Download LATIN II 2º Bachillerato Curso 2012/13 Cuaderno 2

Document related concepts
Transcript
LATIN II
2º Bachillerato
Curso 2012/13
Cuaderno 2
24.
FUNCIONES DE LOS CASOS .................................................................................. 3
25.
FUNCIONES DE LOS CASOS II .............................................................................. 4
26.
PREPOSICIÓN + SINTAGMA NOMINAL .............................................................. 7
27.
COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES DE LUGAR ...................................... 9
28.
LA ORACIÓN INTERROGATIVA DIRECTA ....................................................... 12
29.
COORDINACIÓN .................................................................................................... 15
30.
SINTAXIS DE LAS FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: INFINITIVO 16
31.
SINTAXIS DE LAS FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: PARTICIPIO 20
32.
GERUNDIO: MORFOLOGÍA Y SINTAXIS .......................................................... 23
33.
GERUNDIVO: MORFOLOGÍA Y SINTAXIS........................................................ 26
34.
SUPINO : MORFOLOGÍA Y SINTAXIS ................................................................ 28
35.
LA PERIFRÁSTICA ACTIVA Y PASIVA ............................................................. 30
36.
LA ORACIÓN COMPUESTA POR SUBORDINACIÓN EN CASTELLANO ..... 32
37.
SUBORDINADA DE RELATIVO ........................................................................... 33
38.
SUBORDINADAS SUSTANTIVAS........................................................................ 38
39.
INTERROGATIVAS INDIRECTAS........................................................................ 41
40.
SUBORDINADAS ADVERBIALES TEMPORALES ............................................ 42
41.
SUBORDINADAS ADVERBIALES DE LUGAR .................................................. 45
42.
SUBORDINADAS ADVERBIALES CAUSALES ................................................. 45
43.
SUBORDINADAS ADVERBIALES FINALES...................................................... 46
44.
SUBORDINADAS ADVERBIALES CONSECUTIVAS........................................ 48
45.
SUBORDINADAS ADVERBIALES CONCESIVAS ............................................. 49
46.
SUBORDINADAS ADVERBIALES CONDICIONALES...................................... 51
47.
SUBORDINADAS ADVERBIALES COMPARATIVAS/MODALES ................. 53
48.
ESQUEMA DE LA SUBORDINACION LATINA SEGÚN EL NEXO ................. 54
49.
ESQUEMA DE LA SUBORDINACION LATINA SEGÚN EL TIPO ................... 56
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 2
24. FUNCIONES DE LOS CASOS
CASO
FUNCIÓN
OBSERVACIONES
Nominativo
Sujeto
Atributo
Concuerda con el verbo en número
Con el verbo SUM.
Concuerda con el sujeto en gº y nº.
Cualquier verbo menos SUM.
Concuerda con el sujeto en gº y nº.
Siempre entre comas.
Con verbo transitivo.
Neutro plural de los adjetivos o pronombres.
Con sus preposiciones.
Sin preposición:-Ciudades
-Espacio o tiempo.
Con verbos "peg" principalmente.
Persona + Cosa.
Adjetivo o nombre de cargo.
Concuerda con el C.D. en gº y nº.
Con preposición en castellano (de)
Con preposición en castellano (a, para)
Traducción especial con el verbo SUM.
Con sus preposiciones.
Sin preposición: Traducción por contexto.
Con comparativo sintético (-ior,-ius)
Con voz pasiva. Con y sin preposición. (ab)
Ciudades (-ae,-i),domi,humi y ruri.
Entre comas. Concuerda con la palabra anterior.
Predicativo
Vocativo
Acusativo
Apelación
C.Directo
C.Directo interno
C.Circunstancial
Doble C.Directo
Predicativo C.D.
Genitivo
Dativo
C. del nombre
C. Indirecto
Ablativo
C. Circunstancial
Locativo
Todos
2º T. Comparación
C. Agente
C.Circunstancial
Aposición
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
EJEMPLO
Página 3
25. FUNCIONES DE LOS CASOS II
·
·
Nominativo:
o
o
o
Acusativo:
o
o
Sujeto
Atributo
Predicativo
Complemento directo
Complemento directo interno.
Cuando el complemento directo tiene la misma raíz que el verbo (cfr. en
español: soñar un sueño)
En latín en esta situación puede aparecer tan solo el determinante o el
adjetivo en neutro plural.
somniare multa :soñar muchos sueños.
dicere haec: decir estos dichos
En este último caso es mejor traducir por el pronombre neutro en
castellano o bien suponer la palabra cosas.
dicere haec: decir esto /decir estas cosas
o Doble complemento directo.
O lo que es lo mismo, en una misma oración complemento directo de cosa
y complemento directo de persona. Se da solo con los verbos que
significan pedir (peto, oro, postulo, rogo), enseñar (doceo) o guardar
(celo).
Magister pueros grammaticam docet.
El maestro enseña gramática a los chicos.
o Predicativo al complemento directo.
Se trata de un sintagma adjetival (adjetivo), aunque a veces es un
sustantivo, que concuerda con el complemento directo en género y número.
Suele ir entre el complemento directo y el verbo. Los verbos más comunes
con los que se da esta función son los que significan juzgar (iudico,
considero, duco), nombrar (nomino, creo, facio) y llamar (appello).
Ennius poetas sanctos appellat.
Ennio llama santos a los poetas.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 4
o Complemento circunstancial. Para esta función v ease el apartado de las
preposiciones y del complemento circunstancial de lugar que viene a
continuación.
o En la oración subordinada de infinitivo el acusativo puede ser:
Sujeto del infinitivo
Atributo del infinitivo esse/fuisse
Credo vos studuisse.
Creo que vosotros habéis estudiado
Aristides dixit consilium esse perutile.
Arístides dijo que el consejo era muy útil
Predicativo al sujeto
C. Directo
(como en cualquier oración)
Ratio ipsa monet amicitias comparare.
La razón misma aconseja buscar las amistades.
Constat homines ad civium salutem leges invenere.
Consta que los hombres inventaron las leyes para la
salvación de los ciudadanos.
Consul nuntiavit eos Romam contendere.
El cónsul anunció que ellos se dirigían a Roma.
C. Circunstancial
(como en cualquier oración)
· Genitivo:
o Complemento del nombre
o Con el verbo sum
Cuando no depende de ningún sustantivo y va junto al verbo sum, este se
traduce por “ser propio de”
Est hominum amare: Es propio de hombres amar.
· Dativo:
o Complemento indirecto
o Doble complemento indirecto:
Solo aparece si uno de ellos es auxilio (ayuda) o praesidio (protección).
Caesar omnem ex castris equitatum suis auxilio misit.
César envió desde el campamento a toda la caballería como auxilio
para los suyos.
o Dativo posesivo con el verbo sum:
Es la estructura que utilizaban en latín para expresar
la posesión. No era frecuente el uso del verbo tener.
Por lo tanto la persona poseedora es la que aparece en
dativo y el objeto poseído en nominativo sujeto
concordando con el verbo.
Est mihi liber
Hay un libro para mí. /
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Yo tengo un libro.
Página 5
·
Ablativo :
o Complemento circunstancial. Para esta función v ease el apartado de las
preposiciones y del complemento circunstancial de lugar que viene a
continuación.
o Complemento agente.
Solo aparece en las oraciones con el verbo en pasiva. Siempre lleva la
preposición a/ab.
Romanorum victoria a legatis consuli nuntiabitur.
La victoria de los romanos será anunciada al cónsul por los
legados
· Casos regidos por el verbo
En ocasiones un verbo lleva determinado complemento por obligación y adquiere un
significado especial.
En el diccionario hay que utilizar la siguiente tabla para saber con qué caso van:
CASO
REGIDO
EN EL
DICCIONARIO
acusativo
aliquem
aliquid
genitivo
alicuius
dativo
alicui
ablativo
aliqua re
LATIN II –CUADERNO 2
VERBO
CMLM
SIGNIFICADO
Página 6
26. PREPOSICIÓN + SINTAGMA NOMINAL
Con acusativo
ad agros ‘a/hacia/hasta/ante los campos’,
ad Ciceronem ‘a casa de Cicerón’
ad morem ‘según la costumbre’
adversus reginam ‘contra la reina’
adversus me ‘contra/hacia mí’.
ante nautam ‘delante del marinero’
ante noctem ‘antes de la noche’
AD
hacia
según
ADVERSUS/
VERSUS
contra
ANTE
antes de
APUD
junto a
CIRCUM
alrededor de
CITRA
a este lado de
citra Anam ‘del lado de acá del Guadiana’
CONTRA
contra
contra hostes ‘contra los enemigos’,
contra aurum ‘a cambio de oro’.
EXTRA
fuera de
extra muros ‘fuera de las murallas’
INFRA
debajo de
INTER
entre
inter omnes ‘entre/en medio de todos’.
INTRA
dentro de
intra urbem ‘dentro de la ciudad’
por
per silvas ‘por los bosques’,
per legatos ‘por medio de los embajadores’,
per noctem ‘durante la noche’.
post murum ‘detrás del muro’,
post prandium ‘después del almuerzo’
PER
durante
apud aram ‘junto al altar’
infra solem ‘debajo del sol’,
POST
después de
PRAETER
excepto
omnes praeter duos ‘todos excepto dos’
PROPE
cerca de
prope Rubiconem ‘cerca del Rubicón’
PROPTER
a causa de
propter morbum ‘por causa de una enfermedad’,
propter viam ‘cerca del camino’,
SECUNDUM
según
SUPRA
sobre
supra mensam ‘sobre la mesa’,
supra tria milia militum ‘más de 3000 soldados’
TRANS
a través de
trans flumen ‘al otro lado del río’.
ULTRA
al otro lado de
ultra mare ‘al otro lado del mar’
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 7
Con acusativo y ablativo
Con Ac.---- hacia
ibat in silvam ‘iba al bosque’,
pugnabat in Graecos ‘luchaba contra los griegos’,
in posterum diem ‘para el día siguiente’
Con Ab.---- en
in oppido ‘en la ciudad’,
in hostibus ‘entre los enemigos’.
Con Ac.-- debajo de
sub pontem se condidit ‘fue a esconderse bajo el puente’,
sub prima frigora ‘a/con los primeros fríos’,
sub montem pervenerunt ‘llegaron al pie del monte’
Con Ab -- debajo de
erat sub ponte ‘estaba bajo el puente’,
sub regibus ‘en tiempos de los reyes’
Con Ac.--encima de
ibant super aequora ‘iban sobre las aguas’,
super prandium ‘durante el almuerzo’,
super Parthos ‘más allá de los partos’
Con Ab.--encima de
liber super mensa erat ‘el libro estaba sobre la mesa’,
super media nocte ‘hasta después de la media noche’
IN
SUB
SUPER
Con ablativo
de, desde
A/AB
por
ab oppido ‘desde la ciudad’,
a puero ‘desde niño’ (= desde mi niñez),
a consule victus est ‘fue vencido por el cónsul’.
