Download instrucciones de uso la gama clear™220
Document related concepts
Transcript
INSTRUCCIONES DE USO LA GAMA CLEAR™220 El modelo C2-FS Audífono RIC/RITE Auricular en el canal/ auricular en el oído SU AUDÍFONO WIDEX CLEAR™220 (A ser rellenado por el audioprotesista) Fecha: ____________________________________ Tipo de pila: _______________________________ 2 CONTENIDO SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 EL AUDÍFONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 La identificación derecho/izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Indicadores acústicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cómo introducir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indicación de que se está agotando la pila. . . . . . . . .12 Cómo encender y apagar el audífono . . . . . . . . . . . . . . .13 Cómo ponerse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Cómo quitarse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cómo ajustar el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Cómo cambiar entre los programas de escucha . . . .22 Zen+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Cómo utilizar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 La limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SI NO FUNCIONA BIEN.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . 34 3 SÍMBOLOS En el manual podrá ver los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Los mensajes con este titular indican reacciones adversas, riesgos potenciales de seguridad o rendimiento inadecuado del dispositivo. AVISO Los mensajes con este titular indican/incluyen información sobre cualquier tipo de cuidado necesario. Radiación no ionizante No tire el dispositivo a la basura. 4 EL AUDÍFONO La ilustración siguiente muestra un audífono sin adaptador de oído. La selección de solución de adaptador de oído dependerá de sus necesidades específicas. Vea las instrucciones de uso específicas para los adaptadores de oído. 1. 2. 3. 4. Interruptor Compartimento de pila con uñero Selector de programa LED e indentificación D/I 3 4 1/2 5 NOTA Además de estas instrucciones de uso, recibirá un manual sobre los distintos tipos de solución de adaptador de oído para su audífono: “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”. ADVERTENCIA Este manual y el manual “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex” contienen información e instrucciones importantes. Lea atentamente estos manuales antes de empezar a utilizar el audífono. NOTA Su audífono, adaptador de oído y accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en estas instrucciones. Además, nos reservamos el derecho a hacer los cambios que consideremos necesarios. Utilización prevista Los audífonos CLEAR son dispositivos de amplificación por vía aérea para su uso en entornos de escucha de la vida cotidiana. Los audífonos CLEAR pueden estar dotados del programa Zen. El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos. 6 Indicaciones de uso Estos dispostivos son indicados para personas con pérdida auditiva desde leve (16 dB HL to 25 dB HL) a severa/profunda (90+ dB HL) y todas las configuraciones de pérdida auditiva. Los dispositivos deben ser prescritos por profesionales de la audición (audioprotesistas, especialistas de la audición y otorrinolaringólogos) especializados en la (re)habilitación auditiva y la gestión del tinnitus. Descripción del dispositivo Su audífono CLEAR™ se utiliza con un adaptador de oído que consiste en un cable earwire y un juego adaptador en el que se ha integrado el auricular. El audífono utiliza una tecnología inalámbrica exclusiva de Widex denominada WidexLink, que permite la comunicación entre el audífono derecho y el izquierdo, al igual que entre los audífonos y los accesorios DEX. Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional denominado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo. Los tonos se ajustan a su pérdida auditiva. 7 La identificación derecho/ izquierdo La flecha indica la ubicación de la etiqueta de identificación (color rojo = audífono derecho, color azul = audífono izquierdo). Indicadores acústicos Es posible ajustar el audífono para que emita una señal que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audioprotesista en colaboración con usted. También es posible desactivar la señal. Ajuste del volumen (con control remoto) Tono* Desactivado Confirmación de uso de selector de programa Clic Desactivado Cambio de programa Mensaje Tonos Desactivado Se ha encendido el audífono Mensaje Tono Desactivado Aviso de que se está agotando Mensaje 4 tonos Desactivado la pila Recordatorio de servicio Mensaje *La indicación en negrita es el ajuste estándar 8 Desactivado La pila Recomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una pila del tipo 312. Para adquirir pilas de repuesto, consulte al audioprotesista. Es importante tener en cuenta la fecha de caducidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas que se indican en el paquete de las pilas. De no ser así, se puede reducir la duración de la pila. Cómo introducir la pila Antes de introducir una pila nueva en el audífono, no olvide quitar el precinto adhesivo. Una vez retirado el precinto adhesivo, la pila empieza a funcionar en breves segundos. AVISO No utilice pilas que tengan restos del