Download Instrucciones de uso La serie Flash
Document related concepts
Transcript
Instrucciones de uso La serie Flash El FL-X / FL-XP Audífono intracanal Contenido El audífono y los accesorios mostrados en estas instrucciones de uso pueden tener una apariencia distinta a los que tiene usted. Además, nos reservamos el derecho a hacer los cambios que consideremos necesarios. No deberá deshacerse de sus audífonos o de los accesorios de éstos tirándolos a la basura. Por favor, póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le indique cómo deshacerse del audífono. Su nuevo audífono Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 El Flash (FL-X / FL-XP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 La pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 El tipo de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cómo introducir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cómo cambiar la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cómo encender y apagar el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 La identificación Derecho/Izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cómo colocar el Flash en el oído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Los ajustes posibles al encender el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cómo quitarse el Flash del oído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 El ajuste automático del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cómo hacer ajustes finos del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cómo cambiar entre los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cómo mantener limpio su audífono Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Los accesorios de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 La salida del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 El venting de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 El protector anticerumen Cerustop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cómo mantener el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Si el control remoto no funciona como es debido... . . . . . . . . . . . . . . . 37 Su nuevo audífono Flash Permítanos agradecerle que haya elegido un audífono Widex. El Flash es un audífono que le permitirá formar parte del proceso de adaptación del sonido a la medida de su pérdida auditiva y de los requisitos que le presenta su estilo de vida. Recomendamos que lea todas las instrucciones de uso para obtener una satisfacción máxima de su nuevo audífono Flash. Esperamos que esté satisfecho con su nuevo audífono Widex. El Flash (FL-X / FL-XP) 1. Aperturas del micrófono, por las cuales llega el sonido al audífono. 2. Selector de programas, que le permitirá elegir entre varios programas de escucha. 3. Función encender/apagar, incorporada en la tapa de la pila (vea la página 11). 4. Control de volumen, a su disposición en algunos modelos de la serie Flash. Con éste, podrá hacer ajustes finos del ajuste automático de la intensidad del audífono. 5. Uñero, en la tapa de la pila, para facilitar la apertura. 6. Salida del sonido, a través de la cual llega el sonido amplificado del audífono a su oído. 7. Venting de confort, para la ventilación del canal auditivo. 8. Etiqueta Widex de colores que indica para qué oído es el audífono. La etiqueta roja: es para el oído derecho. La etiqueta azul: es para el oído izquierdo. La pila El tipo de pila Cómo introducir la pila El tipo de pila recomendado para su audífono Flash es: Antes de introducir una pila nueva en el audífono, no se olvide de quitar el precinto adhesivo. No utilice nunca pilas en las que queden restos del adhesivo de la etiqueta u otras substancias no deseadas. una pila de zinc-aire del tipo 312 Para adquirir pilas de repuesto, por favor, consulte a su audioprotesista. Por favor, vea la fecha de caducidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas que se indican en el paquete de las pilas. Para asegurarse de que la pila funcione como es debido, no utilice nunca pilas que estén caducadas. Debido a que son pilas de zinc-aire, necesitan aire para poder funcionar. Por ello, no quite el precinto adhesivo hasta justo antes de introducir la pila en el audífono. Una vez que haya quitado el precinto adhesivo, la pila empezará a funcionar después de breves segundos. La vida útil de la pila dependerá de varios factores, como por ejemplo el ajuste de su audífono, las horas de uso diario y los ambientes de escucha en los que lo utilice. Al abrir la tapa de la pila, tenga cuidado de no forzarla más allá de la posición vertical. Coloque la pila en el compartimento de pila, de modo que el lado de la pila con el signo más (+) quede en la misma dirección que el signo más (+) en la tapa de la pila. Si no es fácil cerrar la tapa de la pila, la pila no está colocada correctamente. Cómo encender y apagar el audífono Cómo cambiar la pila Si oye cuatro tonos “bip” breves mientras