CUM
con
cum patre suo ‘con su padre’,
cum celeritate ‘con rapidez’.
DE.-
desde,
acerca de
de monte ‘desde el monte’,
de senectute ‘acerca de la vejez’,
E/EX
de, desde
ex urbe ‘desde la ciudad’,
e lege ‘según la ley’.
PRAE
delante de
por
prae oculis ‘delante de los ojos’,
prae metu ‘por miedo’,
PRO
en favor de,
delante de
en lugar de
pro Milone ‘en defensa de Milón’,
pro porta ‘delante de la puerta’,
pro consule missus est ‘fue enviado en lugar del cónsul’
SINE
sin
sine lacrimis ‘sin lágrimas’
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 8
27. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES DE LUGAR
Según el tipo de lugar y el tipo de circunstancia de lugar en latín se expresan los
complementos circunstanciales con las siguientes estructuras:
TIPO DE
SUSTANTIVO DE
LUGAR
Nombres comunes
de lugar
Nombres propios de
lugar mayor
(continentes, países,
regiones, islas
grandes)
Nombres propios de
lugar menor
(ciudades, islas
pequeñas)
(1ª y 2ª decl. sg.)
Nombres propios de
lugar menor
(ciudades, islas
pequeñas)
(1ª y 2ª decl. pl. y 3ª
decl.)
CCL DE DONDE
(UNDE)
CCL A DONDE (QUO)
CCL EN DONDE
(UBI)
in/ad + acusativo
a/ab, e/ex, de + ablativo
in + ablativo
in/ad scholam a/hacia la
escuela
ab/ex/de schola de/desde
la escuela
in schola en la
escuela
in/ad + acusativo
a/ab, e/ex, de + ablativo
in/ad Hispaniam a/hacia
Hispania
ab/ex/de Africa de/desde
África
acusativo
ablativo
Romam a/hacia Roma
Saguntum a/hacia
Sagunto
Roma de/desde Roma
Sagunto de/desde Sagunto
acusativo
ablativo
Carthaginem a/hacia
Cartago
LATIN II –CUADERNO 2
Carthagine desde Cartago
CMLM
in + ablativo
in Latio en el Lacio
locativo
(1ª decl.en –ae, en la
2ª en –i)
Romae en Roma
Sagunti en Sagunto
ablativo
Carthagine en
Cartago
Página 9
El significado del verbo del que depende el complemento rige por su significado una u otra
circunstancia de lugar
sum
venio
appropinquo
estar …. en
venir ….. de/desde
acercarse …. a
CC Lugar en donde
CC Lugar desde donde
CC Lugar a donde
EJERCICIOS DE LAS FUNCIONES DE LOS CASOS
1.
Tauri cornua saepe magna sunt.
2.
Bellum et pax semper contraria erunt.
3.
Munitiones post proelium integrae manebant.
4.
Vir bonus rebus angustiis animosus et fortis apparet.
5.
Cicero in senatu de Pompeio multa dixi.
6.
Vicimus, o socii, et multos obsides obtinuimus.
7.
Senatus in hostem magnum exercitum mittet.
8.
In dextro cornu imperator equitatum collocavit.
9.
Barbari deorum sacra templa vastaverant.
10.
Sacerdotes in templis sacra canunt.
11.
Socii legatos Athenas miserunt.
12.
Caesar cotidie Haeduos frumentum flagitabat.
13.
Poeni Hannibalem imperatorem fecerunt.
14.
Senatus Manlium et Torquatum hostes iudicabit.
15.
Minerva Ciceronem omnes artes edocuit.
16.
Super navem turrem exstruxeramus.
17.
Hae aquae manserunt tres dies.
18.
Massinisae amicitia Romanis bona et honesta fuit.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 10
19.
Moenium magnitudo urbium vires ostentat.
20.
Sunt nobis mitia poma.
21.
Longum est iter per praecepta.
22.
Sidera ab ortu ad occassum suum cursum efficiunt.
23.
Consul domo ad senatum venit.
24.
Catilina a Cicerone multa exigebat.
25.
Diversis itineribus in castra se receperunt.
26.
Dux legiones pro castris in acie constituit.
27.
L. S. Catilina, nobilis generis vir, contra patriam coniuravit.
28.
Milites a duce eodem ponte in castra revertuntur.
29.
Caesaris statua in foro a consulibus locabatur.
30.
Ancus Martius a populo rex creatus est.
31.
Auxilia in Hispaniam missa erant.
32.
Camillus in contione dictator dictus est.
33.
Dei providentia mundus administratus est.
34.
Eo libro a nobis Philosophia defensa erit.
35.
(Is) Honestissimus inter suos numerabatur.
36.
Hostium impetus tempestate retentus est.
37.
Laudatus es carmine nostro.
38.
Legati Romani a duce Helvetiorum auditi sunt.
39.
Ludi Olympici a Graecis instituti sunt.
40.
Non iam de vita P. Sullae, iudices, sed de sepultura contenditur.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 11
28. LA ORACIÓN INTERROGATIVA DIRECTA
Los tipo de oraciones interrogativas son tanto en castellano como en latín :
directa
Signos de interrogación
Oración simple
¿Quién quiere ir?
¿Vienes o no?
indirecta
Verbo introductor
Oración compuesta
No sé si voy a ir.
Me pregunto dónde está
Por otro lado pueden ser:
Total
Se pregunta por el No hay palabras
verbo.
interrogativas.
¿Has visto eso?
Parcial
Se pregunta por el
sujeto o por un
complemento
¿Quién ha venido?
Hay palabras
interrogativas.
1. Interrogativas directas totales:
Pueden estar introducidas por:
● El simple tono de la voz, sin ningún elemento al principio y con el signo de
interrogación cerrando la frase:
Venit? ‘¿Ha venido?’
● Partículas interrogativas simples,
num
nonne
¿acaso?, ¿es que?;
la respuesta que se espera es negativa
¿acaso no?, ¿es que no?;
la respuesta que se espera es afirmativa
-ne
an
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Num negas quod omnes vident?
¿Es que niegas lo que todos están viendo?
Nonne leo canem superabit?,
¿Es que un león no vencerá a un perro?
Videsne illam urbem?
¿Has visto aquella ciudad?
An tu ista credis?
¿Pero es que tú crees esas cosas?
Página 12
● Partículas interrogativas dobles
Utrum…an.. Utrum bonus an malus est?
-ne ….. an
Bonusne an malus est?
… an …
Bonus an malus est?
¿Es bueno o malo?
2. Interrogativas directas parciales:
Pueden estar introducidas por:
● Adverbios
ubi
dónde
unde
de dónde
quo
adónde
qua
por dónde
quando
cuándo
quomodo
cómo
Unde venis? ‘¿De dónde viene?
Qua ventus intrat? ‘¿Por dónde entra el viento?’
Quando veniet? ‘¿Cuándo llegará?’
Quomodo id fecisti? ‘¿Cómo lo has hecho?’
cur
quare
quamobrem
por qué
quid
Quid tristis es? ‘¿Por qué estás triste?’
● Pronombres interrogativos:
quis quae quid
(“quién”, “qué”)
Quem in foro vidisti?
‘¿A quien has visto en el foro?’
uter utra utrum
(“cuál de los dos”)
Utrius hic liber est?
‘¿De cuál de los dos es este libro?
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 13
● Determinantes interrogativos:
qui quae quod
(“qué”)
Qui rex tunc Romae erat?
‘¿Qué rey había entonces en Roma?’
Quod nomen huic rei datis?
‘¿Qué nombre dais a esta cosa?’
uter utra utrum
(“¿cuál de los dos?”)
Utri consuli hoc dixisti?
‘¿A cuál de los dos cónsules/ a qué
cónsul has dicho esto?’
quantus-a-um
(“cuánto”),
Quanto labore id effecit?
‘¿Con cuánto trabajo lo ha hecho? ’
quot
(“cuántos”)
Quot pueri venerunt?
‘¿Cuántos niños han venido?’
EJERCICIOS DE ORACIONES INTERROGATIVAS
1. Quam rempublicam habemus?
2. In qua urbe vivimus?
3. Ubi pueri sunt?
4. Timesne patris tui poenam?
5. Cur id non dixisti?
6. Quo tempore id accidit?
7. Num tu, Socrate, sapientior es?
8. Novistine hominem? Novi.
9. Romamne venio, an hic maneo, an Arpinum fugio?
10. Quis ego sum? Quae est facultas in me?
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 14
29. COORDINACIÓN
Con las conjunciones de coordinación se unen elementos equivalentes, dos proposiciones o
palabras que desempeñen la misma función sintáctica.
No hay ninguna relación de dependencia entre cada uno de los elementos coordinados.
Las conjunciones de coordinación son:
Copulativas
et, ac, atque, -que1
nec, neque
Et…et….
Non solum …..sed etiam…
Non modo …. verum etiam….
Ø puer et puella in forum veniebant.
El niño y la niña venían al foro.
Ø puer legebat et puella scribebat
‘el niño leía y la niña escribía’.
y
ni’, ‘y no’
no solo …. sino también
aut, vel, seu, sive, -ve2
Disyuntivas
pueri aut puellae,
pueri puellaeve
‘los niños o las niñas.
pueri aut cantabant aut saltabant
‘los niños ya cantaban ya bailaban’.
O
Adversativas
sed,
verum
vero
at
autem
omnes id sciebant, sed nemo locutus est
‘todos los sabían, peo nadie habló’.
pero
sin embargo
nam, enim, etenim
Explicativas
nemo locutus est, nam omnes eum timebant
‘nadie habló, pues todos lo temían’.
‘pues’
EJERCICIOS DE COORDINACIÓN
1. Dies fluunt et vita decurrit irreparabilis.
2. Nunc sol clarissimus lucet, sed cras nubilum erit.
3. Ex me hic natus non est, sed fratre.
4. Amat aut odit mulier; non est tertium.
1
La conjunción copulativa –que es siempre enclítica, es decir, se apoya en la palabra anterior para poder ser
pronunciada y se escribe unida a ella; para traducirla tenemos que ponerla delante de la palabra a la que está unida:
en pater materque, tenemos que traducir el –que enclítico delante de mater ‘el padre y la madre’.
2
Igual que la anterior pero disyuntiva.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 15
30. SINTAXIS DE LAS FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: INFINITIVO
El infinitivo es un sustantivo verbal.
