Download instrucciones de uso la gama clear™220

Document related concepts

Audífono wikipedia , lookup

Bucle magnético wikipedia , lookup

Estimulación electro acústica wikipedia , lookup

Plantronics wikipedia , lookup

Implante coclear wikipedia , lookup

Transcript
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA CLEAR™220
El modelo C2-FS
Audífono RIC/RITE
Auricular en el canal/
auricular en el oído
SU AUDÍFONO WIDEX CLEAR™220
(A ser rellenado por el audioprotesista)
Fecha: ____________________________________
Tipo de pila: _______________________________
2
CONTENIDO
SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EL AUDÍFONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
La identificación derecho/izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicadores acústicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
La pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cómo introducir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicación de que se está agotando la pila. . . . . . . . .12
Cómo encender y apagar el audífono . . . . . . . . . . . . . . .13
Cómo ponerse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cómo quitarse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cómo ajustar el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cómo cambiar entre los programas de escucha . . . .22
Zen+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cómo utilizar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
La limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SI NO FUNCIONA BIEN.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . 34
3
SÍMBOLOS
En el manual podrá ver los símbolos siguientes:
ADVERTENCIA
Los mensajes con este titular indican reacciones adversas,
riesgos potenciales de seguridad o rendimiento inadecuado del
dispositivo.
AVISO
Los mensajes con este titular indican/incluyen información sobre
cualquier tipo de cuidado necesario.
Radiación no ionizante
No tire el dispositivo a la basura.
4
EL AUDÍFONO
La ilustración siguiente muestra un audífono sin adaptador de oído. La selección de solución de adaptador
de oído dependerá de sus necesidades específicas. Vea
las instrucciones de uso específicas para los adaptadores de oído.
1.
2.
3.
4.
Interruptor
Compartimento de pila con uñero
Selector de programa
LED e indentificación D/I
3
4
1/2
5
NOTA
Además de estas instrucciones de uso, recibirá un manual sobre
los distintos tipos de solución de adaptador de oído para su
audífono: “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos
retroauriculares Widex”.
ADVERTENCIA
Este manual y el manual “Los juegos adaptadores de oído para
los audífonos retroauriculares Widex” contienen información
e instrucciones importantes. Lea atentamente estos manuales
antes de empezar a utilizar el audífono.
NOTA
Su audífono, adaptador de oído y accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en estas instrucciones. Además, nos
reservamos el derecho a hacer los cambios que consideremos
necesarios.
Utilización prevista
Los audífonos CLEAR son dispositivos de amplificación
por vía aérea para su uso en entornos de escucha de
la vida cotidiana. Los audífonos CLEAR pueden estar
dotados del programa Zen. El objetivo del programa
Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir,
una fuente de música/ruido) para adultos que deseen
escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos.
6
Indicaciones de uso
Estos dispostivos son indicados para personas con
pérdida auditiva desde leve (16 dB HL to 25 dB HL) a
severa/profunda (90+ dB HL) y todas las configuraciones de pérdida auditiva.
Los dispositivos deben ser prescritos por profesionales
de la audición (audioprotesistas, especialistas de la
audición y otorrinolaringólogos) especializados en la
(re)habilitación auditiva y la gestión del tinnitus.
Descripción del dispositivo
Su audífono CLEAR™ se utiliza con un adaptador de
oído que consiste en un cable earwire y un juego adaptador en el que se ha integrado el auricular. El audífono
utiliza una tecnología inalámbrica exclusiva de Widex
denominada WidexLink, que permite la comunicación
entre el audífono derecho y el izquierdo, al igual que
entre los audífonos y los accesorios DEX.
Su audífono puede contar con un programa de escucha
opcional denominado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo. Los tonos se
ajustan a su pérdida auditiva.
7
La identificación derecho/
izquierdo
La flecha indica la ubicación de la
etiqueta de identificación (color
rojo = audífono derecho, color azul
= audífono izquierdo).
Indicadores acústicos
Es posible ajustar el audífono para que emita una señal
que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede
ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audioprotesista en colaboración con usted. También es posible
desactivar la señal.
Ajuste del volumen
(con control remoto)
Tono*
Desactivado
Confirmación de uso de
selector de programa
Clic
Desactivado
Cambio de programa
Mensaje Tonos
Desactivado
Se ha encendido el audífono
Mensaje Tono
Desactivado
Aviso de que se está agotando
Mensaje 4 tonos Desactivado
la pila
Recordatorio de servicio
Mensaje
*La indicación en negrita es el ajuste estándar
8
Desactivado
La pila
Recomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una
pila del tipo 312.
Para adquirir pilas de repuesto, consulte al audioprotesista. Es importante tener en cuenta la fecha de
caducidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse
de las pilas agotadas que se indican en el paquete de
las pilas. De no ser así, se puede reducir la duración de
la pila.