lleva puesto el audífono, es una indicación de que la pila está a punto de agotarse. Una vez agotada completamente la pila, el audífono estará completamente silencioso. El periodo exacto durante el cual podrá funcionar el audífono después de haber emitido los cuatro tonos “bip” varía de un audífono a otro. Sería recomendable que siempre tenga udsted una pila nueva a mano. Para el ajuste del nivel del tono “bip” o para desactivar completamente esta función, por favor, consulte a su audioprotesista. La tapa de la pila de su audífono Flash también funciona como conmutador encender/apagar. El audífono estará encendido si la pila está introducida correctamente y la tapa de la pila está cerrada. El audífono estará apagado si la tapa del compartimento de pila está abierta. No deje nunca que una pila agotada permanezca en el audífono. Las pilas agotadas podrían tener fugas, lo cual podría dañar el audífono. Al cambiar las pilas, sería una buena idea mantener el audífono encima de una mesa o alfombra, en caso de que se le caiga el audífono o la pila. Por favor, no se olvide de apagar el audífono cuando no lo esté usando. Quite la pila del audífono si no lo va a utilizar durante varios días. 10 11 La identificación Derecho/Izquierdo Si utiliza audífonos en ambos oídos, será fácil distinguirlos entre sí porque el audífono derecho cuenta con un logotipo Widex rojo, mientras que el izquierdo tiene un logotipo azul. Cómo colocar el Flash en el oído Antes de ponerse el audífono en el oído, deberá introducir una pila en la tapa del compartimento de pila y cerrarla completamente. Sujete el audífono con los dedos pulgar e índice. Introduzca lentamente el audífono en el canal auditivo hasta que sienta algo de resistencia. Suelte el audífono y utilice la punta del dedo índice para empujar con cuidado el audífono en el oído, hasta que esté colocado confortablemente en el canal auditivo. Para facilitar los ajustes finales, podría ser útil tirar del oído externo hacia atrás y hacia arriba con la mano opuesta. 12 13 Los ajustes posibles al encender el audífono Se puede ajustar el audífono para que se encienda de varios modos: En el ajuste estándar, el audífono puede pitar ligeramente al introducir usted el audífono en el oído. Como alternativa, se puede ajustar el audífono de modo que éste no pite mientras se introduce usted el audífono en el oído. En colaboración con el audioprotesista, podrá usted elegir el ajuste de inicio que más le convenga. 14 Cómo quitarse el Flash del oído Sujete el audífono con los dedos pulgar e índice y tire del audífono con cuidado. Si le resulta difícil sacar el audífono del oído, podrá ser útil moverlo con cuidado de un lado a otro. También podría ser útil tirar del oído externo hacia atrás y hacia arriba, al mismo tiempo que aplica un poco de presión alrededor de la apertura del oído, con el dedo índice opuesto. 15 El ajuste automático del volumen El Flash ajusta automáticamente el nivel de intensidad según el ambiente sonoro en el que se encuentre usted. Varios miles de veces por segundo, el Flash analiza el ambiente y adapta el sonido según dicho análisis. Con el Flash, no tendrá que preocuparse de ajustar el volumen, el audífono lo hará automáticamente. Importante: si el volumen de su audífono es demasiado fuerte o débil, o si los sonidos del audífono están distorsionados, o si desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista. Cómo hacer ajustes finos del volumen Su audífono puede estar dotado de un control de volumen con la forma de una pequeña palanca. (Es posible que la palanca de su audífono esté colocada en otro lugar que la palanca de la ilustración). Presione la palanca hacia arriba para incrementar el volumen ajustado automáticamente. Presione la palanca hacia abajo para reducir el volumen. Para correcciones menores del volumen, presione la palanca brevemente. Para hacer ajustes rápidos, mantenga presionada la palanca durante varios segundos. Cada vez que utilice el control de volumen, oirá un tono “bip”. Para modificar los tonos “bip” o para desactivar la función de los tonos “bip” o del control de volumen, por favor, consulte a su audioprotesista. Cualquier ajuste que haga en el ajuste del volumen se anulará cuando apague el audífono. 16 17 Los programas de escucha Su audífono Flash puede tener hasta cuatro programas de escucha, optimizados para situaciones de escucha distintas. Su audioprotesista seleccionará los programas adecuados para usted. Si sus necesidades cambian con el tiempo, el audioprotesista podrá hacer cambios en la combinación de programas. En estas instrucciones de uso, el audioprotesista podrá indicar los programas de escucha a su disposición en el audífono (vea la página. 