Función de la subordinada de infinitivo
La subordinada de infinitivo es sujeto, complemento directo o aposición.
Lo normal es que sea complemento directo dependiendo de un verbo transitivo.
Caesar iubet milites pugnare.
César manda que los soldados luchen.
Si el verbo principal es intransitivo (aquí se incluyen verbos como licet, pudet, restat), la
subordinada de infinitivo es sujeto.
Oportet adulescentes et iuvenes esse dignos maioribus natu.
Es necesario que los adolescentes y jóvenes sean dignos a sus mayores.
Si la subordinada de infinitivo va entre comas (separada del resto de la proposición
principal) y en ella hay un pronombre neutro singular.
Certe hoc scio, tibi esse febrim.
Sé bien esto, que tú tienes fiebre.
Estructuras de la subordinada de infinitivo
a) Infinitivo concertado
Cuando coinciden el sujeto de la proposición principal y el de la subordinada sustantiva de
infinitivo decimos que esa estructura es concertada.
En esta estructura, por lo tanto, no puede aparecer sujeto propio, pero pueden aparecer
todos los complementos de un predicado.
Agricolae solis ortum videre solent.
los agricultores suelen ver la salida del sol.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 16
b) Infinitivo no concertado
Cuando la subordinada de infinitivo tiene su propio sujeto, este va es caso acusativo y
marca los límites de la subordinada.
Mater videt puerum venire.
La madre ve que su hijo viene.
Utile est agricolas agrum colere,
‘es útil que los agricultores cultiven el campo’
c) Construcción personal
Esta estructura se da cuando el verbo principal está en voz pasiva y tiene como sujeto en
nominativo al también sujeto del infinitivo.
Copiae dicebantur adesse,
*‘las tropas eran dichas estar cerca’
Se decía que las tropas estaban cerca.
Consejos para traducir oraciones que contengan infinitivo.
a. El infinitivo es un sustantivo verbal, por lo tanto será sujeto o complemento directo del
verbo principal.
Hannibal bellum suscipere non poterat.
Aníbal no podía soportar la guerra.
Errare humanum est.
Equivocarse es humano.
b. Si hay un solo acusativo en la órbita del infinitivo, este puede ser
sujeto, cuando el infinitivo es intransitivo,
complemento directo, cuando el infinitivo es un verbo transitivo.
Caesar iubet milites pugnare.
César manda que los soldados luchen.
Caesar pontem reficere iussit.
César manda rehacer el puente.
c. Si hay dos acusativos (sin preposición) en la órbita del infinitivo,
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 17
el primero será sujeto y el segundo complemento directo
el primero será sujeto y el segundo atributo si es un infinitivo del verbo sum
Caesar cognoscit Helvetios castra movisse.
César sabe que los Helvecios han movido el campamento.
Mendacem memorem esse oportet.
Es necesario que el mentiroso sea *memorioso (tenga memoria)
Por último se traduce el infinitivo como un verbo personal; la persona nos la indica el
sujeto y el tiempo se hará del modo siguiente:
VERBO PRINCIPAL
INFINITIVO
TRADUCCIÓN DEL
INFINITIVO
presente
presente/futuro
presente
presente
pasado
pretérito perfecto simple o
compuesto
pasado
presente/futuro
pretérito imperfecto
pasado
pasado
pretérito pluscuamperfecto
Consul nuntiat Romanos vincere.
El cónsul anuncia que los romanos vencen
Consul nuntiat Romanos vicisse.
El cónsul anuncia que los romanos han vencido.
Consul nuntiat Romanos victuros esse.
El cónsul anuncia que los romanos van a vencer.
Consul nuntiavit Romanos vincere.
El cónsul anunció que los romanos vencían
Consul nuntiavit Romanos vicisse.
El cónsul anunció que los romanos habían vencido.
Consul nuntiavit Romanos victuros esse.
El cónsul anunció que los romanos iban a vencer.
EJERCICIOS DE INFINITIVO
1.- Iusti hominis est legibus parere.
2.- Tempus in agrorum cultu comsumere dulce est.
3.- De futuris rebus dicere difficile est.
4.- Ego te in nostrum numerum adgregare soleo.
5.- Non debes tu quemquam in coniurationis quaestione defendere.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 18
6.- Ferunt Platonem in Italiam venisse.
7.- Itaque (Caesar) iussit omnes iuvenes cum armis in Capitolium ascendere.
8.- Me consulem in campo Martio interficere cupivisti.
9.- Oportet adulescentes et iuvenes esse dignos maioribus natu.
10.- Caesar sperabat equitatum romanum solis occassu in dextro cornu Helvetios vicisse.
11.- Verres iubet hunc hominem de provincia decedere ante noctem.
12.- Labienus docet copias Treverorum tria milia pasuum a suis castris consedisse.
13.- Fulvius non dubitat Martis manubias Musis consecrare.
14.- Horum unum in accusatorum subsellis sedere video.
15.- Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt.
16.- Vidi Q. Hortensium servorum manu paene interfici.
17.- Constat leges ad salutem civium inventas esse.
18.- Caesar per exploratores cognovit montem a suis teneri.
19.- Sub vesperum Caesar portas claudi iussit.
20.- Heracleaene* hunc tum adscriptum esse negabis?
21.- Bythiniae, quae nunc vestra provincia est, complures vicos exhustos esse detulerunt.
22.- Censeo mundum deorum providentia administrari.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 19
31. SINTAXIS DE LAS FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: PARTICIPIO
Participio adjetivo
El participio puede ser un adjetivo normal que va junto a su
sustantivo (delante o detrás) y que concuerda con el en género,
número y caso normalmente.
La traducción es:
PRESENTE
Ø Adjetivo
Ø que + presente
PASADO
Ø participio
FUTURO
Ø que+ir a + infintivo
Scipio victis Carthaginiensibus leges imposuit,
'Escipión impuso leyes a los cartagineses vencidos'
Fortuna homines audentes iuvat.
La Fortuna ayuda a los hombres valientes/que se atreven
Participio concertado
Es un participio que concuerda como adjetivo con su sustantivo, pero este no esta junto a él
sino antes.
Fortuna hominibus ( die nocteque laborantibus ) favet.
La Fortuna favorece a los hombres que trabajan de día y noche.
La traducción es:
PRESENTE
Ø gerundio
Ø que + presente
LATIN II –CUADERNO 2
PASADO
Ø participio
Ø que+pasado de voz
pasiva
CMLM
FUTURO
Ø que+ir a + infintivo
Página 20
Participio o ablativo absoluto:
Este participio solo puede ir en caso ablativo, de ahí que también sea conocido como
“ablativo absoluto”. La denominación absoluto viene de que tiene que estar separado de la
oración por medio de comas.
La estructura normal del participio o ablativo absoluto
es como mínimo
, participio en ablativo + sustantivo en ablativo ,
Conciertan en género y número también y además el
sustantivo puede llevar un complemento del nombre y el
participio puede llevar algún otro complemento.
La traducción es
PRESENTE
Gerundio
PASADO
Participio
Exercitus, hostibus victis, in castra rediit,
‘El ejército, vencidos los enemigos, regresó al campamento’
Regnante Tarquinio Prisco, Pythagoras in Italiam venit,
‘Reinando Tarquinio Prisco, Pitágoras vino a Italia’
Ablativo absoluto tipo Cicerone consule:
Como no hay participio de presente del verbo sum en latín clásico, falta en la estructura en la
que debería aparecer.
Concretando, si aparece entre comas un nombre propio (o pronombre personal) y un
sustantivo que signifique cargo, se trata de una estructura de este tipo.
En la traducción sí que hay que poner el correspondiente gerundio del verbo ausente ser.
Cicerone consule, Catilinae coniuratio patefacta est.
Siendo cónsul Cicerón, fue descubierta la conspiración de Catilina.
EJERCICIOS DE PARTICIPIO
1. Dionisius tonsoris cultros timens candente carbone sibi capillum adurebat.
2. Homines audentes fortuna iuvat.
3. Brevi tempore intermisso, in castra legiones reduxit.
4. Caesar, exploratis regionibus, albente caelo, omnes copias castris eduxit.
5. Germani in proelia ituri Herculem canunt.
6. Caesar, cohortatus suos, omnibus consentientibus, ad hostium castra contendit.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 21
7. Platonem scribentem mors oppressit.
8. Libri colore rubro picti mihi placent.
9. Ibi e navi egrediens clamorem militum audivi.
10. Interdiu stellas non conspicimus , solis luce obscuratas.
11. Auditur vox tubarum sonitum imitata.
12. Helvetii, confertissima phalange facta, reiecto nostro equitatu, sub primam nostram
aciem successerunt.
13. Armis obsidionibusque acceptis, Crassus in fines Tarusatium proficiscitur.
14. Placet mihi arbor florens.
15. Hannibale duce, Carthaginenses Romanis bellum intulerunt.
16. Hominibus laborantibus fortuna favet.
17. Saepe multorum improbitate depressa veritas emergit.
18. Mortuo Cicerone, forum siluit.
19. Ego, ad urbem proficiscens, deos adoravi.
20. Misi etiam ad eos Caesaris litteras sana mente scriptas.
21. Adulescentium greges pugnis certantes vidimus.
22. Historia homines res futuras docet.
23. Quoddam praeteritum tempus fuit peius.
24. Nihil puero nascente debilius est.
25. In urbem expugnatam intrat.
26. Medici aegrotantes curant.
27. Consul obsides ab hostibus traditos accepit.
28. Hae res ita actae omnes moverunt.
29. Me haec dicentem omnes audivistis.
30. Caesare duce, Romani Galliam subegerunt.
31. Hac pugna pugnata, Hannibal Romam profectus est, nullo resistente.
32. Video fratrem in horto legentem.
33. M. Messala et M. Pisone consulibus, coniurationem nobilitatis fecit.
34. Caesar paucos dies ibi moratus se in finibus Vbiorum recepit.
35. Catone censore, severa fuit Romae morum disciplina.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 22
32. GERUNDIO: MORFOLOGÍA Y SINTAXIS
El gerundio es un sustantivo verbal activo, neutro singular, como el infinitivo.
Entre ambos se forma la declinación completa del sustantivo verbal:
Caso
Función
Se usa el
Nominativo …
Sujeto,
Atributo
Infinitivo
Acusativo
CD
Infinitivo
Acusativo con preposicion
CC
Gerundio
Genitivo
CN
Gerundio
Dativo
CI
Gerundio
Ablativo
CC
Gerundio
a) Morfología:
La estructura de las formas de gerundio es:
Raíz de presente + vocal temática + nd + terminaciones de la 2º decl. neutro
1ª conj.
2ª conj.
3ª conj.
4ª conj.