Cómo introducir la pila
Antes de introducir una pila nueva en el
audífono, no olvide quitar el precinto adhesivo. Una vez retirado el precinto adhesivo,
la pila empieza a funcionar en breves
segundos.
AVISO
No utilice pilas que tengan restos del adhesivo del precinto o
cualquier otro tipo de sustancia, ya que el resultado de esto
puede ser que el audífono funcione mal.
9
Utilice el uñero para abrir completamente el compartimento de pila hacia
fuera. No fuerce demasiado el compartimento de pila una vez abierto.
Coloque la pila en el compartimento, de modo que el
signo más (+) quede hacia arriba. Puede utilizar el imán
de pila suministrado para colocar la pila correctamente.
+
Si no puede cerrar fácilmente la tapa del compartimento de la pila, es porque no la ha colocado bien.
Mantenga siempre el audífono sobre una superficie
plana cuando cambie la pila.
10
Si su audífono tiene un compartimiento
de pila sin uñero, necesita una herramienta especial para abrirlo. Este tipo
de compartimento puede ser de gran
utilidad si el usuario del audífono es un
niño. Con este tipo de compartimiento,
recibirá una herramienta especial para
su apertura.
El compartimento de pila se abre como
se indica en la ilustración.
11
Indicación de que se está agotando la pila
El audífono emite un indicador acústico cuando se está
agotando la pila, a no ser que el audíoprotesista haya
desactivado esta función (vea la página 8). Recomendamos que tenga siempre una pila nueva a mano.
ADVERTENCIA
No deje nunca una pila agotada en el audífono. Las pilas
agotadas pueden tener fugas, lo que, a su vez, puede dañar el
audífono.
ADVERTENCIA
El audífono puede dejar de funcionar, por ejemplo si la pila
está agotada. Tenga en cuenta esta posibilidad, sobre todo si
se encuentra en lugares con tráfico o si depende de poder oír
señales de alarma.
12
Cómo encender y apagar el audífono
La tapa del compartimento de pila de su audífono
también funciona como interruptor.
Cierre el compartimento de pila para
encender el audífono. Un indicador
acústico le informa de que está
encendido el audífono, a no ser que el
audioprotesista lo haya desactivado.
Para apagar el audífono, abra el compartimento de pila ligeramente, hasta
llegar a la primera posición (sentirá un
clic).
No olvide apagar el audífono cuando no lo use. Si no lo
va a utilizar durante varios días, quite la pila.
13
Cómo ponerse el audífono
Introduzca el adaptador de oído en el canal auditivo
mientras sujeta la parte inferior del cable earwire.
Puede ayudar tirar con cuidado del oído externo hacia
atrás y hacia arriba con la otra mano.
Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el
codo y el cable earwire estén colocados confortablemente en el oído, cerca de la cabeza.
Las ilustraciones muestran un adaptador de oído
abierto. Para más información sobre los tipos de adaptador de oído/moldes, anclas y procedimientos de uso,
vea el manual de uso de éstos.
14
Cómo quitarse el audífono
Quítese el audífono.
Con cuidado, saque el juego adaptador de oído del
canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del tubo.
Si el juego adaptador de oído cuenta con un hilo de
extracción, úselo para sacar con cuidado el adaptador
de oído del canal auditivo.
15
Cómo ajustar el volumen
El audífono ajusta automáticamente el volumen según
el ambiente sonoro en el que se encuentre.
Si tiene un control remoto, puede ajustar el volumen
manualmente o silenciar el audífono. Cualquier ajuste
que haga en el volumen se anula al apagarse el audífono o al cambiar de programa.
En el ajuste predeterminado, los ajustes que haga con
el control remoto afectan a ambos oídos.
Para ajustar los intervalos con los que se incrementa o
reduce el volumen, consulte a su audioprotesista.
Si tiene un control remoto, vea las instrucciones de uso
de éste.
ADVERTENCIA
Con un molde personalizado, este audífono puede producir un
nivel de presión sonora de más de 132 dB SPL.
Esto puede dañar su audición residual.
AVISO
Si el volumen general de su audífono es demasiado fuerte o
débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, o si
desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista.
16
Para silenciar el audífono con un control remoto:
Mantenga pulsada la tecla reducir volumen del control
remoto hasta después de haber oído el tono “bip” largo
y hasta que éste ya no suene. Para volver a oír el sonido, pulse brevemente una de las teclas de volumen del
control remoto.
Los programas de escucha
Su audífono puede contar con tres de los programas
adicionales, además del programa Zen opcional denominado Zen+.
 Principal
Estándar
 Música
Para escuchar música
 TV
Para escuchar los sonidos del televisor
 Confort
Reduce el ruido de fondo
 Énfasis trasero Se concentra en el sonido que llega desde
detrás
 Extensor de
audibilidad
Hace que los sonidos de altas frecuencias
sean audibles
 Teléfono
Para escuchar las conversaciones
telefónicas
T
En este programa de escucha, puede oír a
través de la bobina inductiva (T), en vez de
a través del micrófono del audífono (M).