adhesivo del precinto o cualquier otro tipo de sustancia, ya que el resultado de esto puede ser que el audífono funcione mal. 9 Utilice el uñero para abrir completamente el compartimento de pila hacia fuera. No fuerce demasiado el compartimento de pila una vez abierto. Coloque la pila en el compartimento, de modo que el signo más (+) quede hacia arriba. Puede utilizar el imán de pila suministrado para colocar la pila correctamente. + Si no puede cerrar fácilmente la tapa del compartimento de la pila, es porque no la ha colocado bien. Mantenga siempre el audífono sobre una superficie plana cuando cambie la pila. 10 Si su audífono tiene un compartimiento de pila sin uñero, necesita una herramienta especial para abrirlo. Este tipo de compartimento puede ser de gran utilidad si el usuario del audífono es un niño. Con este tipo de compartimiento, recibirá una herramienta especial para su apertura. El compartimento de pila se abre como se indica en la ilustración. 11 Indicación de que se está agotando la pila El audífono emite un indicador acústico cuando se está agotando la pila, a no ser que el audíoprotesista haya desactivado esta función (vea la página 8). Recomendamos que tenga siempre una pila nueva a mano. ADVERTENCIA No deje nunca una pila agotada en el audífono. Las pilas agotadas pueden tener fugas, lo que, a su vez, puede dañar el audífono. ADVERTENCIA El audífono puede dejar de funcionar, por ejemplo si la pila está agotada. Tenga en cuenta esta posibilidad, sobre todo si se encuentra en lugares con tráfico o si depende de poder oír señales de alarma. 12 Cómo encender y apagar el audífono La tapa del compartimento de pila de su audífono también funciona como interruptor. Cierre el compartimento de pila para encender el audífono. Un indicador acústico le informa de que está encendido el audífono, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado. Para apagar el audífono, abra el compartimento de pila ligeramente, hasta llegar a la primera posición (sentirá un clic). No olvide apagar el audífono cuando no lo use. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila. 13 Cómo ponerse el audífono Introduzca el adaptador de oído en el canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del cable earwire. Puede ayudar tirar con cuidado del oído externo hacia atrás y hacia arriba con la otra mano. Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el codo y el cable earwire estén colocados confortablemente en el oído, cerca de la cabeza. Las ilustraciones muestran un adaptador de oído abierto. Para más información sobre los tipos de adaptador de oído/moldes, anclas y procedimientos de uso, vea el manual de uso de éstos. 14 Cómo quitarse el audífono Quítese el audífono. Con cuidado, saque el juego adaptador de oído del canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del tubo. Si el juego adaptador de oído cuenta con un hilo de extracción, úselo para sacar con cuidado el adaptador de oído del canal auditivo. 15 Cómo ajustar el volumen El audífono ajusta automáticamente el volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre. Si tiene un control remoto, puede ajustar el volumen manualmente o silenciar el audífono. Cualquier ajuste que haga en el volumen se anula al apagarse el audífono o al cambiar de programa. En el ajuste predeterminado, los ajustes que haga con el control remoto afectan a ambos oídos. Para ajustar los intervalos con los que se incrementa o reduce el volumen, consulte a su audioprotesista. Si tiene un control remoto, vea las instrucciones de uso de éste. ADVERTENCIA Con un molde personalizado, este audífono puede producir un nivel de presión sonora de más de 132 dB SPL. Esto puede dañar su audición residual. AVISO Si el volumen general de su audífono es demasiado fuerte o débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, o si desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista. 16 Para silenciar el audífono con un control remoto: Mantenga pulsada la tecla reducir volumen del control remoto hasta después de haber oído el tono “bip” largo y hasta que éste ya no suene. Para volver a oír el sonido, pulse brevemente una de las teclas de volumen del control remoto. Los programas de escucha Su audífono puede contar con tres de los programas adicionales, además del programa Zen opcional denominado Zen+. Principal Estándar Música Para escuchar música TV Para escuchar los sonidos del televisor Confort Reduce el ruido de fondo Énfasis trasero Se concentra en el sonido que llega desde detrás Extensor de audibilidad Hace que los sonidos de altas frecuencias sean audibles Teléfono Para escuchar las conversaciones telefónicas T En este programa de escucha, puede oír a través de la bobina inductiva (T), en vez de a través del micrófono del audífono (M). Sólo puede utilizar la bobina inductiva en lugares en que los que haya instalado un sistema de bucle magnético. Si activa el programa T, puede escuchar directamente la fuente de sonido, al mismo tiempo que evita los sonidos del ambiente. 