoting from Isaiah 29:13 which says:
“This people honors me with their lips,
but their heart is far from me; in vain do
they worship, teaching as doctrines the
precepts of men”. The same idea is
also found in John 5:42 which says: “I
know you do not have the love of God in
you.” So. it is all about the heart.
Cuando le preguntaron a Jesús porque sus
discípulos no observaban las tradiciones
de los ancianos, su respuesta apunta
directamente al punto central del
problema. Comenzó citando al profeta
Isaías 29:13 que dice: “Este pueblo me
ofrece tan sólo palabras, y me honra con
los labios, pero su corazón sigue lejos de
mí. Su religión no vale, pues no son más
que enseñanzas y obligaciones humanas”.
La misma idea se encuentra en Juan 5:42:
“Yo sé que no tienen el amor de Dios
dentro de ustedes.” De manera que todo
esto, es algo que tiene que ver con el
corazón.
That is why Jesus accused them of
hypocrisy. And he often told the
Apostles, “Beware of the leaven of the
Pharisees, which is hypocrisy (Luke
12:1).”
A hypocrite is like an actor on a
stage. He memorizes a dialogue or a
conversation, and merely repeats it when
called upon. But he really doesn’t mean it
in his heart. When your whole life
becomes a piece of acting without any
sincerity behind it, life looses its
meaning, and you feel miserable, empty.
Sooner or later the question will arise:
“What’s the use?”
Por eso es que Jesús los acusaba de
ser hipócritas. De seguido les decía a
los Apóstoles: “Cuidado con la
levadura de los fariseos, que es la
hipocresía (Lucas 12:1)”. Un hipócrita
es como un artista de teatro, que
memoriza sus líneas para repetirlas a
su debido tiempo. No quiere decir
nada en su corazón. Cuando la vida
es solo una pretensión, insincera, la
vida pierde su sentido, y te sientes
miserable, vacio. Tarde o temprano
vas a decir: “¡Esto no tiene sentido!”
In religion, there is no greater peril than
hypocrisy. One has to be very careful to
do things for the right reason. The
fundamental question has to be asked
again and again: “Why am I doing
this?” If it is for the love of God and
neighbor, it’s ok. But watch out if in
the heart there is malice, bitterness,
grudges, and pride. If so, religious
practice is useless. It is like taking the
air out of a balloon. It is not going to fly,
right?
En la religión, no hay peligro más grande
que la hipocresía. Tiene uno que tener
mucho cuidado de hacerlo todo por amor.
Hay que preguntarse uno repetidas
veces: “¿Porque estoy haciendo esto?”
Si es por el amor de Dios o por el amor
del prójimo, santo y bueno. Pero
cuidado, si en el corazón se encuentra
malicia, amargura, resentimiento, o
orgullo. Si es así, la religión es inútil.
Es como sacarle el aire a un globo. ¡No
volara! ¿Verdad?
When Jesus said: “Nothing that enters
one from outside can defile that person;
but only the things that come from
within” (Mark 7:15), he was declaring
all foods clean. This was a radical
teaching for the Jews, because
Leviticus 11 had a long list of animals
that were unclean and could not be
used for food. Great Jewish heroes like
the Maccabees (2 Maccabees 7) had
been tortured and died, rather than eat
meat which to them was unclean.
Cuando Jesús dice: “Nada que entre de
fuera puede manchar al hombre; lo que
sí lo mancha es lo que sale de dentro”
(Marcos 7:15). Con esto Jesús declara
que todo comida es limpia. Esto fue una
enseñanza radical para los Judíos,
porque el libro de Levíticos 11 tiene una
lista larga de animales que son impuros
y no se podían comer. Los héroes de
los Judíos, por ejemplo, los Macabeos (2
Macabeos 7), sufrieron torturas y
muerte, en vez de comer carne que ellos
consideraban impura.
Let us take a look at the things that
Jesus lists as coming from the heart
and making a man unclean.
( I am
indebted to William Barclay’s book
The Gospel of Mark for some of his
observations on this list). Jesus
begans with “evil thoughts”. From
evil thoughts come evil actions.