Sólo puede utilizar la bobina inductiva en
lugares en que los que haya instalado un
sistema de bucle magnético. Si activa el
programa T, puede escuchar directamente
la fuente de sonido, al mismo tiempo que
evita los sonidos del ambiente.
17
 M+T
En este programa de escucha, puede oír a
través del micrófono (M) del audífono y la
bobina inductiva (T).
 Zen (opcional)
Genera tipos de tonos diferentes. Contiene
un estilo
Programas
compuestos
El programa Principal en un oído y Zen,
Extensor de audibilidad, Énfasis trasero, T,
M+T o Teléfono en el otro




 Zen+ (opcional) Programa Zen especial con hasta tres
estilos Zen diferentes
Si sus necesidades cambian en el futuro, el audioprotesista puede cambiar la combinación de programas.
El programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha
opcional único denominado Zen. El programa Zen
genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante)
en el ambiente utilizando la tecnología fractal más
reciente. Estos sonidos se generan basándose en
su pérdida auditiva para que pueda escucharlos en
cualquier momento y en cualquier lugar pulsando el
selector de programa del control remoto. Es posible
utilizar el programa Zen solo (sin amplificación) en un
ambiente silencioso en el que no necesite oír los soni18
dos que le rodean. También lo puede utilizar con otro
programa para así poder oír los sonidos que le rodean
y los sonidos generados (tonos fractales y ruido) al
mismo tiempo.
AVISO
El uso de los programas Zen puede afectar a la audición de los
sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe utilizar estos
programas cuando sea importante oír dichos sonidos. En estas
situaciones, seleccione un programa que no sea Zen.
AVISO
Si percibe una reducción de la intensidad, tolerancia de sonidos,
si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en
contacto con el audioprotesista.
Es posible personalizar la duración de la reproducción
de los tonos Zen para que se adapte a sus necesidades.
Consulte al audioprotesista.
Ventajas
El programa Zen puede proporcionar un fondo de escucha relajante para algunas personas. Si se utiliza el
programa Zen como programa para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus.
19
Indicaciones de uso
El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo
sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido)
para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo
en ambientes silenciosos. Es posible utilizarlo como herramienta de terapia sonora en un programa de tratamiento de tinnitus prescrito por un profesional de la audición (audiólogos, audioprotesistas, otorrinos) especializados en el tratamiento de tinnitus.
Instrucciones de uso
Se puede activar el programa Zen con una simple pulsación del selector de programa del audífono (o del
control remoto). Dependientemente de cómo haya
ajustado el audioprotesista el programa Zen, puede usted acceder a dicho programa mediante una pulsación
breve del selector de programa, o mediante una pulsación larga.
• Opción de “pulsación breve”: pulse el selector de
programa durante menos de un segundo. Se puede
programar un máximo de dos programas para Zen.
• Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsado
el selector de programa durante más de un segundo.
Con esta opción, puede tener hasta tres estilos Zen a
su disposición. Una “pulsación breve” del selector de
programa en el modo de “pulsación larga” le permite
desplazarse a través de los estilos Zen programados
en el audífono. Puede salir del modo de “pulsación
20
larga” pulsando y manteniendo pulsado el selector de
programa durante más de un segundo.
Debido al modo único en el que se ha programado Zen en
su audífono, por favor, siga las recomendaciones de sus
audioprotesistas sobre cómo utilizar el programa, cuándo utilizarlo y/o sobre la duración de uso del programa.
Precauciones
Para asegurar la seguridad y la eficacia del programa
Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia sonora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus
debe ser desarrollado y conducido por audioprotesistas especializados en la gestión de tinnitus. Un programa de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación
audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, asesoramiento y el uso una amplificación correcta y/o herramientas de terapia de sonido.
Antes de iniciar un programa de gestión de tinnitus, sería recomendable que consulte a un médico para agotar cualquier posibilidad de tratamiento médico o quirúrgico.
Utilice el audífono y el programa Zen según las direcciones y horario recomendados por los audioprotesistas.
Riesgos
No hay riesgos o efectos secundarios conocidos asociados con el uso del programa Zen.
21
Cómo cambiar entre los programas de escucha
Cada vez que cambie de programa, oirá un indicador
acústico, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
Programa 1: Mensaje oral o “bip” breve
Programa 2: Mensaje oral o dos “bips” breves
Programa 3: Mensaje oral o tres “bips” breves
Zen+ *:
Mensaje o tono
* Opcional
En el ajuste predeterminado, el cambio de programas
afecta a ambos audífonos.
Zen+
Puede acceder a este programa pulsando el selector de
programa del audífono o control remoto durante dos
segundos. Después, puede elegir el estilo deseado con
una pulsación breve del selector.