17 M+T En este programa de escucha, puede oír a través del micrófono (M) del audífono y la bobina inductiva (T). Zen (opcional) Genera tipos de tonos diferentes. Contiene un estilo Programas compuestos El programa Principal en un oído y Zen, Extensor de audibilidad, Énfasis trasero, T, M+T o Teléfono en el otro Zen+ (opcional) Programa Zen especial con hasta tres estilos Zen diferentes Si sus necesidades cambian en el futuro, el audioprotesista puede cambiar la combinación de programas. El programa Zen Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denominado Zen. El programa Zen genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante) en el ambiente utilizando la tecnología fractal más reciente. Estos sonidos se generan basándose en su pérdida auditiva para que pueda escucharlos en cualquier momento y en cualquier lugar pulsando el selector de programa del control remoto. Es posible utilizar el programa Zen solo (sin amplificación) en un ambiente silencioso en el que no necesite oír los soni18 dos que le rodean. También lo puede utilizar con otro programa para así poder oír los sonidos que le rodean y los sonidos generados (tonos fractales y ruido) al mismo tiempo. AVISO El uso de los programas Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe utilizar estos programas cuando sea importante oír dichos sonidos. En estas situaciones, seleccione un programa que no sea Zen. AVISO Si percibe una reducción de la intensidad, tolerancia de sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto con el audioprotesista. Es posible personalizar la duración de la reproducción de los tonos Zen para que se adapte a sus necesidades. Consulte al audioprotesista. Ventajas El programa Zen puede proporcionar un fondo de escucha relajante para algunas personas. Si se utiliza el programa Zen como programa para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus. 19 Indicaciones de uso El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos. Es posible utilizarlo como herramienta de terapia sonora en un programa de tratamiento de tinnitus prescrito por un profesional de la audición (audiólogos, audioprotesistas, otorrinos) especializados en el tratamiento de tinnitus. Instrucciones de uso Se puede activar el programa Zen con una simple pulsación del selector de programa del audífono (o del control remoto). Dependientemente de cómo haya ajustado el audioprotesista el programa Zen, puede usted acceder a dicho programa mediante una pulsación breve del selector de programa, o mediante una pulsación larga. • Opción de “pulsación breve”: pulse el selector de programa durante menos de un segundo. Se puede programar un máximo de dos programas para Zen. • Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsado el selector de programa durante más de un segundo. Con esta opción, puede tener hasta tres estilos Zen a su disposición. Una “pulsación breve” del selector de programa en el modo de “pulsación larga” le permite desplazarse a través de los estilos Zen programados en el audífono. Puede salir del modo de “pulsación 20 larga” pulsando y manteniendo pulsado el selector de programa durante más de un segundo. Debido al modo único en el que se ha programado Zen en su audífono, por favor, siga las recomendaciones de sus audioprotesistas sobre cómo utilizar el programa, cuándo utilizarlo y/o sobre la duración de uso del programa. Precauciones Para asegurar la seguridad y la eficacia del programa Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia sonora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus debe ser desarrollado y conducido por audioprotesistas especializados en la gestión de tinnitus. Un programa de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, asesoramiento y el uso una amplificación correcta y/o herramientas de terapia de sonido. Antes de iniciar un programa de gestión de tinnitus, sería recomendable que consulte a un médico para agotar cualquier posibilidad de tratamiento médico o quirúrgico. Utilice el audífono y el programa Zen según las direcciones y horario recomendados por los audioprotesistas. Riesgos No hay riesgos o efectos secundarios conocidos asociados con el uso del programa Zen. 21 Cómo cambiar entre los programas de escucha Cada vez que cambie de programa, oirá un indicador acústico, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado. Programa 1: Mensaje oral o “bip” breve Programa 2: Mensaje oral o dos “bips” breves Programa 3: Mensaje oral o tres “bips” breves Zen+ *: Mensaje o tono * Opcional En el ajuste predeterminado, el cambio de programas afecta a ambos audífonos. Zen+ Puede acceder a este programa pulsando el selector de programa del audífono o control remoto durante dos segundos. Después, puede elegir el estilo deseado con una pulsación breve del selector. Puede salir de Zen+ pulsando el selector de programa durante dos segundos. 22 Cómo utilizar el teléfono Cuando hable por teléfono, recomendamos que mantenga el auricular angulado, por encima del propio canal auditivo, en vez de sujetarlo directamente contra el oído (vea la ilustración). Si el sonido no es óptimo, intente desplazar ligeramente el auricular del teléfono. 23 La limpieza Utilice los accesorios siguientes para la limpieza del audífono. Para la limpieza del juego adaptador de oído, vea las instrucciones de uso “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”. 1. 2. 3. 