Acusativo
(CC fin.)
amand-um
monend-um
legend-um
audiend-um
Genitivo
(CN)
amand-i
monend-i
legend-i
audiend-i
Dativo
(CC fin.)
amand-o
monend-o
legend-o
audiend-o
Ablativo
(CC)
amand-o
monend-o
legend-o
audiend-o
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 23
b) Sintaxis:
b.1 ) El gerundio como sustantivo desempeña las funciones según el caso:
• En acusativo, siempre precedido de preposición: ad, ob es CC.
Bos ad arandum natus est, ‘el buey ha nacido para arar’
• En genitivo tiene la función de CN o de complemento de un adjetivo:
Ars amandi, ‘el arte de amar’
Cupidus legendi, ‘deseoso de leer’
A veces el genitivo puede llevar postpuestas las preposiciones causa o gratia, con lo que
todo el sintagma tendrá la función de CC de finalidad:
Canis indagandi causa natus est, ‘el perro ha nacido para rastrear’
• En dativo también tiene la función de CC de finalidad:
Homo intellegendo natus est, ‘el hombre ha nacido para comprender’
• En ablativo sin preposición tiene generalmente la función de CC de modo:
Pugnando locum ceperunt, ‘tomaron el lugar luchando’
También puede usarse con preposición expresando diversas circunstancias, según la
preposición que lleve:
Peritus in dicendo, ‘experto en el hablar’
En la traducción podemos utilizar el gerundio o cualquier preposición con el sustantivo
derivado o el infinitivo.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 24
Todo esto puesto en esquema
Caso del gerundio
Traducción
Ejemplo
ad + Acusativo
para + infinitivo
ad condendum
para fundar
Genitivo
de + infinitivo
amandi
de amar
delendi causa
para destruir
pugnando (utilis)
para luchar
Genitivo + causa o para + infinitivo
gratia
Dativo (+adjetivo)
para + infinitivo
Ablativo
gerundio
prep + sustantivo
discendo
aprendiendo
con el aprendizaje
b. 2 ) El gerundio como verbo puede llevar un complemento directo delante, aunque no es
muy frecuente y solo aparece en genitivo y ablativo.
Cupidus carmina legendi, ‘deseoso de leer poemas’;
tollendo superstitionem non tollitur religio,
‘suprimiendo la superstición no se suprime la religión’
NOTA. Tal y como se ha visto el gerundio castellano corresponde con el gerundio latino
en ablativo: Estudiando/con el estudio podemos mejorar
EJERCICIOS DE GERUNDIO
1. Non solum ad discendum propensi sumus, verum etiam ad docendum.
2. Beate vivendi cupiditate omnes homines incensi sumus.
3. Audendo virtus crescit, tardando timor.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 25
33. GERUNDIVO: MORFOLOGÍA Y SINTAXIS
En castellano carecemos de algo parecido al gerundivo. En latín es un adjetivo verbal.
a) Morfología:
Se forman exactamente igual que los gerundios, pero con la salvedad de que, al ser
adjetivo, toma las terminaciones de todos los géneros, como un adjetivo de 1ª clase:
Tomando como ejemplo la primera declinación:
Singular
Plural
masc.
fem.
neutro
Masc.
fem.
neutro
Ac.
--------amand-um
--------amand -am
--------amand -um
--------amand -as
--------amand -a
Gen
amand -i
amand -ae
amand -i
Dat.
amand -o
amand -o
amand -ae
amand -a
amand -o
amand -o
--------amand –os
amand orum
amand –is
amand –is
Nom
Voc.
Abl.
amand -arum amand -orum
amand -is
amand -is
amand -is
amand -is
El resto de las conjugaciones tiene como enunciado:
1ª conjugación
amandus-a-um
2ª conjugación
monendus-a-um
3ª conjugación
legendus-a-um
4ª conjugación
audiendus-a-um
b) Sintaxis:
El gerundivo es un adjetivo verbal que debe concordar con un sustantivo en género,
número y caso. Lleva las mismas preposiciones que el gerundio y se traduce de la misma
manera.
Caso del gerundivo
Traducción
ad + Acusativo
Genitivo
Genitivo + causa
gratia
Dativo (+adjetivo)
Ablativo
preposición + ablativo
para + infinitivo
Ejemplo
ad acies instruendas
de + infinitivo
o
para organizar las líneas de
batalla.
de escuchar a Platón
Platonis audiendi
operis perspiciendi
para + infinitivo
para ver el trabajo
causa
para + infinitivo
urbi condendae
para fundar la ciudad
gerundio
diis placandis
aplacando a los dioses
preposición + infinitivo
de hacer estos hechos/ de la
a rebus gerendis
(sustantivo)
realización de estos hechos
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 26
Más ejemplos:
Cupidus sum videndae patriae, ‘estoy deseoso de ver la patria’
Urbi condendae locum delegerunt, ‘eligieron un lugar para fundar la ciudad’
Nec iam publicis agris possidendis contenti erant, ‘y no estaban ya contentos con poseer/
poseyendo los campos públicos’
d) Diferencia entre gerundio y gerundivo
Son muy parecidos pero en el gerundio no hay concordancia con ningún sustantivo
anterior, como sí debe ocurrir en el gerundivo.
Gerundio
Caesar agros incendendi signum dedit
César dio la señal de incendiar los
campos’
Gerundivo
Caesar agrorum incendendorum signum dedit
César dio la señal de incendiar los
campos’
Como fácilmente se deduce, el complemento directo del gerundio es el sustantivo con el
que concuerda el gerundivo.
Son dos estructuras para una misma intención comunicativa.
EJERCICIOS DE GERUNDIVO
1. Petelini legatos Romam ad praesidium petendum miserunt.
2. Num imperatoris delectandi causa haec opera scripsisti?
3. Multa sunt dicta ab antiquis de contemnendis ac despiciendis rebus humanis.
4. Ad bella suscipienda Gallorum animus promptus erat.
5. Galli sunt in consiliis capiendis mobiles.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 27
34. SUPINO : MORFOLOGÍA Y SINTAXIS
Es un sustantivo verbal que tiene solo dos casos. Es una estructura fosilizada y poco
frecuente en latín.
a)
Morfología
La estructura del supino consiste en la raíz del participio pasado (que realmente se llama
raíz de supino ) más las terminaciones de acusativo (-um) y ablativo (-u) de la cuarta declinación.
La raíz de supino es regular en 1ª, 2ª y 4ª conjugación en casi todos los verbos. Es irregular
en todos los de la tercera conjugación (situación idéntica a lo que ocurre con la raíz de perfecto)
1ª
conj.
2ª
conj.
3ª
conj.
4ª
conj.
RAÍZ DE
SUPINO
1ª SINGULAR
DEL
PRESENTE
SUPINO
ACUSATIVO
SUPINO
ABLATIVO
am-
am-AT-
amo 1
amatum
amatu
mon-
mon-IT-
moneo 2
monitum
monitu
mitt
IRREGULAR
mitto 3
missum
missu
aud-
aud-IT-
audio 4
auditum
auditu
b) Sintaxis
Ø Supino en –um:
Es un acusativo de dirección que se usa como complemento de verbos de movimiento (y
también del verbo dare); se traduce por ‘a/para + infinitivo’. Ejemplos:
Eo lusum, ‘voy a jugar’
Milites pabulatum processerant,
‘los soldados se habían adelantado para recoger forraje’
Legati ad Caesarem gratulatum convenerant,
‘los legados habían venido hasta César para felicitarlo’.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 28
Ø Supino en –u
Es un ablativo de relación, depende siempre de adjetivos como facilis, mirabilis,
incredibilis, horribilis, iucundus, utilis, dignus, turpis, suavis.
Se traduce por ‘de + infinitivo’
Perfacile est factu, ‘es facilísimo de hacer’
Horribile visu est, ‘es horrible de ver’
EJERCICIOS DE SUPINO
1. Themistocles, e civitate eiectus, Argos habitatum concessit.
2. Haec auditu acerba sunt.
3. Id factu facillimum erat.
EJERCICIOS DE GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO
1. A rebus gerendis non abstrahit senectus?
2. Magna turba virorum et mulierum ad spectacula videnda in subsellis sedebant.
3. Spes consequendi victoriam militum animos excitabat.
4. Amicitiam colere debemus magis dandis quam accipiendis beneficiis.
5. Gladiatores vires augebant exercendo.
6. Parsimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos.
7. Exclusi eos, quos tu ad me salutatum mane miseras.
8. In amicis elegendis cura adhibere debet.
9. Histrio spe divitias consequendi Roman ire constituit sed maiorem vitae partem agris
colendis egit.
10. Nihil dignum memoratu actum est.
11. Non domi est, abiit ambulatum.
12. Archias se ad studium scribendi contulit.
13. (Is) ea commemorando militum animos accendebat.
14. Hyeronimus legatos Carthaginem misit ad foedus faciendum cum Hannibale.
15. Bocchus se ob regnum tutandum arma cepisse respondit.
16. Dux proelii committendi signum dedit.
17. Nunc de erudiendis pueris loquimur.
18. Vestis frigoris depellendi causa primo reperta est.
19. Locum idoneum ad theatrum condendum delegit.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 29
20. Ipsi illi philosophi in iis libellis quos de contemnenda gloria scribunt nomen suum
scribunt.
21. His rebus auditis, hunc ad perficiendos versus adhortatus sum.
22. Vastando et urendo omnia Hannibal ad romana moenia perveniet.
23. Multa dicta sunt de virtute contemnenda.
24. Legati Romam venerunt auxilium postulatum.
35. LA PERIFRÁSTICA ACTIVA Y PASIVA
I. Perifrástica activa:
Se forma con el participio de futuro activo del verbo
que se conjuga, en nominativo singular (para las tres
personas del singular) y plural (para las tres del plural), más
el verbo auxiliar sum en el tiempo que corresponda.
La traducción es como un futuro de intención, por lo
que en castellano utilizamos la perífrasis ir a + infinitivo.
Por ejemplo:
scripturus sum
1ª p. singular del presente de indicativo de la
voy a escribir
perifrástica activa del verbo scribo 3
amaturae erant
3ª p. plural del pto. imperfecto de indicativo
iban a amar
de la perifráctica activa del verbo amo 1
auditurus fuit
3ª p singular del pto. perfecto de indicativo
(él) ha ido a escuchar
de la perifrástica activa del verbo audio 4
II. Perifrástica pasiva:
Se forma con el gerundivo del verbo que se
conjuga, en nominativo singular (para las tres personas
del singular) y plural (para las tres del plural), más el
verbo auxiliar sum en el tiempo que corresponda.