Puede salir de Zen+ pulsando el selector de programa
durante dos segundos.
22
Cómo utilizar el teléfono
Cuando hable por teléfono,
recomendamos
que
mantenga el auricular angulado,
por encima del propio canal
auditivo, en vez de sujetarlo
directamente contra el oído
(vea la ilustración). Si el sonido
no es óptimo, intente desplazar
ligeramente el auricular del
teléfono.
23
La limpieza
Utilice los accesorios siguientes para la limpieza del
audífono. Para la limpieza del juego adaptador de oído,
vea las instrucciones de uso “Los juegos adaptadores
de oído para los audífonos retroauriculares Widex”.
1.
2.
3.
4.
Paño
Herramienta anticerumen larga
Herramienta anticerumen corta
Cepillo
4
1
2
3
Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita
accesorios adicionales.
* La selección depende del tipo de adaptador de oído
24
Limpie el audífono con el
paño después de haberlo
utilizado.
ADVERTENCIA
No use nunca agua u otros productos de limpieza para limpiar el
audífono ya que esto puede hacer que funcione mal.
Deje abierto el compartimento de
pila mientras no use el audífono, para
permitir que llegue el aire al audífono y
que se seque.
25
ACCESORIOS
Hay una gran variedad de ayudas auditivas para su
audífono:
• El RC-DEX
• El TV-DEX
• El M-DEX
Para determinar si usted se puede beneficiar de un
control remoto o de otros accesorios, consulte a su
audioprotesista.
26
SI NO FUNCIONA BIEN...
Las páginas siguientes contienen algunos consejos a
seguir su su audífono deja de funcionar o no funciona
bien. Si persisten los problemas, póngase en contacto
con el audioprotesista. Los consejos se refieren exclusivamente al audífono. Vea las instrucciones de uso
“Los juegos adaptadores de oído para los audífonos
retroauriculares Widex”.
Problema
Causa posible
Solución
No hay sonido El audífono no está
en el audífono encendido
Asegúrese de que el
compartimiento de pila
está bien cerrado
La pila no funciona
Ponga una pila nueva en
el audífono
El protector anticerumen está bloqueado
Cambia el protector
anticerumen.
Vea el manual de los
adaptadores de oído
El volumen del La pila está casi
audífono no es agotada
lo suficienteEl protector
mente fuerte
anticerumen está
bloqueado
Ponga una pila nueva en
el audífono
Cambia el protector
anticerumen. Vea el
manual de los
adaptadores de oído
Su oído está
bloqueado por
cerumen
Póngase en contacto
con el otorrino o el
médico
Su audición puede
haber cambiado
Póngase en contacto
con el audioprotesista
27
Problema
Causa posible
Solución
El audífono
Su oído está bloPóngase en contacto
pita continua- queado por cerumen con el otorrino o el
mente
médico
Sus dos audí- Se ha perdido la
fonos no están conexión entre los
sincronizados dos audífonos
Apague los audífonos y
vuelva a encenderlos
El audífono no a. El DEX está fuera a. Traslade su DEX para
responde
de su radio de
que esté dentro del
cuando se
transmisión
radio de acción
cambia el
(> 1 m/3 pies)
volumen o se b. Hay interferencias b. Aléjese de la fuente
cambia de
electromagnéticas
de interferencias
programa con
importantes en el
electromagnéticas
la unidad DEX
entorno
c. La ayuda DEX y
c. Consulte al audioprolos audífonos
tesista para ver si su
CLEAR no están
DEX está alineado
alineados
con los audífonos
Oye “habla
a. Se ha agotado la
a. Cambie las pilas de
interrumpida”
pila de uno de los
los audífonos
(que vuelve y
audífonos
desaparece)
b. Hay interferencias b. Aléjese de la fuente
de los audífoelectromagnéticas
de interferencias
nos o no oye
importantes en el
electromagnéticas
el habla (silenentorno
cio) del oído
transmisor.
28
CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO
El audífono es un objeto valioso y debe tratarlo con
cuidado. Más adelante, puede ver varios consejos que
pueden prolongar la vida de su audífono.
AVISO
• Apague su audífono si no lo está utilizando. Si no lo va a utilizar
durante varios días, quite la pila.
• Cuando no utilice el audífono, guárdelo en su estuche, en un
lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños o animales
domésticos.
• No lo exponga nunca a temperaturas extremas o a humedad.
Seque bien el audífono si ha sudado mucho, como puede ser
el caso durante actividades físicas intensas, como por ejemplo
al practicar deporte.
• Evite que se le caiga el audífono al suelo. Limpie el audífono y
cambie la pila mientras lo mantiene encima de una superficie
blanda.
• No lleve puesto el audífono mientras se ducha o si va a nadar.
No lo lleve tampoco mientras usa un secador para el cabello,
perfumes, aerosoles para el cabello o el cuerpo, o geles, como
por ejemplo lociones y cremas bronceadoras.