4. Paño Herramienta anticerumen larga Herramienta anticerumen corta Cepillo 4 1 2 3 Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales. * La selección depende del tipo de adaptador de oído 24 Limpie el audífono con el paño después de haberlo utilizado. ADVERTENCIA No use nunca agua u otros productos de limpieza para limpiar el audífono ya que esto puede hacer que funcione mal. Deje abierto el compartimento de pila mientras no use el audífono, para permitir que llegue el aire al audífono y que se seque. 25 ACCESORIOS Hay una gran variedad de ayudas auditivas para su audífono: • El RC-DEX • El TV-DEX • El M-DEX Para determinar si usted se puede beneficiar de un control remoto o de otros accesorios, consulte a su audioprotesista. 26 SI NO FUNCIONA BIEN... Las páginas siguientes contienen algunos consejos a seguir su su audífono deja de funcionar o no funciona bien. Si persisten los problemas, póngase en contacto con el audioprotesista. Los consejos se refieren exclusivamente al audífono. Vea las instrucciones de uso “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex”. Problema Causa posible Solución No hay sonido El audífono no está en el audífono encendido Asegúrese de que el compartimiento de pila está bien cerrado La pila no funciona Ponga una pila nueva en el audífono El protector anticerumen está bloqueado Cambia el protector anticerumen. Vea el manual de los adaptadores de oído El volumen del La pila está casi audífono no es agotada lo suficienteEl protector mente fuerte anticerumen está bloqueado Ponga una pila nueva en el audífono Cambia el protector anticerumen. Vea el manual de los adaptadores de oído Su oído está bloqueado por cerumen Póngase en contacto con el otorrino o el médico Su audición puede haber cambiado Póngase en contacto con el audioprotesista 27 Problema Causa posible Solución El audífono Su oído está bloPóngase en contacto pita continua- queado por cerumen con el otorrino o el mente médico Sus dos audí- Se ha perdido la fonos no están conexión entre los sincronizados dos audífonos Apague los audífonos y vuelva a encenderlos El audífono no a. El DEX está fuera a. Traslade su DEX para responde de su radio de que esté dentro del cuando se transmisión radio de acción cambia el (> 1 m/3 pies) volumen o se b. Hay interferencias b. Aléjese de la fuente cambia de electromagnéticas de interferencias programa con importantes en el electromagnéticas la unidad DEX entorno c. La ayuda DEX y c. Consulte al audioprolos audífonos tesista para ver si su CLEAR no están DEX está alineado alineados con los audífonos Oye “habla a. Se ha agotado la a. Cambie las pilas de interrumpida” pila de uno de los los audífonos (que vuelve y audífonos desaparece) b. Hay interferencias b. Aléjese de la fuente de los audífoelectromagnéticas de interferencias nos o no oye importantes en el electromagnéticas el habla (silenentorno cio) del oído transmisor. 28 CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO El audífono es un objeto valioso y debe tratarlo con cuidado. Más adelante, puede ver varios consejos que pueden prolongar la vida de su audífono. AVISO • Apague su audífono si no lo está utilizando. Si no lo va a utilizar durante varios días, quite la pila. • Cuando no utilice el audífono, guárdelo en su estuche, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños o animales domésticos. • No lo exponga nunca a temperaturas extremas o a humedad. Seque bien el audífono si ha sudado mucho, como puede ser el caso durante actividades físicas intensas, como por ejemplo al practicar deporte. • Evite que se le caiga el audífono al suelo. Limpie el audífono y cambie la pila mientras lo mantiene encima de una superficie blanda. • No lleve puesto el audífono mientras se ducha o si va a nadar. No lo lleve tampoco mientras usa un secador para el cabello, perfumes, aerosoles para el cabello o el cuerpo, o geles, como por ejemplo lociones y cremas bronceadoras. • En ambientes con una humedad relativa del aire alta, sería útil utilizar un kit de secado para reducir la humedad en el interior del audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de secado Widex. 29 ADVERTENCIAS ADVERTENCIA Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si son ingeridos o mal utilizados. La ingestión o el mal uso pueden resultar en lesiones graves e incluso pueden causar la muerte de la persona. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con su médico y con la línea de ayuda “24 Hour National Button Battery Ingestion Hotline” en: (202) 625-3333. • Mantenga los audífonos, sus piezas, accesorios y pilas fuera del alcance de los niños y de otras personas que puedan tragarse dichos artículos, o que puedan causarse daños a sí mismos. No cambie las pilas delante de dichas personas y no les deje ver dónde las guarda. Deshágase de las pilas agotadas con precaución. • Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas con pastillas, grageas etc. No se introduzca nunca una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela. 30 ADVERTENCIA • Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o si se recarga la pila. Deshágase de las pilas agotadas según las instrucciones. • No permita a otras personas utilizar su audífono ya que esto puede dañar la audición de dichas personas permanentemente. • Al seleccionar un programa de escucha, tenga en cuenta que hay situaciones en las que es sumamente importante poder oír los sonidos del ambiente (por ejemplo el tráfico, las señales de aviso, etc.). • El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalérgicos. Aun así, se puede producir irritación cutánea, aunque esto sólo sucede muy raramente. Si observa una irritación cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista. ADVERTENCIA • No lleve puesto su audífono si se va a someter a rayos X, tomografías computarizadas, IRMs u otros tratamientos médicos y escaneos. Las emisiones de este tipo de procedimientos, al igual que otros tipos de radiación, como por ejemplo la de un horno microondas, pueden dañar su audífono. La radiación de, por ejemplo, los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los teléfonos móviles es más débil y no dañará el audífono, aunque a veces pueda causar interferencias audibles. 