La traducción es como una obligación, por lo que
en castellano podemos utilizar las perífrasis de ese sentido
( deber + infinitivo pasivo, tener que + infinitivo pasivo,
haber de + infinitivo pasivo)
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 30
Delenda est
3ª p. singular del presente de indicativo de la
debe ser destruida
perifrástica pasiva del verbo deleo 2
Mittendus erit
3ª p. plural del futuro imperfecto de indicativo
tiene que ser enviado
de la perifráctica pasiva del verbo mitto 3
Como voz pasiva puede llevar complemento agente, pero no en ablativo sino en dativo
sin preposición.
Ager agricolae quotannis serendus erat,
‘el campo debía ser sembrado cada año por el agricultor’
EJERCICIOS DE PERIFRASTICA
1- Mater mea hodie ventura est.
2- Carthago nobis delenda est.
3- Flumina multa exercitui transeunda erant.
4- Nuntii ad socios nobis mittendi sunt.
5- Scripturus sum bellum quod populus Romanus cum Carthaginiensibus gessit.
6- Puer thesaurum inventurus fuerat.
7- Omnes copiae consuli convocandae erunt.
8- Omnia homini speranda sunt
9- Consilia seniorum nobis semper et audienda et sequenda sunt
10- Contra hostes pugnaturus est.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 31
SINTAXIS DE LA ORACIÓN COMPUESTA SUBORDINADA
36. LA ORACIÓN COMPUESTA POR SUBORDINACIÓN EN CASTELLANO
Las oraciones compuestas subordinadas tienen una proposición que hace las funciones de
un sustantivo, adjetivo o adverbio respectivamente:
Subordinada sustantiva
Deseo que tu regreses.
Deseo tu regreso.
Subordinada adjetiva
El reloj que no funciona es mío.
El reloj estropeado es mío.
Subordinada adverbial
Voy donde tú me digas.
Voy allí.
Hay tres tipos de oraciones subordinadas:
A) Subordinadas sustantivas o completivas
En castellano el nexo más frecuente es la conjunción “que”:
El profesor sabe que los alumnos aprobarán en junio.
Pero también puede aparecer un infinitivo:
Los alumnos quieren aprobar en junio.
Aquí es dónde se incluyen las interrogativas indirectas totales o parciales:
No sé si aprenderán algo con ese profesor.
Me pregunto dónde estarán las llaves.
Subordinadas adjetivas o de relativo
En castellano el nexo es un relativo “que”, “quien”, “el cual” o “cuyo”
“Eneas tuvo un hijo al que llamó Ascanio”
En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme vivía...
También puede aparecer con participio:
Era una situación conocida por todos ya.
Subordinadas adverbiales o circunstanciales.
Los nexos son conjunciones.
Hay varios tipos de oraciones adverbiales o circunstanciales:
De lugar
Donde
Vivo donde me da la gana.
Temporal
Cuando
Antes de, después de
Mientras
Hasta que
Cuando vuelvas, llámame.
Causal
Porque, puesto que, ya que
Aprobó porque había estudiado
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 32
Final
Para que
Se arreglaba para que te fijaras en ella.
Concesiva
Aunque, a pesar de que
Aunque estuvo allí, no me dijo nada.
Consecutiva
Que, de manera que
Jugaba tan mal que no ganaba nunca.
Condicionales
Si, como
Si estás preparado, empezamos
Comparativamodal
Como, que, según
No ha venido, como te dije.
Quiero tener más que él (tiene).
37. SUBORDINADA DE RELATIVO
Las subordinadas adjetivas o de relativo desempeñan la función de un adjetivo con
respecto a la proposición principal por lo que pueden básicamente modificar a un sustantivo
(llamado antecedente) o bien sustantivarse (pero esto lo vamos a dejar por ahora).
Pueri, quibus magister praemia promisit, maiore cura laborabunt
“Los niños, a los que el maestro prometió premios, trabajarán con mayor cuidado”
Nexo.- quibus
Subordinada de relativo.- quibus magister praemia promisit
Antecedente.- Pueri
En una subordinada de relativo hay que tener en cuenta los siguientes factores:
Ø El nexo y el antecedente concuerdan siempre en género y número (si coinciden en caso es
por casualidad)
quibus.- masc. pl
pueri.- masc. plu
Ø La subordinada va desde el nexo hasta el primer verbo en forma personal o, si hay
comas, hasta la siguiente coma.
quibus …………………….. promisit
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 33
Ø El nexo es un pronombre, por lo tanto tiene su propio caso y por lo tanto su propia
función en la subordinada.
quibus.- dativo/compl. indirecto
Ø La función de toda la subordinada es modificador del sustantivo o pronombre
antecedente.
En el ejemplo es como si el sustantivo pueri hubiera tenido un adjetivo detrás, por
ejemplo docti, que sería parte del sujeto de la oración.
Pueri docti maiore cura laborabunt
Antecedente
nominal
Ø
Ø
Ø
Ø
Phaselus ille, quem videtis, hospites, ait fuisse navium celerrimus.
Loquor enim de docto homine, cui vivere est cogitare.
Itaque cursum tenebant ad insulam qua Circe, filia Solis, habitabat.
Seret arbores, quarum bacam numquam aspiciet.
Antecedente
pronominal
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Non caret is qui non desiderat.
Quae in potestate habuimus, ea amisimus.
Talis fuit oratio, qualis vita
Tanta fuit pugna, quanta numquam fuit.
Tot sententiae, quot capita.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 34
Falso relativo o relativo de ilación
Cuando la oración es simple o no necesitamos al pronombre relativo para que sea nexo es
simplemente un pronombre demostrativo.
Como aparece al principio de la oración se le llama también relativo de ilación (conector
para dar cohesión al discurso)
Caesar cum Gallis pugnavit; qui fortes milites erant
“César luchó contra los galos; estos eran unos soldados valientes”.
Fíjate que hay punto y coma, por lo tanto son oraciones distintas.
Adjetivo relativo
Como todos los pronombres si van acompañados detrás por un sustantivo con el que
concuerden en género, número y caso es un determinante.
Legati Athenas pevenerunt, quae urbs Graeciae caput erat
La traducción literal de esta oración es:
*Los legados llegaron a Atenas, la cual ciudad era la capital de Grecia.
Por el sentido tenemos que traducir:
Los legados llegaron a Atenas, ciudad que era la capital de Atenas.
Si te fijas, hemos convertido al sustantivo que va detrás del relativo en una especie de
aposición del antecedente Atenas.
Otra posibilidad ocurre cuando el antecedente es un pronombre (is-ea-id).
Quae signa mihi antea misisti, ea nondum vidi.
Traducción literal: Las cuales señales me enviaste ayer, esas no vi.
Parece más natural invertir el orden de principal y subordinada y la función de
determinante con la de pronombre.
Traducción: No vi esas señales que me enviaste ayer.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 35
Adjetivo relativo
Antecedente
pronominal
In qua urbe imperatores poetarum nomen coluerunt, in ea non debent
iudices a Musarum honore abhorrere.
Subordinada de relativo-adverbial
El modo de la oración de relativo es el indicativo, pero a veces también podemos
encontrarla en subjuntivo: cuando aparece en subjuntivo tiene un matiz equivalente a una
subordinada adverbial, la mayoría de las veces final, consecutiva o causal:
Galli legatos miserunt qui pacem peterent
Traducción literal: *Los galos enviaron unos legados que pidieran la paz
Como el verbo subordinado (peterent) está en subjuntivo tenemos que añadir un matiz
adverbial, o lo que es lo mismo, tenemos que traducir con una subordinada adverbial, final,
consecutiva o causal según corresponda al sentido de la oración.
Traducción: Los galos enviaron unos legados para que pidieran la paz.
Valor final
Ø Misit legatos qui peterent pacem.
Ø Missi statim pontifices, qui defodiendam necandamque curarent.
Ø Nemo est tam demens qui non sentiat deos esse.
Valor
Ø Quis est, qui Tarquinium non oderit.
consecutivo
Ø Sed tamen nihil est, quod potius faciamus.
Ø O miserum senem, qui mortem contemnendam esse in tam longa
Valor
aetate non viderit!
causal
Ø Amant te omnes mulieres qui sis tam pulcher.
Ø Stulte feci qui hunc amisi.
Ø Qui haec videat, nonne cogatur confiteri deos esse?
Valor
condicional Ø Qui videret equum Troianum introductum, urbem captam diceret.
Valor
concesivo
Ø Egomet qui sero ac leviter Graecas litteras attigissem, cum Athenas
venissem, tamen complures dies ibi sum commoratus.
Subordinada de relativo sin antecedente o sustantivada
Igual que un adjetivo cuando no modifica a un sustantivo él mismo se sustantiva, una
subordinada de relativo sin antecedente se sustantiva también:
Bis vincit, qui se vincit in victoria.
Dos veces vence el que se vence en la victoria
Sin
antecedente
Ø E ciuibus eligi debet qui ciuibus imperaturus est.
Ø Dicam plane quod sentio.
Ø Quicumque hoc dicit, fallitur.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 36
EJERCICIOS DE SUBORDINADAS DE RELATIVO
1. Bestiae, quae ex Africae silvis afferebantur, in circi antris a servis collocabantur.
2. Hoc illis narro, qui non me intelligunt.
3. Diligens agricola serit arbores, quarum fructus ipse numquam aspiciet.
4. Civitas popularis est illa , in qua omnia in populo sunt.
5. Hic puer est idem de quo tibi dixi.
6. Caesar tres cohortes reliquit quas ex Italia traduxerat.
7. Sulla, quem castris praefecerat Caesar, auxilio cohorti venit.
8. Qui in pugnam ultimi ierunt, ii in fugam primi se dederunt.
9. Libenter legimus Vergilii carmina, quae Aeneam, Veneris filium, celebrant.
10. Caesar speculatores dimisit, qui naturam loci cognoscerent.
11. Omnia quae scio vobis iam dixi.
12. Senes semper laudabunt id quod iuvenes contemnunt.
13. Sagunti fuimus, cuius incolae atrocem oppugnationem toleraverunt.
14. Milites vicos oppidaque, quae oppugnaverant, incenderunt.
15. Divitiae et honores, quae caduca sunt, ab hominibus appetuntur.
16. Navis, quae in flumine magna est, in mari parvula est.
17. Fere omnes homines id, quod volunt, libenter credunt.
18. Bis miser ille est, qui ante felix fuit.
19. Deorum numero Germani eos solos ducunt, quos cernunt.
20. Ea lego quae scripsisti.
21. Quis est is homo quem video?
22. Omnes homines, quicumque sunt, fratres sunt nostri.
23. Quod alicuius pretii habes, mihi dabis.
24. Parvola formica ore trahit quodcumque potest atque addit acervo.
25. Miserrimus est qui, quod edat, non habet.
26. Quos invitaverat, interfecit.
27. Bis vincit , qui se vincit in victoria.
28. Improbe Neptunum accusat qui iterum naufragium facit.
29. Fortuna cito reposcit quod dedit.
30. Homines diligunt quae habent, et desiderant quae alii homines habent.
31. Solem enim e mundo tollunt, qui amicitiam e vita tollunt.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 37
32. Quod pulchrum est , amate et quod turpe est, cotemnite.
33. Qui quae vult dicit, audit quae non vult.
34. Quod natura non dat, Salmantica non praestat.
35. Quae moenia urbem tuebantur, ea terrae motu delapsa sunt.
36. Quo die magistratum inierunt consules, senatus in Capitolio est habitus.
37. Quas litteras mihi dedisti, mihi placuerunt.
38. SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
Las subordinadas sustantivas desempeñan la función de un sustantivo (sintagma nominal)
con respecto al verbo principal. Las funciones pueden ser:
FUNCIONES
Sujeto
Comp. Directo
Atributo
Aposición
El verbo principal es intransitivo o uno de los denominados impersonales
(oportet, necesse est, evenit, accidit) y no hay otro posible sujeto.