• En ambientes con una humedad relativa del aire alta, sería útil
utilizar un kit de secado para reducir la humedad en el interior
del audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de
secado Widex.
29
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA
Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si son ingeridos
o mal utilizados. La ingestión o el mal uso pueden resultar en
lesiones graves e incluso pueden causar la muerte de la persona.
En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con
su médico y con la línea de ayuda “24 Hour National Button
Battery Ingestion Hotline” en: (202) 625-3333.
• Mantenga los audífonos, sus piezas, accesorios y pilas fuera del
alcance de los niños y de otras personas que puedan tragarse
dichos artículos, o que puedan causarse daños a sí mismos.
No cambie las pilas delante de dichas personas y no les deje
ver dónde las guarda. Deshágase de las pilas agotadas con
precaución.
• Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas con pastillas,
grageas etc. No se introduzca nunca una pila en la boca sea por
el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela.
30
ADVERTENCIA
• Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o
si se recarga la pila. Deshágase de las pilas agotadas según las
instrucciones.
• No permita a otras personas utilizar su audífono ya que esto
puede dañar la audición de dichas personas permanentemente.
• Al seleccionar un programa de escucha, tenga en cuenta que
hay situaciones en las que es sumamente importante poder oír
los sonidos del ambiente (por ejemplo el tráfico, las señales de
aviso, etc.).
• El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalérgicos. Aun así, se puede producir irritación cutánea, aunque
esto sólo sucede muy raramente. Si observa una irritación
cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en
contacto con el audioprotesista.
ADVERTENCIA
• No lleve puesto su audífono si se va a someter a rayos X, tomografías computarizadas, IRMs u otros tratamientos médicos y
escaneos. Las emisiones de este tipo de procedimientos, al
igual que otros tipos de radiación, como por ejemplo la de un
horno microondas, pueden dañar su audífono. La radiación de,
por ejemplo, los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los
teléfonos móviles es más débil y no dañará el audífono, aunque
a veces pueda causar interferencias audibles.
31
ADVERTENCIA
• Tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífonos puede
conllevar un riesgo ligeramente incrementado de infección en
el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído
debido a la ventilación inadecuada del oído. Por ello, recomendamos que se quite el audífono y el adaptador de oído por la
noche para que se pueda ventilar el canal auditivo. Asegúrese
de limpiar y revisar el audífono y el adaptador de oído según
sea necesario. En caso de infección, consulte al médico y
póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le
indique cómo desinfectar las piezas del audífono. No utilice
bajo ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustancias
similares.
• Los audífonos Widex no están certificados para su uso en
minas u otras zonas con gases explosivos.
AVISO
• Su audífono ha sido sometido a tests de interferencia según
los estándares internacionales. Aun así, es posible que se
produzcan interferencias inesperadas en el audífono debido
a la radiación electromagnética de otros productos, como
por ejemplo los sistemas de alarma, equipos de vigilancia y
teléfonos móviles.
• Su audífono ha sido desarrollado de modo que cumpla los
estándares internacionales más rigurosos de compatibilidad
electromagnética. Aun así, no podemos excluir la posibilidad
de que pueda causar interferencias con otros equipos, como
por ejemplo equipos médicos.
• No intente nunca desmontar o reparar el audífono usted
mismo.
32
CONSEJOS
NOTA
• El audífono no devuelve una audición normal y no evita o
mejora una pérdida auditiva que es resultado de condiciones
orgánicas. Sin embargo, el audífono le puede ayudar a aprovechar al máximo la audición que tiene usted. También debe
tener en cuenta que acostumbrarse a un audífono y a sonidos
nuevos puede llevar algo de tiempo.
• En la mayoría de los casos, el uso infrecuente del audífono no le
permitirá beneficiarse al máximo de éste.
• El uso del audífono sólo es una de las partes de la rehabilitación
auditiva y puede ser necesario complementarlo con entrenamiento auditivo e instrucciones para la lectura de labios.
• El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se acumule
cerumen en el oído. Si sospecha que se ha acumulado un tapón
de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/
otorrino. El cerumen no sólo puede reducir su propia audición,
también podrá reducir considerablemente el efecto del audífono. Es una buena idea pedir al médico que le limpie los oídos
un par de veces al año.
33
INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN
En la tabla siguiente puede ver un resumen de los detalles técnicos
de la tecnología WidexLink como está implementada en los audífonos CLEAR™.