31 ADVERTENCIA • Tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífonos puede conllevar un riesgo ligeramente incrementado de infección en el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído debido a la ventilación inadecuada del oído. Por ello, recomendamos que se quite el audífono y el adaptador de oído por la noche para que se pueda ventilar el canal auditivo. Asegúrese de limpiar y revisar el audífono y el adaptador de oído según sea necesario. En caso de infección, consulte al médico y póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le indique cómo desinfectar las piezas del audífono. No utilice bajo ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustancias similares. • Los audífonos Widex no están certificados para su uso en minas u otras zonas con gases explosivos. AVISO • Su audífono ha sido sometido a tests de interferencia según los estándares internacionales. Aun así, es posible que se produzcan interferencias inesperadas en el audífono debido a la radiación electromagnética de otros productos, como por ejemplo los sistemas de alarma, equipos de vigilancia y teléfonos móviles. • Su audífono ha sido desarrollado de modo que cumpla los estándares internacionales más rigurosos de compatibilidad electromagnética. Aun así, no podemos excluir la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos, como por ejemplo equipos médicos. • No intente nunca desmontar o reparar el audífono usted mismo. 32 CONSEJOS NOTA • El audífono no devuelve una audición normal y no evita o mejora una pérdida auditiva que es resultado de condiciones orgánicas. Sin embargo, el audífono le puede ayudar a aprovechar al máximo la audición que tiene usted. También debe tener en cuenta que acostumbrarse a un audífono y a sonidos nuevos puede llevar algo de tiempo. • En la mayoría de los casos, el uso infrecuente del audífono no le permitirá beneficiarse al máximo de éste. • El uso del audífono sólo es una de las partes de la rehabilitación auditiva y puede ser necesario complementarlo con entrenamiento auditivo e instrucciones para la lectura de labios. • El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se acumule cerumen en el oído. Si sospecha que se ha acumulado un tapón de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/ otorrino. El cerumen no sólo puede reducir su propia audición, también podrá reducir considerablemente el efecto del audífono. Es una buena idea pedir al médico que le limpie los oídos un par de veces al año. 33 INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN En la tabla siguiente puede ver un resumen de los detalles técnicos de la tecnología WidexLink como está implementada en los audífonos CLEAR™. Tipo de antena Audífonos RC-DEX Antena inductiva Antena in- Antena inductiva ductiva Antena cerámica integrada Ø8 mm, Ø6 mm, L – 20 mm L – 8 mm NA FSK FHSS/GFSK, π/4 DPSK, 8 DPSK Dimensio- Ø3,0 mm, nes de an- L – 3,1 mm tena Modulación FSK TM-DEX FSK Intensidad -54 dBμA/m -13 de campo dBμA/m magnético (a 10 m de distancia) -26 dBμA/m NA Potencia de salida (PIRE**) 29 pW Radio de acción < 1 m (unidad < 1 m (uni- < 30 cm en- < 10 m entre remota a au- dad remota tre audífono ordenador y dífono) a audífono) y TM-DEX NOAHlink < 30 cm entre audífonos o de audífonos a TMDEX Frecuen- 10,6 MHz cia central 21 nW Bluetooth* NOAHlink 10,6 MHz 34 1,2 nW 10,6 MHz +4dB re. 1mW 2,4 GHz Audífonos RC-DEX TM-DEX Bluetooth* NOAHlink Canal Radio mono- Radio mo- Radio mono- 5 canales lócanal nocanal canal gicos Ancho de banda 660 kHz (-15 660kHz dB) (-15 dB) Velocidad 212 kbit/sede datos gundo (capacidad bruta de canal) Flujo de datos 212 kbits/s (capacidad bruta de canal) 660kHz (-15 dB) 212 kbit/se- 2,1 Mbps gundo (capacidad bruta de canal) Capacidad Capacidad Capacidad símplex o se- símplex símplex o midúplex semidúplex Protocolo Acceso aleatorio, sin prevención de colisiones Acceso aleatorio, sin prevención de colisiones 1 MHz Acceso aleatorio, sin prevención de colisiones Dúplex de división de tiempo (TDD) Protocolo basado en paquetes de datos, con división en el tiempo; Perfil de puerto de serie seguro (SPP) * Especificación de Bluetooth v2.0 + EDR publicada por el grupo Bluetooth Special Interest Group (SIG). ** PIRE = potencia isótropa radiada equivalente. Identificador Bluetooth: B01837 Número de referencia de QPN: NOAHlinkV1.2_412832_QPN_E1 35 (Ventajas): El uso de la transmisión inalámbrica permite un control conveniente y sincronizado de las funciones del audífono. Los audífonos inalámbricos CLEAR intercambian datos entre los dos audífonos emparejados. Debido a esto, los usuarios experimentarán ventajas adicionales (sólo