20). Podrá elegir entre los programas siguientes: Flash Principal (Master): Este programa es el programa estándar del Flash. En el programa Principal, todas las funciones automáticas del audífono operan para optimizar la audibilidad, la comprensión del habla y el confort en todas las situaciones de escucha. Aclimatación: este programa de escucha tiene las mismas características que el programa Principal, pero proporciona menos amplificación. Este programa de escucha es ideal si éste es su primer audífono y si desea acostumbrarse gradualmente a los sonidos nuevos. 18 Música: este programa de escucha es ideal para escuchar música. TV: este programa de escucha es ideal para escuchar el sonido del televisor. M+T: en este programa de escucha, podrá oír a través del micrófono (M) del audífono y la bobina inductiva (T). Este programa de escucha le permitirá escuchar una fuente de sonido específica, al mismo tiempo que puede oír los sonidos que le rodean. T: en este programa de escucha, podrá oír a través de la bobina inductiva (T), en vez de a través del micrófono (M). Sólo podrá utilizar la bobina inductiva en lugares en los que se haya instalado un sistema de bucle magnético o un sistema de teléfono adaptado especialmente. Este programa de escucha le permitirá escuchar una fuente de sonido específica y evitará oír los sonidos que le rodean. 19 Tabla de programas de escucha Cómo cambiar entre los programas de escucha Programa Podrá cambiar entre los programas de escucha pulsando el selector de programa en la tapa del compartimento de pila. Si no desea utilizar el selector de programas, podrá pedirle al audioprotesista que lo deshabilite. Programas Utilización: seleccionados 1. 2. 3. 4. 20 21 Cómo mantener limpio su audífono Flash Cada vez que cambie a otro programa, oirá tonos “bip”. Los tonos de “bip” indicarán qué programa ha seleccionado: • • • • Su Flash es un audífono intracanal, lo que significa que lo lleva usted puesto en el canal auditivo. Programa 1: un “bip” breve Programa 2: dos “bips” breves Programa 3: tres “bips” breves Programa 4: un “bip” largo y un “bip” breve El número de tonos “bip” dependerá del número de programas que usted, en colaboración con el audioprotesista, haya decidido programar en el audífono. Los programas de escucha seleccionados estarán numerados, del 1 al 4. Es muy importante para el buen funcionamiento del audífono y que lo inspeccione y lo limpie todos los días. No lave nunca su audífono con agua, productos de limpieza u otros líquidos. En vez de ello, utilice un paño seco y suave para mantener la parte exterior del audífono seca y libre de suciedad, cerumen etc. Cada vez que se quite el audífono, recomendamos que compruebe la salida del sonido y la apertura del venting de confort para asegurarse de que no se haya acumulado suciedad en éstas. Si usted – en colaboración con su audioprotesista – desea cambiar su combinación de programas en el futuro, podrá apuntar los programas nuevos en las tablas vacías al final de estas instrucciones. 22 23 En lo siguiente, podrá ver un ejemplo de cómo se pueden haber colocado la salida del sonido y la apertura del venting de confort. Las posiciones de éstos pueden ser algo diferentes en su audífono. Los accesorios de limpieza 1. Salida del sonido 1. Imán de pila, para facilitar la inserción de la pila en el compartimento de pila. 2. Apertura de venting de confort 1. Los siguientes accesorios estarán a su disposición para el audífono. Pregunte al audioprotesista qué accesorios necesitará usted para su audífono: 2. Herramienta anticerumen para la limpieza de la apertura del venting de confort. 3. Cepillito, para eliminar el cerumen del área alrededor de la salida del sonido. 4. Paño suave para secar y limpiar el audífono. 2. Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales. 24 25 La salida del sonido El venting de confort Si se ha acumulado cerumen alrededor de la salida del sonido, deberá limpiarlo con el cepillito o el paño. Es importante que la salida del sonido nunca esté bloqueada. El venting de confort permite la ventilación del canal auditivo. Si se ha acumulado cerumen en o alrededor de la apertura del venting de confort, deberá eliminarlo. Utilice la herramienta anticerumen larga. Importante: no introduzca nada en la salida del sonido, ya que esto podría dañar el audífono. Su Flash puede estar dotado de un protector anticerumen CeruSTOP, para evitar que el cerumen pueda entrar en el canal del sonido (vea la página 28). Limpie el cerumen del venting introduciendo la herramienta anticerumen a través de toda la longitud del venting. Es importante para el rendimiento del audífono que el venting de confort no esté bloqueado. Acostúmbrese a limpiar el venting de confort todos los días. En casos raros, se puede haber acumulado tanto cerumen en el venting de confort, que puede resultar en que cambie el sonido del audífono. En este caso, deberá consultar al audioprotesista. 