Tipo de
antena
Audífonos
RC-DEX
Antena inductiva
Antena in- Antena inductiva
ductiva
Antena cerámica integrada
Ø8 mm,
Ø6 mm,
L – 20 mm L – 8 mm
NA
FSK
FHSS/GFSK,
π/4 DPSK, 8
DPSK
Dimensio- Ø3,0 mm,
nes de an- L – 3,1 mm
tena
Modulación
FSK
TM-DEX
FSK
Intensidad -54 dBμA/m -13
de campo
dBμA/m
magnético
(a 10 m de
distancia)
-26 dBμA/m NA
Potencia
de salida
(PIRE**)
29 pW
Radio de
acción
< 1 m (unidad < 1 m (uni- < 30 cm en- < 10 m entre
remota a au- dad remota tre audífono ordenador y
dífono)
a audífono) y TM-DEX
NOAHlink
< 30 cm entre audífonos
o de audífonos a TMDEX
Frecuen- 10,6 MHz
cia central
21 nW
Bluetooth* NOAHlink
10,6 MHz
34
1,2 nW
10,6 MHz
+4dB re.
1mW
2,4 GHz
Audífonos
RC-DEX
TM-DEX
Bluetooth* NOAHlink
Canal
Radio mono- Radio mo- Radio mono- 5 canales lócanal
nocanal
canal
gicos
Ancho de
banda
660 kHz (-15 660kHz
dB)
(-15 dB)
Velocidad 212 kbit/sede datos
gundo (capacidad bruta de canal)
Flujo de
datos
212 kbits/s
(capacidad
bruta de
canal)
660kHz
(-15 dB)
212 kbit/se- 2,1 Mbps
gundo (capacidad bruta de canal)
Capacidad Capacidad Capacidad
símplex o se- símplex
símplex o
midúplex
semidúplex
Protocolo Acceso aleatorio, sin
prevención
de colisiones
Acceso
aleatorio,
sin prevención de colisiones
1 MHz
Acceso aleatorio, sin
prevención
de colisiones
Dúplex de
división de
tiempo
(TDD)
Protocolo
basado en
paquetes de
datos, con
división en el
tiempo; Perfil de puerto
de serie seguro (SPP)
* Especificación de Bluetooth v2.0 + EDR publicada por el grupo
Bluetooth Special Interest Group (SIG).
** PIRE = potencia isótropa radiada equivalente.
Identificador Bluetooth: B01837
Número de referencia de QPN: NOAHlinkV1.2_412832_QPN_E1
35
(Ventajas): El uso de la transmisión inalámbrica permite un control conveniente y sincronizado de las funciones del audífono. Los
audífonos inalámbricos CLEAR intercambian datos entre los dos
audífonos emparejados. Debido a esto, los usuarios experimentarán ventajas adicionales (sólo con el uso binaural de audífonos
CLEAR).
Sincronización de los ajustes del control de volumen entre audífonos: el volumen de ambos audífonos cambia cuando se ajusta el
volumen en un oído.
Sincronización de los programas de escucha entre audífonos: se
utiliza el mismo programa de escucha en ambos audífonos cuando
el usuario lo cambia.
Coordinación de la compresión: los audífonos CLEAR mantienen la
diferencia en el nivel de intensidad entre los oídos (diferencia de
nivel interaural, ILD). En algunas situaciones en las que se presenta
el habla desde un lado y ruido desde el otro, esta acción coordinada puede mejorar la intensidad relativa de los sonidos del habla
en relación con los ruidos de fondo, mejorando así la inteligibilidad
del habla para algunos usuarios.
Mayor precisión en la identificación de feedback: los audífonos
CLEAR distinguen entre los pitidos “genuinos” causados por el
audífono (feedback) y los sonidos musicales para así evitar la cancelación de feedback y mantener una calidad de sonido natural.
36
(Contraindicaciones):
• Deformidad congénita o traumática del oído
• Drenaje activo del oído durante los últimos 90 días
• Historial de pérdida auditiva de progreso rápido en los últimos
90 días
• Mareos agudos o crónicos
• Pérdida auditiva unilateral súbita en los últimos 90 días
AVISO
(Riesgos) El uso de los audífonos CLEAR y las unidades DEX no
debe interferir con otros dispositivos, como por ejemplo los
marcapasos. Sin embargo, para mayor cautela, Widex sigue las
pautas recomendadas por los fabricantes de desfibriladores
implantables y de marcapasos a sus pacientes en relación con
el uso de teléfonos celulares. En los casos específicos de usuarios de audífonos que también tengan un marcapasos, dichos
usuarios deben
• Mantener los audífonos a una distancia mínima de 15 cm/6 pulgadas del marcapasos y
• No llevar los audífonos (y/o cualquier unidad DEX) en el bolsillo
de la camisa o cerca del pecho.
• Si se observa alguna interferencia, no utilice los audífonos (y/o
las unidades DEX) y póngase inmediatamente en contacto con
el fabricante de su marcapasos y con el audioprotesista.