El verbo principal debe estar en 3ª p. singular.
Ø Reliquum est ut certemus inter nos.
Solo falta que luchemos entre nosotros
Ø Accidit mihi peroportune quin Romam venisti.
Me favoreció oportunamente que viniste a Roma.
El verbo principal es transitivo y no hay otro posible complemento
directo.
Ø Pompeius suis praedixerat ut Caesar impetum exciperet.
Pompeyo había avisado a los suyos que César rechazaría el ataque.
Ø Non humana neque divina obstant quin socios exscidant.
Ni lo humano ni lo divino se opone a que maten a los aliados.
Ø Nec recusabo quominus omnes mea legant.
No me opondré a que todos lean lo mío/mis escritos.
El verbo principal es sum y se establece la necesidad de una oración
copulativa.
Ø Causa transeundi fuit quod ab Suebis bello premebantur.
La causa de la travesía fue que estaban empujados a la guerra por los
suebos.
En la principal aparece un pronombre neutro singular en nominativo o
acusativo.
Ø Scilicet hoc restabat, ut fecunda fores.
Solo faltaba esto, que fueras fecunda.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 38
Las conjunciones que se utilizan para este tipo de subordinadas son variadas pero su
traducción al castellano siempre es “que” o “que no”
NEXOS
ut/ne
Con el verbo subordinado en subjuntivo
Cambia el significado con los verbos de temor (timeo, vereor, metuo)
Ø Sol efficit ut omnia floreant.
El sol hace que todo florezca
Ø Vereor ne dolorem augeam.
Temo que aumente mi dolor.
Ø oportet ut venias.
Es necesario que vengas.
quod
Con el verbo subordinado en indicativo
Ø Mihi molestum est quod me vituperas.
Me es molesto que me insultes.
Ø Homines hoc uno plurimum a bestiis differunt, quod rationem habent.
Los hombres se diferencis principalmente de las bestias en una cosa,
que tienen razón
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 39
Menos utilizadas son las conjunciones quin y quominus.
quin
quominus
Con el verbo subordinado en subjuntivo
Cambia el significado con los verbos de temor (timeo, vereor, metuo)
Ø Nemo dubitat quin sit occissus.
Nadie duda que haya sido asesinado.
Con el verbo subordinado en subjuntivo
Ø Aetas non impedit quominus agri colendi studio teneamur.
La edad no impide que seamos atraidos por el afán de cultivar el campo.
EJERCICIOS DE SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
1. Romanus statuerunt ut consul in Africam cum duabus legionibus mitteretur.
2. Hannibal metuebat ne Scipio Carthaginem oppugnaret.
3. Magister monet discipulos ut exercitationes faciant
4. Accidit ut hostes appropinquarent.
5. Senatores prohibuerunt ne legatus in senatu loqueretur.
6. Non dubitari debet quin fuerint ante Homerum poetae.
7. Caesar militibus imperauit ut tela in hostes iacerent
8. Hannibal regi Antiocho persuasit ut contra Romanos arma caperet
9. Multum hostes adiuvabat quod flumen nivibus creverat.
10. Miror quod non loqueris.
11. Gaudet quod hostes frumento carent.
12. Restat ut doceam omnia hominus causa facta esse.
13. Vereor ne molestus sim vobis.
14. Legati petiverunt ut Caesar oppidum non oppugnaret.
15. Non possumus , quin alii a nobis disentiant, recusare.
16. Nihil abest quin sim miserrimus.
17. Quid obstat quominus beatus sis?
18. Nihil impedit quominus id facere possimus.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 40
39. INTERROGATIVAS INDIRECTAS
Son oraciones subordinadas sustantivas con la función de complemento directo.
Tienen las siguientes características:
- En el caso de las interrogativas parciales se forman con las mismas partículas,
adverbios, adjetivos y pronombres que las directas. Todos estos nexos se traducen
igual que en las directas.
- En el caso de la interrogativas totales se utilizan las partículas interrogativas (
num, -ne, an, annon) como nexo y su traducción al castellano es “si”.
- El verbo de estas oraciones subordinadas va en subjuntivo, aunque en castellano
solemos traducirlo por un indicativo.
- No llevan signo de interrogación al final.
Ostende mihi ubi sit frater tuus, ‘Indícame dónde está tu hermano’
Tibi narro quid fecerim, ‘Te cuento qué he hecho’
Rogo commotusne sis, ‘Pregunto si te has conmovido’
Quaesivi nonne putaret haec vera esse,
‘le pregunté si no pensaba que estas cosas eran verdaderas’.
Scire volo sitne quem quaero necne, ‘quiero saber si es el que busco o no’.
Excepcionalmente pueden ser sujeto de la principal.
Minimum est num hoc fecerit annon,
es muy poco importante si ha hecho esto o no’.
EJERCICIOS DE INTERROGATIVAS INDIRECTAS
1. Dic nobis quis sis, unde venias et qua perveneris.
2. Utrum consul venerit an manserit nescio.
3. Non quaero quid tu dicturus sis.
4. Nescio utrum nostra an vestra culpa sit.
5. Caesar interrogavit quamobrem Galli impetum non fecissent.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 41
40. SUBORDINADAS ADVERBIALES TEMPORALES
Las subordinadas adverbiales temporales se forman siempre con conjunciones que
determinan su sentido temporal con respecto a la proposición principal.
Con el verbo subordinado en pto. imperfecto o pretérito pluscuamperfecto de
subjuntivo.
Hay varias traducciones:
- Al + infinitivo
- Gerundio
- Porque o cuando + verbo conjugado
Ø Pyrrus, cum Argos oppidum oppugnaret in Peloponeso, lapide ictus interiit.
Pirro, al atacar la ciudad Argos en el Peloponeso, cayó herido por una piedra.
Ø In Tusculano cum essem, veni in eius villam.
Cuando estuve en Tusculano, vine a su villa.
Ø Dionysius tyrannus cum Syracusis pulsus esset, Corinthi dicitur ludum aperuisse.
Habiendo sido expulsado el tirano Dionisio con los siracusanos, se dice que fundo el juego en
Corinto.
cum
histórico
cum
Con el verbo subordinado en indicativo
Ø Hannibal iam subibat muros cum repente erumpunt Romani.
Aníbal escalaba ya los muros cuando los romanos irrumpen de repente
Ø Vixdum epistulam tuam legeram, cum Postumius venit.
Apenas había leído tu carta, cuando Postumio vino.
ut
Con el verbo subordinado en indicativo
Ø Ut Hostius cecidit, confestim Romana acies inclinatur.
Cuando Hostio cayó, la línea romana se doblegó manifiestamente.
Con el verbo subordinado en indicativo.
ut primum
cum primum Traducción.- “tan pronto como” “en cuanto”
simulatque
Ø Verres, ut primum potuit, de provincia
decessit.
Verres, tan pronto como puedo, huyo de la
provincia.
Ø Cum primum aliquid adiuvero, faciam te
certiorem.
Tan pronto haya contribuido en algo, te
informaré.
Ø Oppidani, simul atque signa nostra
viderunt, portas aperuerunt.
Los ciudadanos, tan pronto como vieron
nuestros estandartes, abrieron las puertas.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 42
Con el verbo subordinado en indicativo (a veces en subjuntivo)
Traducción: antes (de) que
Puede que aparezcan con tmesis. (ante ….quam, prius …..quam)
Ø Priusquam se hostes reciperent, in fines Suesiorum exercitum duxit.
Antes de que los enemigos se retiraran, condujo a su ejército al territorio de los Suesios.
Ø Barbari non prius fugere destiterunt quam ad flumen pervenerunt.
Los bárbaros no dejaron de huir antes de que llegaron al río.
antequam
priusquam
Con el verbo subordinado en indicativo.
Traducción: después (de) que
Ø Anno octavo postquam in Hispania venerat, Scipio est interfectus.
En el año octavo después de que había venido a Hispania, Escipión fue asesinado.
postquam
Con el verbo subordinado en indicativo.
Traducción: cuando
Ø Ubi Caesar id intellexit, castris idoneum locum delegit
Cuando César entendió esto, eligió un lugar idóneo para el campamento.
ubi
Con el verbo subordinado en indicativo. Traducción: mientras
Con el verbo subordinado en subjuntivo. Traducción: hasta que
Ø Dum breviter rem expono, diligenter attendite.
Mientras expongo el hecho brevemente, atended.
Ø In foro manemus dum pater ueniat.
Estamos en el foro hasta que venga nuestro padre.
dum
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 43
Con el verbo subordinado en indicativo.
Traducción: hasta que
Ø Haud desinam donec perfecero hoc.
No abandonaré hasta que lo haya terminado.
donec
Con el verbo subordinado en indicativo.
Traducción: hasta que
Ø Cocles hostium impetum sustulit, quoad ceteri pontem interrumperent.
Cocles sostuvo el ataque de los enemigos, hasta que lo otros destruyeron el puente.
quoad
EJERCICIOS DE AVERBIALES TEMPORALES
1. Ager, cum multos annos quievit, uberiores efferre fruges solet
2. Caesar cum primum potuit, ad exercitum contendit.
3. Caesar, priusquam se hostes reciperent, in fines Suessionum exercitum duxit.
4. Cum copias appropinquantes viderent, in oppidum se receperunt.5. Caesar, ubi ex captivis cognovit quo in loco hostium copiae consedissent, ad hostes
contendit.