26 27 El protector anticerumen Cerustop El sistema protector anticerumen Cerustop está formado por las partes siguientes: 1. Bastoncito 2. Gancho de extracción 3. Protector anticerumen Cómo cambiar el protector anticerumen Cerustop El protector anticerumen usado se encuentra en el soporte de acero inoxidable situado alrededor de la salida del sonido. Con el bastoncillo en una línea perpendicular a la parte frontal del soporte, introduzca el gancho de extracción en el protector anticerumen usado, de modo que el mango del bastoncillo toque el borde del protector anticerumen. Después tire con cuidado del protector anticerumen hacia fuera. 1. Apertura de venting 2. Salida del sonido Los protectores anticerumen Cerustop se suministran en una caja. El protector está montado en uno de los extremos del bastoncillo. 28 3. Protector anticerumen usado 29 Ahora, gire el bastoncillo de modo que el protector anticerumen usado esté apartado del audífono y el protector nuevo esté listo para su inserción en el audífono. Con cuidado, presione el protector anticerumen nuevo en la apertura de la salida del sonido. No fuerce el protector anticerumen en la salida del sonido. El anillo exterior del protector anticerumen deberá quedar plano en el soporte de acero inoxidable. Después, tire del bastoncillo en línea recta. No gire la herramienta. El protector anticerumen nuevo se desprenderá automáticamente del bastoncillo y se quedará en su sitio. 30 Después de haber insertado el protector anticerumen, deshágase del bastoncillo con el protector anticerumen usado que está en el gancho de extracción. No utilice nunca un protector anticerumen usado. La frecuencia con la que hay que cambiar el protector anticerumen Cerustop variará de una persona a otra, por ejemplo según el tipo y la cantidad de cerumen que produzca dicha persona. Aviso: si el protector anticerumen queda suelto, tírelo e introduzca uno nuevo. Si el protector anticerumen se sale del audífono mientras éste está en el canal auditivo, por favor, póngase en contacto con su médico inmediatamente. No intente sacar usted mismo el protector anticerumen del canal auditivo. Si tiene dudas sobre el protector anticerumen, por favor, póngase en contacto con el audioprotesista. 31 Cómo mantener el audífono Con el mantenimiento adecuado, su audífono le proporcionará años de servicio fiable. En lo siguiente, podrá ver varias cosas que podrá hacer usted para prolongar la vida de su audífono: • Apague su audífono mientras no lo esté utilizando. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila del compartimento para evitar que se produzcan fugas en ésta. • Trate el audífono como el objeto tan valioso que es: con cuidado. Mientras no utilice el audífono, guárdelo en su estuche, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños y de los animales domésticos. • No exponga el audífono a temperaturas extremas o a una humedad alta cuando no lo esté utilizando. 32 • en ambientes con un nivel de humedad alto (incluidos los creados por una transpiración importante), sería recomendable utilizar un kit Widex de secado a diario, para reducir el nivel de humedad en el audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de secado Widex. • No lleve puesto el audífono mientras se ducha o cuando vaya a nadar o cuando utilice un secador para el cabello, fijador para el pelo u otros tipos de aerosol o cremas (como por ejemplo lociones bronceadoras). • No intente nunca desmontar o reparar el audífono usted mismo. 33 Consejos • No utilice su audífono si se va a someter a rayos X o • El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se a exámenes de resonancia magnética (RM), de tomografía computerizada (TC), diatermias de onda corta u otros tratamientos de radiación similares y no introduzca nunca el audífono en un horno microondas. Estos son algunos de los tipos de radiación que pueden dañar el audífono. La radiación de, por ejemplo, los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los teléfonos móviles es más débil y no dañará el audífono. Sin embargo, es posible que oiga ruidos de interferencia. acumule cerumen en su oído. Si tiene la sospecha de que se ha acumulado un tapón de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/otorrino. El cerumen no sólo puede reducir su propia audición, también podrá reducir considerablemente el efecto del audífono. Sería una buena idea pedir al médico que le limpie los oídos un par de veces al año. • Los audífonos Widex no están certificados para su uso en minas u otras zonas con gases explosivos. • Por favor, asegúrese de mantener su audífono y los accesorios de éste fuera del alcance de los niños, ya que éstos podrían introducírselos en la boca. También deberá mantener las pilas fuera del alcance de los niños, y deshacerse de las pilas agotadas con cuidado. No cambie las pilas delante de niños y no les deje ver dónde las guarda. • No se introduzca nunca una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con su médico y con la línea de ayuda “24 Hour National Button Battery Ingestion Hotline” en: (202) 625-3333. 