37
TRANSMISOR DE RADIO / CABLES / TRANSDUCTORES
Los audífonos de la gama CLEAR™ contienen un transmisor de
radio / receptor con los siguientes
Parámetros de transmisor de radio:
• Frecuencia (rango): 10,6 MHz (10,2 – 11,0 MHz)
• Ancho de banda (-15dB): 660 kHz
• Canal: Radio monocanal
• Modulación: FSK
• Potencia de salida radiada: 29 pW / -75 dBm
• Intensidad de campo magnético: -54 dBμA/m @ 10 m
• Ciclo de servicio: < 5 % (promedio calculado durante 1 hora de
uso)
• Capacidad bidireccional o bidireccional no simultánea
El receptor de radio de la gama de audífonos CLEAR™ utiliza la
misma frecuencia y ancho de banda que el transmisor.
Cables y transductores:
No se utiliza ningún tipo de cable o transductor durante el uso
normal de los audífonos de la gama CLEAR™, ni durante la adaptación de éstos.
38
CALIDAD DE SERVICIO DE LA TECNOLOGÍA
INALÁMBRICA DEL SISTEMA WIDEXLINK
La tecnología inalámbrica WidexLink hace posible la comunicación
entre las dos partes de una pareja de audífonos CLEAR y con sus
dispositivos externos emparejados. Los requisitos para la calidad
de servicio varían según los componentes y sus escenarios de uso
previstos.
Para la adaptación, dichos requisitos incluyen una BER (Tasa de
error de bits) mejor que 10-3, a una velocidad binaria de 212
kbits/s, una transmisión semidúplex con un recibimiento requerido, una latencia de transmisión en ambas direcciones (2x) y un
tiempo de modo de recepción-a-transmisión (RX a TX). Los datos
se guardan en el audífono aún después de haberse interrumpido la
transmisión.
Durante el uso diario, los requisitos para la emisión de audio entre
audífonos incluye una BER mejor que 10-3. La comunicación es
simplex con una velocidad binaria de 212 kbits/s. La decodificación adicional de audio en este modo resulta en una demora más
larga que es menor de 10 ms. Para los comandos de control remoto, los requisitos de calidad de servicio incluyen una BER mejor
que 10-2. El requisito más bajo para BER es el resultado de transmisiones redundantes. Cada pulsación de una tecla crea una transmisión de siete paquetes de datos de los cuales sólo uno es necesario
para una comunicación exitosa.
Para la comunicación interaural entre audífonos, se requiere una
BER mejor que 10-3. La comunicación se actualiza cada 50 ms (o 20
Hz). El audífono continúa amplificando el sonido basándose en los
últimos ajustes guardados, incluso en los casos en los que se exceda el rango de transmisión o si hay interferencias en la comunicación.
39
Medidas de seguridad para señales inalámbricas
La seguridad de las señales inalámbricas se asegura mediante un
sistema de dispositivo que incluye:
• Dirección MAC individual para cada unidad que es comprobada
durante cada transmisión.
• Una tabla integrada de emparejamiento que especifica los
emparejamientos válidos y legítimos entre unidades.
• Un protocolo propio de Widex de comunicación que comprueba
el número de paquetes durante cada transmisión.
• Un control cíclico de redundancia (CRC) para la comprobación
de la validez de los datos y la corrección de errores.
40
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Emisiones electromagnéticas
Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su
uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente
o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de
que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe
en la tabla siguiente.
Test de emisio- Cumplimien- Entorno electromagnético; guía
nes
to
Emisiones FR
CISPR 11
Grupo 2
El audífono CLEAR™ debe emitir
energía electromagnética para
poder realizar su función prevista. Los equipos electrónicos cercanos se pueden ver afectados.
Emisiones FR
CISPR 11
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No
aplicable *)
El audífono CLEAR™ es adecuado para su uso en cualquier establecimiento, incluidos los establecimientos domésticos y
aquellos conectados a la red pública de suministro de bajo voltaje que abastece a edificios utilizados con propósitos domésticos.
Fluctuaciones No
de voltaje/ emi- aplicable *)
siones de tensión IEC 610003-3
*) Equipo alimentado por batería/pila
41
Inmunidad electromagnética
Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su
uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente
o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de
que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe
en la tabla siguiente.
Test de inmu- IEC 60601
Nivel de cum- Entorno electronidad
Nivel de test plimiento
magnético; guía
Descarga
± 6 kV conelectromag- tacto
nética (ESD) ± 8 kV aire
IEC 61000-42
± 6 kV contacto Los pisos deben
± 8 kV aire
ser de parquet,
hormigón o de
baldosas cerámicas. Si los pisos
están cubiertos
con material sintético, la humedad
relativa debe ser
de, como mínimo,
el 30%.
Transitorios
eléctricos rápidos/ráfaga
IEC 61000-44
No
aplicable *)
± 2 kV para
suministros
de alimentación de línea
± 1 kV para líneas de entrada/salida
Sobretensión ± 1 kV de
IEC 61000-4- línea(s) a
5
línea(s)
± 2 kV de
línea(s) a
línea(s)
No
aplicable *)
No
aplicable *)
No
aplicable *)
No
aplicable *)
42
No
aplicable *)
Test de inmu- IEC 60601
Nivel de cum- Entorno electronidad
Nivel de test plimiento
magnético; guía
Fluctuaciones
de voltaje, interrupciones
breves y variaciones de
voltaje en líneas de entrada de
abastecimiento de
energía.