First comes the thought, then the
deed.
Vamos ahora a ver las cosas que Jesús
dice que salen del corazón y
contaminan al hombre.
( Estoy
endeudado a William Barclay, en su
libro “El Evangelio de Marcos”, por
algunas de sus observaciones acerca
de estas cosas). Jesús comienza con
“malos pensamientos”. De malos
pensamientos vienen malas acciones.
Primero viene el pensamiento, luego
viene la acción.
Next was unchastity or fornication
or adultery. It means any kind of
traffic in sexual vice ( impurity,
porno). Then follows “theft”. Judas
was a thief when he stole from the
common box (John 12:6). Barabbas
(John 18:40) was a bandit and a
murderer (Luke 23:19). The Jews
preferred him instead of Jesus.
Siguiente es cuando falta castidad,
o hay fornicación, o adulterio. Se
refiere a cualquier vicio sexual.
Luego sigue “robos.” Judas fue
ladrón cuando robaba de la caja
comunitaria (Juan 12:6). Barrabás
(Juan 18:40) era un ladrón y
asesino (Lucas 23:19). Los Judios
lo preferieron a él en vez de a Jesus.
Next comes greed, which has been
defined as “the accursed love of having”
or “the spirit which snatches at that
which it is not right to take”. Then
there is malice, which is the desire to
do harm. Deceit is next. Then comes
licentiousness, a spirit that
acknowledges no restraints. Envy is
discontent at the excellence or success
of another.
Después viene codicia, que quiere decir
“él deseo maldecido de tener” o “él
espirito que busca tomar posesión de lo
que no le pertenece. Luego sigue
“malicia.” Este es el deseo de hacer
algún mal. Sigue “engaño”. Entonces
sigue el desenfreno que es él espirito
que no reconoce ningún freno. Envidia
es él estar descontento al ver la
excellencia o el éxito de otros.
Blasphemy means insulting God. Pride
follows, it literally means “showing
oneself above.” It is an attitude of a man
who has certain contempt for everyone
except himself. It has been called: “the
peak of all vices”. Someone said: “Pride
is a one-man parade.” Like Narcissus, it
is about someone who has fallen in love
with himself. There is no room for
anyone else. Lucifer fell because of his
pride. St. Michael the Archangel
defeated him, saying: “Who is like unto
God?” And James 4:6 says: “God
opposes the proud.”
Blasfemar quiere decir insultar a Dios.
Sigue el orgullo, esto quiere decir
“creerse mejor que los demás.” Es una
actitud de desprecio para todos menos a
si mismo. Se dice que es el peor de los
vicios. Alguien dijo: “El orgullo es como
un desfile de solo una persona.” Como
Narciso, se trata de alguien que se ha
enamorado de si mismo. No hay lugar
para nadie mas. Lucifer cayo por razón
de su orgullo. San Miguel Arcángel lo
derroto, diciendo: “¿Quien como Dios?”
Santiago 4:6 dice: “Dios opone al
orgulloso.”
Lastly is folly. It means morally foolish.
It describes the man who chooses to be
ignorant and play the fool to sin. The
most foolish thing is to sin, to turn
against God, which is to miss the mark.
When you aim an arrow, you aim for the
target. If you hit the bulls eye, you hit
the mark. If you miss, and are way off,
you need to try again, and not give up.
When we love God above all things, and
our neighbor like ourselves, we hit the
mark right on the bulls eye.
Bravo!
It takes practice to get it right!
Por ultimo está la tontería. Se trata de lo
superficial, cuando un tonto no conoce la
moralidad. Esto se trata de alguien que
escoge ser ignorante y jugarla de tonto
para pecar. La cosa más tonta es pecar, a
volverse en contra de Dios, que es errar el
blanco. Cuando tiras una flecha, apuntas
al blanco. Si le pegas al centro, logras la
marca. Si le erras, tienes que hacerle la
lucha una vez más, y no desanimarte.
Cuando amamos a Dios sobre todas las
cosas, y al prójimo como a si mismo, le
pegamos al mero centro.
¡Bravo!
¡Toma practica para pegar bien!