con el uso binaural de audífonos CLEAR). Sincronización de los ajustes del control de volumen entre audífonos: el volumen de ambos audífonos cambia cuando se ajusta el volumen en un oído. Sincronización de los programas de escucha entre audífonos: se utiliza el mismo programa de escucha en ambos audífonos cuando el usuario lo cambia. Coordinación de la compresión: los audífonos CLEAR mantienen la diferencia en el nivel de intensidad entre los oídos (diferencia de nivel interaural, ILD). En algunas situaciones en las que se presenta el habla desde un lado y ruido desde el otro, esta acción coordinada puede mejorar la intensidad relativa de los sonidos del habla en relación con los ruidos de fondo, mejorando así la inteligibilidad del habla para algunos usuarios. Mayor precisión en la identificación de feedback: los audífonos CLEAR distinguen entre los pitidos “genuinos” causados por el audífono (feedback) y los sonidos musicales para así evitar la cancelación de feedback y mantener una calidad de sonido natural. 36 (Contraindicaciones): • Deformidad congénita o traumática del oído • Drenaje activo del oído durante los últimos 90 días • Historial de pérdida auditiva de progreso rápido en los últimos 90 días • Mareos agudos o crónicos • Pérdida auditiva unilateral súbita en los últimos 90 días AVISO (Riesgos) El uso de los audífonos CLEAR y las unidades DEX no debe interferir con otros dispositivos, como por ejemplo los marcapasos. Sin embargo, para mayor cautela, Widex sigue las pautas recomendadas por los fabricantes de desfibriladores implantables y de marcapasos a sus pacientes en relación con el uso de teléfonos celulares. En los casos específicos de usuarios de audífonos que también tengan un marcapasos, dichos usuarios deben • Mantener los audífonos a una distancia mínima de 15 cm/6 pulgadas del marcapasos y • No llevar los audífonos (y/o cualquier unidad DEX) en el bolsillo de la camisa o cerca del pecho. • Si se observa alguna interferencia, no utilice los audífonos (y/o las unidades DEX) y póngase inmediatamente en contacto con el fabricante de su marcapasos y con el audioprotesista. 37 TRANSMISOR DE RADIO / CABLES / TRANSDUCTORES Los audífonos de la gama CLEAR™ contienen un transmisor de radio / receptor con los siguientes Parámetros de transmisor de radio: • Frecuencia (rango): 10,6 MHz (10,2 – 11,0 MHz) • Ancho de banda (-15dB): 660 kHz • Canal: Radio monocanal • Modulación: FSK • Potencia de salida radiada: 29 pW / -75 dBm • Intensidad de campo magnético: -54 dBμA/m @ 10 m • Ciclo de servicio: < 5 % (promedio calculado durante 1 hora de uso) • Capacidad bidireccional o bidireccional no simultánea El receptor de radio de la gama de audífonos CLEAR™ utiliza la misma frecuencia y ancho de banda que el transmisor. Cables y transductores: No se utiliza ningún tipo de cable o transductor durante el uso normal de los audífonos de la gama CLEAR™, ni durante la adaptación de éstos. 38 CALIDAD DE SERVICIO DE LA TECNOLOGÍA INALÁMBRICA DEL SISTEMA WIDEXLINK La tecnología inalámbrica WidexLink hace posible la comunicación entre las dos partes de una pareja de audífonos CLEAR y con sus dispositivos externos emparejados. Los requisitos para la calidad de servicio varían según los componentes y sus escenarios de uso previstos. Para la adaptación, dichos requisitos incluyen una BER (Tasa de error de bits) mejor que 10-3, a una velocidad binaria de 212 kbits/s, una transmisión semidúplex con un recibimiento requerido, una latencia de transmisión en ambas direcciones (2x) y un tiempo de modo de recepción-a-transmisión (RX a TX). Los datos se guardan en el audífono aún después de haberse interrumpido la transmisión. Durante el uso diario, los requisitos para la emisión de audio entre audífonos incluye una BER mejor que 10-3. La comunicación es simplex con una velocidad binaria de 212 kbits/s. La decodificación adicional de audio en este modo resulta en una demora más larga que es menor de 10 ms. Para los comandos de control remoto, los requisitos de calidad de servicio incluyen una BER mejor que 10-2. El requisito más bajo para BER es el resultado de transmisiones redundantes. Cada pulsación de una tecla crea una transmisión de siete paquetes de datos de los cuales sólo uno es necesario para una comunicación exitosa. Para la comunicación interaural entre audífonos, se requiere una BER mejor que 10-3. La comunicación se actualiza cada 50 ms (o 20 Hz). El audífono continúa amplificando el sonido basándose en los últimos ajustes guardados, incluso en los casos en los que se exceda el rango de transmisión o si hay interferencias en la comunicación. 39 Medidas de seguridad para señales inalámbricas La seguridad de las señales inalámbricas se asegura mediante un sistema de dispositivo que incluye: • Dirección MAC individual para cada unidad que es comprobada durante cada transmisión. • Una tabla integrada de emparejamiento que especifica los emparejamientos válidos y legítimos entre unidades. • Un protocolo propio de Widex de comunicación que comprueba el número de paquetes durante cada transmisión. • Un control cíclico de redundancia (CRC) para la comprobación de la validez de los datos y la corrección de errores. 