6. Omnia homini, dum vivit, speranda sunt.
7. Cum Romani urbis muros ariete oppugnavissent, hostes urbem deseruerunt.
8. Ut primum ex pueris excessit Archias, celeriter antecellere omnibus coepit.
9. Orpheus, cum in Inferos intraret, Inferorum custodem domat et deam Proserpinam sua virtute
verbisque canoris movet.
10.
Postquam id animadvertit,, copias suas Caesar in proximum collem subducit.
11. cum Argonautae in Graeciam venissent, Olympicos ludos instituerunt, quos omnes
Graeci celebrabant.
12.
Caesar cum primum potuit, ad exercitum contendit.
13.
Hostes proelio superati, simulatque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem
legatos de pace miserunt.
14. Cum amplius horis sex continenter pugnauissent, se in castra receperunt
15.
Centum et octo anni postquam Lycurgus leges scribere instituit, prima posita est
Olympias.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 44
41. SUBORDINADAS ADVERBIALES DE LUGAR
Las subordinadas adverbiales de lugar no son muy
frecuentes.
Utilizan la conjunción (en este caso) ubi. Además en la
principal hay una palabra con significado de lugar., por lo que
estas subordinadas adverbiales vienen a ser como las
subordinadas adjetivas.
El verbo subordinado va en indicativo
Copiae in silvam pervenerunt, ubi hostes erant.
Las tropas llegaron al bosque donde estaban los enemigos.
42. SUBORDINADAS ADVERBIALES CAUSALES
Las subordinadas adverbiales causales se abren en latín con diversas conjunciones pero
como en castellano no hay una diferencia clara en la traducción. Todas ellas se pueden traducir
porque, puesto que, ya que.
Es más elocuente y complicado el uso del modo indicativo o subjuntivo en la subordinada
según considere el hablante que la causa es real, posible o imposible.
La tabla de nexos con ejemplos es:
quod
Con el verbo subordinado en indicativo o subjuntivo.
Ø Tibi gratias ago, quod me omni molestia liberas.
Te doy las gracias porque me liberas de toda molestia.
Ø Socrates accusatus est quod iuventutem corrumperet.
Sócrates fue acusado porque corrompía a la juventud.
quia
Con el verbo subordinado en indicativo o subjuntivo.
Ø Quae urbs, quia postrema aedificata est, Neapolis nominatur.
Esta ciudad, porque fue edificada en último lugar, se llama Nueva Ciudad. (Nápoles)
Ø Ingemiscunt non quod doleant, sed quia omne corpus intenditur.
Gimen, no porque les duela, sino porque todo el cuerpo se despereza.
quoniam
Con el verbo subordinado en indicativo.
Ø Quoniam de genere belli dixi, nunc de magnitudine pauca dicam.
Puesto que he hablado acerca del tipo de guerra, ahora diré unas pocas cosas acerca
de su magnitud.
cum
Con el verbo subordinado en subjuntivo (presente o perfecto)
Ø Cum solitudo et vita sine amicis metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias
comparare.
Puesto que la soledad y la vida sin amigos está llena de miedo, la razón misma
aconseja buscar amistades.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 45
A veces puede llevar correlativos en la principal: eo, idcirco, ob eam rem
Idcirco sum tardior, quod non invenio fidelem tabellarium.
Por este motivo soy más lento, porque no encuentro un criado fiel.
EJERCICIOS DE ADVERBIALES CAUSALES
1. Noctu ambulabat in publico Themistocles, quod somnum capere non posset.
2. Rufum laudo, non quia tu ut ita facerem petisti, sed quia est ille dignissimus.
3. Qua de causa Helvetii quoque alios reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere
cotidianis proeliis cum Germanis contendunt.
4. Decima legio Caesari gratias egit, quod de se optimum iudicium fecisset.
5. De hoc (Hasdrubale) ideo mentionem fecimus, quod, Hamilcare occiso, ille
praefuit exercitui.
6. Quia nondum frequentes armati convenerant, ea res consilium diremit.
7. Horum ómnium fortissimi sunt belgae, propterea quod a cultu et humanitate
provintiae longissime absunt.
8. Themistocles, cum propter invidiam in exilium pulsus esset, ingratae patriae
iniuriam non tulit.
43. SUBORDINADAS ADVERBIALES FINALES
Las subordinadas finales tiene muy pocos nexos: ut/ne y quo.
La traducción es siempre “para que/para que no”
Cuando el sujeto de la proposición principal y el de la subordinada es el mismo, en ese
caso hay que traducir “para + infinitivo”
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 46
ut/ne
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
En la principal ya hay sujeto y compl. directo.
En la principal no están los correlativos consecutivos.
Ø Pugnate acriter ne ab hostibus superemur.
Luchad duramente, para que no seamos vencidos por los enemigos.
Ø Milites pugnant ut suam patriam defendant.
Los soldados luchan para defender a su patria.
quo
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Suele usarse cuando hay un comparativo en la subordinada.
Ø Ponam exemplum quo facilius rem intellligatis.
Pondré un ejemplo para que lo entendáis más fácilmente.
A veces puede llevar correlativos en la proposición principal: eo, idcirco, ob eam rem,
eo consilio, ea causa.
Bella suscipienda sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur.
Las guerras deben ser realizadas por esta causa, para que se viva en paz sin injusticia.
EJERCICIOS DE ADVERBIALES FINALES
1. Caesar ex oppido milites exire iussit, ne noctu oppidani a militibus aliquam
iniuriam acciperent.
2. Diu apparandum est bellum, ut vincas celerius.
3. Suscipienda bella sunt, ob eam causam ut sine iniuria in pace vivatur
4. Ut facilius intellegere possitis, ea quae facta sunt, ab initio vobis exponemus.
5. Caesar intra munitiones milites suos continuit, ne hostes eas capere possent.
6. Oportet esse ut vivas, non vivere ut edas.
7. Adiuta me, quo id facilius fiat.
8. Pompeius quo facilius impetum Caesaris tardaret, portas obruit.
9. Hasdrubal metu, ne dederetur Scipioni, urbe excessit.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 47
44. SUBORDINADAS ADVERBIALES CONSECUTIVAS
Las subordinadas adverbiales consecutivas, al expresar una consecuencia, van siempre
detrás de la proposición principal. Además en la proposición principal suele haber alguna palabra
que preceda a la consecuencia, algún correlativo.
Los nexo son ut y quin y se traducen “que, de manera que” indistintamente.
ut/ut non
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Ø Tantus tumultus est ut non audiar.
Hay tanto tumulto, que no soy escuchado.
Ø Ita vixi ut non frustra natum esse existimem.
He vivido de tal forma que no considero haber nacido en vano.
quin
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Ø Nemo est tam fortis, quin rei novitate perturbetur.
Nadie es tan fuerte que no se altere con las novedades.
Los correlativos son variados
adeo
hasta tal punto
ita
así
Son adverbios
sic
así
Ø Adeo haec terra fertilis est, ut omnia alat.
Esta tierra es fértil hasta tal punto que alimenta a todo.
Adverbio que marca grado de un
adjetivo o de otro adverbio.
Ø Quis est tam demens ut suo incommodo maereat?
¿Quién es tan loco que no se aflija por una desgracia propia?
tam
tan
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 48
talis-e
tal
Determinante
Ø Alcibiades erat autem tali sagacitate, ut decipi non posset.
Alcibiades era tan sagaz que no podía ser engañado.
tantus-a-um,
tanto, tan grande
Determinante
Ø Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Tanta fuerza hay en la honradez, que la apreciamos incluso en el enemigo.
is-ea-id
tal
Determinante
Ø Eos consules habemus, ut nullam calamitatem res publica accipere possit.
Tenemos tales cónsules que el Estado no puede recibir ninguna calamidad.
EJERCICIOS DE ADVERBIALES CONSECUTIVAS
1. Tantus fuit ardor animorum, ut motum terrae nemo pugnantium senserit.
2. Traianus rem publicam ita administravit, ut omnibus principibus merito
praeferatur.
3. Poetae ita sunt dulces ut non modo legantur sed etiam ediscantur.
4. Ita vixi, ut non frustra natum esse existimem.
5. Sapiens Semper sic excubat, ut ei nihis improvisum accidere possit.
6. Eos consules habemus, ut nullam calamitatem res publica accipere possit.
7. Epaminondas adeo veritatis amas erat, ut ne per iocum quidem metiretur.
8. Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit.
9. Nemo est tam fortis, quin rei novitate perturbetur.
45. SUBORDINADAS ADVERBIALES CONCESIVAS
Las subordinadas adverbiales concesivas (concesión, aunque) llevan las siguientes
conjunciones y casi siempre el correlativo tamen.
La traducción de la conjunción siempre es “aunque”, “a pesar de que”, y el correlatvo se
traduce como “sin embargo”
quamquam
Con el verbo subordinado en indicativo.
Ø Quamquam innocentissius erat, tamen a iudicibus damnatus est Socrates.
Aunque era totalmente inocente, sin embargo Sócrate fue condenado por los jueces.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 49
quamvis
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Ø Quamvis dives sit, morietur.
Aunque sea rico, morirá.
cum
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Ø Saguntini, cum victoriam non sperarent, tamen usque ad mortem pugnaverunt.
Los saguntinos, aunque no esperaban la victoria, sin embargo lucharon hasta la muerte.
ut
Con el verbo subordinado en subjuntivo.
Ø Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
Aunque falten las fuerzas, sin embargo la voluntad debe ser alabada.
Tienen un matiz condicional por lo que llevan los tiempos y las
etsi
correlaciones de este tipo de subordinadas. (cfr. subordinadas adverbiales
etiamsi
condicionales)
tametsi
Ø Tam seruus sum quam tu, etsi ego domi liber fui.
Soy tan esclavo como tú, aunque yo he sido libre en mi casa.
Ø Etiamsi taceant, satis dicunt.
Aunque callaran, dicen bastante.
EJERCICIOS
1. Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
2. Illa, quamvis ridícula essent, mihi tamen risum non moverunt.
3. Fabula non nunquam, etsi sit incredibilis, tamen homines commovet.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 50
4. Cum frumentum non haberent, tamen obsidionem toleraverunt.5. Homines etsi aliis multis, tamen hoc uno plurimum a bestiis differunt, quod
rationem habent a natura datam.
6. Leonidas, cum victoriam non speraret, tamen usque ad mortem pugnavit.
7. Quamvis arca sit plena, dum te inanem videbo, tamen me divitem non putabo.
8. Cum hostes numero praestarent, eos tamen exercitus noster profligavit.
9. Qod turpe est, quamvis occultetur, tamen honestum fieri nullo modo potest.
10. Quamvis tegatur, proditur vultu furor.
46. SUBORDINADAS ADVERBIALES CONDICIONALES
Las conjunciones que se utilizan son:
si
nisi
si
si no, a no ser que
Ø Si amicum habeo, felix sum.