34 35 Si el control remoto no funciona como es debido... • El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalergénicos. Sin embargo, en casos raros se puede producir irritación cutánea. Si observa una irritación cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista. • Por favor, tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífonos/moldes puede conllevar un riesgo ligeramente incrementado de infección en el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído debido a la ventilación inadecuada del oído. Por ello, recomendamos que se quite el audífono/ molde por la noche para permitir que se pueda ventilar el canal auditivo. Asegúrese de limpiar y revisar el audífono/molde según sea necesario. Si se ha producido una infección, deberá desinfectar el audífono/molde y consultar al médico. Para más información y consejos sobre los métodos de desinfección, póngase en contacto con el audioprotesista. No utilice nunca alcohol, lejía o sustancias similares para limpiar su audífono/molde. 36 Antes de ponerse en contacto con el audioprotesista, por favor, siga los consejos siguientes: Si el audífono está silencioso, esto podría deberse a que: • El audífono no está encendido. Asegúrese de que la pila esté colocada correctamente y que la tapa del compartimento de pila esté cerrada como es debido. • La pila está agotada o no funciona. Introduzca una pila nueva. Asegúrese de que la pila esté colocada correctamente y que la tapa del compartimento de pila esté cerrada como es debido. • La salida del sonido está bloqueada. La causa principal de los bloqueos de la salida del sonido suele ser el cerumen. Si el audífono tiene un protector anticerumen Cerustop, cambie el protector. Si el audífono no tiene un protector anticerumen, limpie la salida del sonido del audífono con el cepillito. Vea la pág. 26. No introduzca nada en la salida del sonido, ya que esto podría dañar el audífono. Si no puede limpiar completamente la salida del sonido, deberá ponerse en contacto con el audioprotesista. 37 • Los contactos de pila están sucios. Póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le limpie los contactos de pila. • La apertura del micrófono está bloqueada. La apertura del micrófono puede estar bloqueada por cerumen o suciedad. No introduzca ningún objeto en la apertura del micrófono. Póngase en contacto con el audioprotesista. Si el volumen del audífono no es lo suficientemente alto, esto podría deberse a que: • La salida del sonido está bloqueada. La causa princi- Si el audífono pita continuamente, esto podría deberse a que: • El audífono no está colocado correctamente en el canal auditivo. Quítese el audífono del oído y vuelva a ponérselo. Es importante que el audífono esté colocado correctamente en el canal auditivo. • Su canal auditivo está bloqueado por cerumen. Póngase en contacto con el otorrino/médico para que éste le limpie el canal auditivo. • La adaptación física de la carcasa no es adecuada. Póngase en contacto con el audioprotesista. pal de los bloqueos de la salida del sonido suele ser el cerumen. Si el audífono tiene un protector anticerumen Cerustop, cambie el protector. Si el audífono no tiene un protector anticerumen, limpie la salida del sonido del audífono con el cepillito. Vea la pág. 26. No introduzca nada en la salida del sonido, ya que esto podría dañar el audífono. Si no puede limpiar completamente la salida del sonido, deberá ponerse en contacto con el audioprotesista. • Su canal auditivo está bloqueado por cerumen. Póngase en contacto con el otorrino/médico para que éste le limpie el canal auditivo. 38 39 Si el audífono es incómodo, esto podría deberse a que: • El audífono no está colocado correctamente en el canal auditivo. Póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le muestre cómo ponerse correctamente el audífono. Tabla de programas de escucha Programa Programas Utilización: selecciona-dos: 1. • La adaptación física de la carcasa no es adecuada. Póngase en contacto con el audioprotesista. • Su oído externo o el canal auditivo están doloridos. Para las personas que utilizan audífonos por primera vez, es importante empezar llevándolo puesto durante periodos de tiempo breves al principio. La piel del canal auditivo es muy delgada y se puede inflamar ligeramente debido a la presión del audífono. Tómese 2-3 semanas para acostumbrarse poco a poco al audífono. Si persiste esta sensación de dolor, póngase en contacto con el audioprotesista. 2. 3. 4. Si el audífono funciona intermitentemente, esto podría deberse a que: • Los contactos de pila están sucios. Póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le limpie los contactos de pila. 40 41 Tabla de programas de escucha Programa Programas seleccionados: Tabla de programas de escucha Utilización: Programa 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 42 Programas seleccionados: 43 Utilización: Widex, DK-3500 Vaerloese Denmark Reorder # CIB126 ¡9 514 0089 044N¤ ¡#01v¤ • www.widex.com Printed by FB / 08-07 9 514 0089 044 #01