40 GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Emisiones electromagnéticas Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente. Test de emisio- Cumplimien- Entorno electromagnético; guía nes to Emisiones FR CISPR 11 Grupo 2 El audífono CLEAR™ debe emitir energía electromagnética para poder realizar su función prevista. Los equipos electrónicos cercanos se pueden ver afectados. Emisiones FR CISPR 11 Clase B Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 No aplicable *) El audífono CLEAR™ es adecuado para su uso en cualquier establecimiento, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados a la red pública de suministro de bajo voltaje que abastece a edificios utilizados con propósitos domésticos. Fluctuaciones No de voltaje/ emi- aplicable *) siones de tensión IEC 610003-3 *) Equipo alimentado por batería/pila 41 Inmunidad electromagnética Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente. Test de inmu- IEC 60601 Nivel de cum- Entorno electronidad Nivel de test plimiento magnético; guía Descarga ± 6 kV conelectromag- tacto nética (ESD) ± 8 kV aire IEC 61000-42 ± 6 kV contacto Los pisos deben ± 8 kV aire ser de parquet, hormigón o de baldosas cerámicas. Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de, como mínimo, el 30%. Transitorios eléctricos rápidos/ráfaga IEC 61000-44 No aplicable *) ± 2 kV para suministros de alimentación de línea ± 1 kV para líneas de entrada/salida Sobretensión ± 1 kV de IEC 61000-4- línea(s) a 5 línea(s) ± 2 kV de línea(s) a línea(s) No aplicable *) No aplicable *) No aplicable *) No aplicable *) 42 No aplicable *) Test de inmu- IEC 60601 Nivel de cum- Entorno electronidad Nivel de test plimiento magnético; guía Fluctuaciones de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en líneas de entrada de abastecimiento de energía. IEC 61000-411 <5 % UT No (>95 % fluc- aplicable *) tuación en UT) por 0,5 ciclo 40 % UT (60 % fluctuación en UT) por 5 ciclos 70 % UT (30 % fluctuación en UT) por 25 ciclos <5 % UT (>95 % fluctuación en UT) por 5s Campo mag- 3 A/m nético de la frecuencia de suministro (50/60 Hz) IEC 61000-48 3 A/m No aplicable *) Los campos magnéticos de la frecuencia de suministro deben estar a los niveles característicos de una ubicación comercial típica o de entornos de hospital NOTA UT es el voltaje del suministro de red antes de la aplicación del nivel de test. *) Equipo alimentado por batería/pila 43 Inmunidad electromagnética; continuación Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente. Test de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de cumplitest miento Entorno electromagnético; guía Los equipos de comunicación de FR portátiles y celulares no deben ser utilizados a una distancia menor de cualquier pieza de los audífonos de la gama CLEARTM, incluidos los cables, que la distancia de separación calculada partiendo de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. FR por con- 3 Vrms ducción 3 Vrms Distancia de separación recomendada d = 1,2 √P IEC 61000- De 150 kHz 4-6 a 80 MHz FR radiada 3 V/m 3 V/m d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,5 GHz IEC 61000- De 80 MHz 4-3 a 2,5 GHz 44 Test de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de cumplitest miento Entorno electromagnético; guía P representa la calificación de la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia recomendada de separación en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de FR fijos según lo determinado por un examen electromagnético del lugara, debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuenciab. Las interferencias pueden tener lugar en la proximidad de los equipos marcados con el símbolo siguiente: 45 NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. a. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/ inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de radioaficionados, emisiones de radio de AM y FM y emisiones de TV no pueden ser previstas con exactitud de un modo teórico. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de FR, se debe considerar un examen electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el audífono de la gama CLEAR™ excede el nivel aplicable de cumplimiento de RF nombrado antes, es necesario observar el audífono de la gama CLEAR™ para verificar que su operación es normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como por ejemplo la reorientación o la ubicación en otro lugar del audífono de la gama CLEAR™. b. En el rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores que 3 V/m. Distancias de separación recomendadas Distancias de separación recomendadas entre los equipos móviles y portátiles de comunicación de FR y los audífonos de la gama CLEAR™. Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético en el que se han controlado las alteraciones causadas por FR. El cliente o usuario del audífono de la gama CLEAR™ puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos móviles o portátiles de comunicación de FR (transmisores) y los audífonos CLEAR™, como se recomienda en lo siguiente y según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación. 