Si tengo un amigo, soy feliz.
Ø Nemo, nisi impius est, patriam perdet.
Nadie , a no ser que sea impío, echará a perder a su patria.
Después de reconocer que es subordinada adverbial condicional hay que determinar el tipo
fijándose en el tiempo y modo del verbo subordinado (en latín coincide con el verbo principal
normalmente).
Así pues los tipos en esquema son:
LATÍN
verbo
subordinado
verbo principal
TIPO DE
CONDICIONAL
CASTELLANO
verbo
subordinado
Indicativo
Real
Indicativo
Imperativo
Presente y
Presente y
Pretérito
Perfecto de
Perfecto de
Posible
imperfecto de
subjuntivo
subjuntivo
subjuntivo
Pretérito
Pretérito
Pretérito
Imperfecto de
imperfecto de
Irreal de presente
imperfecto de
subjuntivo
subjuntivo
subjuntivo
Pretérito
Pretérito
Pretérito
pluscuamperfecto pluscuamperfecto Irreal de pasado pluscuamperfecto
de subjuntivo
de subjuntivo
de subjuntivo
Indicativo
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
verbo principal
Indicativo
Condicional
simple
Condicional
simple
Condicional
compuesto
Página 51
Real
Potencial
Ø Si diligenter attendemus, intellegemus haec.
Si atendemos, lo endenteremos.
Ø Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi.
Pequeñas son las armas fuera, si no hay decisión en casa.
Ø Si uelim, plura dicam.
Si quisiera, diría muchas cosas.
Ø Memoria minuitur, nisi eam exerceas.
La memoria disminuiría si no la ejercitaras.
Irreal
Ø Si equus esses, esses indomabilis.
Si fueses caballo, serías indomable.
Ø Viceramus, nisi Lepidus recepisset Antonium.
Habríamos vencido, si Lépido no hubiera capturado a Antonio.
EJERCICIOS DE AVERBIALES CONDICIONALES
1. Si Romani magnam classem non habuissent, Carthaginem vincere non potuissent.
2. Nisi Ilias exstitisset, idem tumulus, qui corpus Achillis contexerat, memoriam eius
obruisset.
3. Tristis eris si solus eris.
4. Memoria minuitur nisi eam exerceas.
5. Plures cecidissent ni hoc proelio intervenisset.
6. Praeclare vinceramus, nisi Antonius fugientem Lepidum oblectaret.
7. Si venisses ad exercitum, a tribunis militaribus vissus esses.
8. Magna vis est in virtutibus; eas excita, si forte dormiunt.
9. Gauderem, si id mihi accidisset.
10. Non dubito quin, si hoc dixisses, errares.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 52
47. SUBORDINADAS ADVERBIALES COMPARATIVAS/MODALES
Como el enunciado explica, hay varios tipos.
Las propiamente adverbiales modales llevan varias posibles conjunciones y el verbo en
indicativo. La traducción es “como”
ut
velut
sicut
quemadmodum
quomodo
Ø Sicut dixit, ita gesta sunt.
Fueron hechas, como dijo.
Ø At Marius, ut supra diximus, consul factus est.
Pero Mario, como dijimos antes, fue hecho cónsul.
En el siguiente grupo están los nexos comparativos que llevan correlativo en la principal.
Algunos se declinan y son determinantes y los indeclinables son adverbios.
ita....ut
sic…ut
talis....qualis
tantus….quantus
tot….quot
totiens....quotiens
Ø
Ø
Ø
Ø
Ita me di ament, ut te amo.
Ut ignis aurum probat, sic miseria probat virtutem.
Est talis qualis esse omnes oportebat.
Es tal cual era necesario que todos fueramos.
Ø Quanto altior est ascensus, tanto durior descensus.
Ø Cuanto más alto es la subida, tanto más dura es la bajada.
También puede actuar de correlativo un adjetivo en grado comparativo y después la
conjunción quam ….. (cfr. Adjetivos en grado comparativo)
comparativo...quam
Ø Conon plura concupivit quam efficere potuit.
Conon deseo más cosas que pudo llevar a cabo.
Ø Facilius crescit dignitas quam incipit.
La dignidad crece más fácilmente que comienza (nace).
Ø Gladiatores gravioribus armis dicunt quam pugnant.
Los gladiadores practican con armás más pesadas que con las que
luchan.
EJERCICIOS DE ADVERBIALES DE MODO Y COMPARACIÓN
1. Haec, sicut exposuit, ita gesta sunt.
2. Ut non omne vinum, sic non omnis natura vetustate coacescit.
3. Caesar maturius quam consuerat ad exercitum proficiscitur.
4. Ut hominis decus est ingenium, sic ingenii lumen est eloquentia.
5. Tanto brevius omne tempus, quo felicius est.
6. Gladiatores gravioribus armis discunt quam pugnant.
7. Non minor voluptas percipitur ex vilissimis quam ex pretiosissimis.
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 53
48. ESQUEMA DE LA SUBORDINACION LATINA SEGÚN EL NEXO
NEXO
Antequam
Cum
TIPO
DE
SUB.
Temporal
Histórico
Temporal
Concesivo
Causal
Cum primum
Temporal
Donec
Dum
Temporal
Temporal
Etiamsi
Etsi
Licet
Concesiva
Concesiva
Concesiva
Sustantiva
Ne
TRAD.
NEXO
Antes que
Gerundio
Al+Infin.
Cuando
Aunque
Porque
MODO V. SUB.
Tan pronto
como
Hasta que
Mientras
Hasta que
Aunque
Aunque
Aunque
Que no
Indic.
Indic.
Imperf. y Plusc. de Subj.
Indic.
Subj.
Indic. y Subj.
Subj
Indic.
Subj.
Vid. Si
Vid. Si
Subj.
Subj.
Y
(P) * iam, vix
(O) tamen
(P)eo,obeamrem,
idcirco,propterea
C.-tamen
C.-tamen
Tamen
Vs. de temor (que)
Suj, CD,Ap.
Ni
Nisi
Postquam
Priusquam
Quamquam
Quamvis
Quemadmodum
Quia
Quin
Final
Para que no
Condicional
Condicional
Si no
Temporal
Temporal
Concesiva
Concesiva
Modal-Com.
Causal
Subj.
Vid. Si
A no ser que Vid. Si
Después que Indic.
Antes que
Indic.
Aunque
Indic.
Aunque
Subj.
Como
Indic.
Porque
Indic. y Subj.
Completiva
Que
Subj.
Que
Para que
Subj
Subj
Relativo
Temporal
Sustantiva
CD,Suj,Ap
Causal
Que, lo que
Hasta que
Que
Indic (y Subj.)
Subj.
Indic.
Porque
Indic y Subj.
Relativo
Concesiva
Que, lo que
Aunque
Que
Porque
Indic. (y Subj.)
Vid. si
Subj.
Indic. y Subj.
CD
Consecutivo
Final
Quo
Quoad
Quod
Quodsi
Quominus
Quoniam
**
CORRELAT.
OBSERVAC.
ante ...... quam
Sustantivo CD
Causal
(O) Obligatorio
.
post ..... quam
prius .... quam
(P)tamen
(P)tamen
(P)sic, ita
(P)eo,obeamrem,
idcirco,propterea
Vs de duda y
prohibición
(O)adeo, ita, tam
Comparativo en la
principal.
Con antecedente.
(P)eo,obeamrem,
idcirco,propterea
Con antecedente
Vs prohibición
(P)eo,obeamrem,
idcirco,propterea
(P) Posible
LATIN II –CUADERNO 2
CMLM
Página 54
NEXO
Si
Sicut
Simul
ac/atque
Tametsi
Ubi
TIPO
SUB.
DE TRAD.
NEXO
Condicional
Sí
Modal-Com.
Temporal
Concesiva
Temporal
Lugar
Sustantiva
MODO V. SUB.
CORRELAT.
OBSERVAC.
Indicativo.- Real
Subj. Pres. e Imp.- Posible
Subj. Imperfecto.- Irreal de Presente
Subj. Pluscuamp.- Irreal de Pasado
Como
Indic.
Tan pronto Indic.
como
Aunque
Vid.Si
(P)tamen
Cuando
Indic.
Donde
Indic.
que
Subj.
Vs de temor
CD,Suj.,Ap
Final
Ut
Consecutiva
Concesiva
Temporal
Modal-Com.
Ut primum
Temporal
LATIN II –CUADERNO 2
Para que
Que
Subj
Subj.
Aunque
Cuando
Como
Tan pronto
como
Subj
Indic.
Indic.
Indic.
CMLM
(P)eo, idcirco,
(O)adeo, ita,tam
is, talis y tantus
(O)tamen
Página 55
Y
49. ESQUEMA DE LA SUBORDINACION LATINA SEGÚN EL TIPO
Tipo
Sustantivas
o
Completivas
Tipo
Finales
Consecutivas
Función
C.Directo
Sujeto
Aposición
Nexo
Ut
Quo
Ne
Ut
Quin
Causales
Temporales
Quod
Quia
Quoniam
Cum
Ubi
Cum
Ut
Quando
Postquam
Antequam
Nexos
Ut
Ne
Quin
Quominus
Quod
Modo v.sub.
Subjuntivo
Que
Condicionales
ConcesivasCondicional
Concesivas
Modales
LATIN II –CUADERNO 2
Observaciones
Vs. de temor (que no)
Vs. de temor (que)
Vs. de duda y proh.
Vs. de prohibición
Indicativo
Modo v.sub.
Traducción
Para que
Subjuntivo
Correlativo
Observaciones
(P)eo,idcirco
con comparativo
Para que no
(O)sic,ita,eo,
adeo, is-ea-id,
de manera que talis-e, tantus- Con otro ut
a-um
que
Subjuntivo
Subj.e Ind.
Subj.Pres. Perf.
porque,
puesto que,
ya que
(P)eo,idcirco
quadecausa,
obeamrem
cuando
(P)iam, vix,
vixdum, tum
Indicativo
después que
Tmesis
antes que
Priusquam
Dum
Donec
Quoad
Si
Ni
Nisi
Etsi
Tametsi
Etiamsi
Quamquam
Cum
Ut
Licet
Ut
Trad.
Que
Que no
Indicativo
Subjuntivo
Subjuntivo
Ind.Sub.Pres y Perf.
Subj.Imperfecto
Subj.Pluscuamp
Indicativo
mientras
hasta que
hasta que
Sí
sí no
a no ser que
(P)tamen
aunque
(O)tamen
Subjuntivo
Indicativo
Reales
Posibles
Irr.de Pres.
Irr.de Pas.
Como
CMLM
(P)sic, ita
Página 56