46 Potencia nominal máxima de salida del transmisor (W) Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m) De 150 kHz a De 80 MHz a 800 MHz 80 MHz d = 1,2 √P d = 1,2 √P De 800 MHz a 2.5 GHz d = 2,3 √P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Para transmisores con una potencia nominal de salida no incluida en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede ser calculada utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, siendo P la potencia nominal máxima de salida en vatios (W) según el fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. En este audífono CLEAR™ puede haber interferencias causadas por otros equipos aunque dichos equipos cumplan con los requisitos de CISPR relativos a las emisiones. 47 (Cumplimiento de EMI/EMC). Este audífono CLEAR™ cumple con los requisitos de los estándares EMC/EMI siguientes: Estándar Tipo de test Nota 47 CFR Parte Emisiones FR 15, subparte C Requisitos para radiadores internacionales establecidos por USA Federal Communications Commission (FCC). EN 303 330-2 Emisiones FR, V1.3.1 incluidas las emisiones parásitas Temas sobre EMC y del espectro de radio para los Aparatos de radio de acción corto, en el rango de frecuencia de entre 9 kHz – 25 MHz IEC 60601-12:2007 *protocolo adaptado Emisión EMC Equipo médico eléctrico. Inmunidad, FR Requisitos generales para la sey ESD guridad básica y el rendimiento esencial Compatibilidad electromagnética EN 301 489-3 Inmunidad, FR Estándar para Transmisores de V1.4.1 y ESD baja potencia en el rango de frecuencia entre 9 kHz – 40 GHz IEC 6011813:2004 Inmunidad Test de inmunidad de campos cercanos de RF Estándar internacional de productos para audífonos, para asegurar la inmunidad adecuada a interferencias de radio causadas por celulares. ANSI C63.192001 Inmunidad Test de inmunidad de campos cercanos de RF Métodos estándar nacionales americanos de medición de la compatibilidad entre dispositivos de comunicación inalámbricos y audífonos * El dispositivo fue sometido a tests en una sola orientación que representa la longitud más larga (o el peor caso posible). Esto es aceptable debido al tamaño relativamente reducido del dispositivo comparado con la longitud de onda de FR utilizada en el test. 48 NOTICIA IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS POTENCIALES DE AUDÍFONOS La buena práctica médica requiere que una persona con pérdida auditiva sea evaluada por un médico licenciado (preferiblemente por un especialista en enfermedades del oído), antes de adquirir un audífono. Los médicos licenciados especializados en las enfermedades del oído son los denominados otolaringólogos, otólogos u otorrinolaringólogos. El propósito de realizar una evaluación médica es asegurar la identificación de toda condición que pudiera ser tratada por el médico y que pudiera afectar a la audición, antes de adquirir un audífono. Una vez realizada la evaluación médica, el médico le entregará un informe por escrito estableciendo que la pérdida auditiva de usted ha sido evaluada por él y que usted puede ser considerado candidato para el uso de un audífono. El médico le enviará a un audioprotesista o audiólogo, como corresponde, para que este último le haga una evaluación de audífono. El audioprotesista o audiólogo hará una evaluación de audífono para evaluar su habilidad de oír con y sin audífono. La evaluación de audífono permitirá al audioprotesista o audiólogo seleccionar y adaptar un audífono a sus necesidades personales. Si tiene reservas sobre su habilidad de adaptarse a la amplificación, debe informarse sobre la disponibilidad de programas de prueba/ arrendamiento o de opciones de compra. Muchos audioprotesistas ofrecen programas que le permiten a usted llevar un audífono durante un periodo de tiempo a cambio de una suma módica. Tras dicho periodo usted puede decidir si desea adquirir el audífono. Las leyes federales limitan la venta de audífonos a aquellas personas que hayan obtenido una evaluación médica realizada por un médico licenciado. Las leyes federales permiten a un adulto que haya sido bien informado firmar una declaración de renuncia a la evaluación médica debido a sus creencias personales o religiosas que impidan la consulta con un médico. El uso de dicha declaración de renuncia no es en el mejor interés de su salud y por ello, es recomendable no hacerlo. 49 Los niños con pérdida auditiva Además de acudir a un médico para la evaluación médica, los niños con pérdida auditiva deben ser enviados a un audioprotesista para su evaluación y rehabilitación, ya que la pérdida auditiva puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el crecimiento educacional y social de un niño. Debido a su formación y experiencia, el audioprotesista está en condiciones de ayudar en la evaluación y rehabilitación de un niño con pérdida auditiva. 50 FCC ID: TTY-C4FS IC: 5676B-C4FS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 51 — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment. Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie Canada Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. 52 This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 53 Por medio de la presente Widex A/S declara que el C2-FS cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Puede ver una copia de la Declaración de conformidad en: http://www.widex.com 54 No se deshaga de los audífonos, los accesorios o las pilas de éstos tirándolos a la basura. Póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le indique cómo deshacerse de dichos artículos. 55 Fabricante CIB231/1111 ¡9 514 0170 001c¤ ¡#01v¤ Printed by HTO / 2011-11 9 514 0170 044 #01