IEC 61000-411
<5 % UT
No
(>95 % fluc- aplicable *)
tuación
en UT) por
0,5 ciclo
40 % UT
(60 % fluctuación
en UT) por 5
ciclos
70 % UT
(30 % fluctuación
en UT) por 25
ciclos
<5 % UT
(>95 % fluctuación
en UT) por
5s
Campo mag- 3 A/m
nético de la
frecuencia de
suministro
(50/60 Hz)
IEC 61000-48
3 A/m
No
aplicable *)
Los campos magnéticos de la frecuencia de suministro deben estar
a los niveles característicos de una
ubicación comercial típica o de entornos de hospital
NOTA UT es el voltaje del suministro de red antes de la aplicación
del nivel de test.
*) Equipo alimentado por batería/pila
43
Inmunidad electromagnética; continuación
Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su
uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente
o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de
que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe
en la tabla siguiente.
Test de inmunidad
IEC 60601 Nivel de
Nivel de
cumplitest
miento
Entorno electromagnético;
guía
Los equipos de comunicación de FR portátiles y celulares no deben ser utilizados a una distancia menor
de cualquier pieza de los
audífonos de la gama
CLEARTM, incluidos los cables, que la distancia de separación calculada partiendo de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
FR por con- 3 Vrms
ducción
3 Vrms
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 √P
IEC 61000- De 150 kHz
4-6
a 80 MHz
FR radiada 3 V/m
3 V/m
d = 1,2 √P
de 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P
de 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000- De 80 MHz
4-3
a 2,5 GHz
44
Test de inmunidad
IEC 60601 Nivel de
Nivel de
cumplitest
miento
Entorno electromagnético;
guía
P representa la calificación
de la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la distancia recomendada de separación en metros (m).
Las intensidades de campo
de los transmisores de FR
fijos según lo determinado
por un examen electromagnético del lugara, debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuenciab.
Las interferencias pueden
tener lugar en la proximidad de los equipos marcados con el símbolo siguiente:
45
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como por
ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/
inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de radioaficionados, emisiones de radio de AM y FM y emisiones de TV no pueden
ser previstas con exactitud de un modo teórico. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de FR, se
debe considerar un examen electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el audífono
de la gama CLEAR™ excede el nivel aplicable de cumplimiento de
RF nombrado antes, es necesario observar el audífono de la gama
CLEAR™ para verificar que su operación es normal. Si se observa
un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas
adicionales, como por ejemplo la reorientación o la ubicación en
otro lugar del audífono de la gama CLEAR™.
b. En el rango de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores que 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas
Distancias de separación recomendadas entre los equipos móviles y portátiles de comunicación de FR y los audífonos de la
gama CLEAR™.
Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su
uso en el entorno electromagnético en el que se han controlado
las alteraciones causadas por FR. El cliente o usuario del audífono
de la gama CLEAR™ puede contribuir a evitar las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los
equipos móviles o portátiles de comunicación de FR (transmisores) y los audífonos CLEAR™, como se recomienda en lo siguiente
y según la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
46
Potencia nominal
máxima de salida
del transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia
del transmisor (m)
De 150 kHz a De 80 MHz
a 800 MHz
80 MHz
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
De 800 MHz a
2.5 GHz
d = 2,3 √P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia nominal de salida no incluida en la lista anterior, la distancia de separación recomendada d
en metros (m) puede ser calculada utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, siendo P la potencia nominal
máxima de salida en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
En este audífono CLEAR™ puede haber interferencias causadas
por otros equipos aunque dichos equipos cumplan con los requisitos de CISPR relativos a las emisiones.
47
(Cumplimiento de EMI/EMC).
Este audífono CLEAR™ cumple con los requisitos de los estándares EMC/EMI siguientes:
Estándar
Tipo de test
Nota
47 CFR Parte Emisiones FR
15, subparte C
Requisitos para radiadores internacionales establecidos por USA
Federal Communications Commission (FCC).
EN 303 330-2 Emisiones FR,
V1.3.1
incluidas las
emisiones parásitas
Temas sobre EMC y del espectro
de radio para los Aparatos de radio de acción corto, en el rango
de frecuencia de entre 9 kHz –
25 MHz
IEC 60601-12:2007
*protocolo
adaptado
Emisión EMC
Equipo médico eléctrico.
Inmunidad, FR Requisitos generales para la sey ESD
guridad básica y el rendimiento
esencial
Compatibilidad electromagnética
EN 301 489-3 Inmunidad, FR Estándar para Transmisores de
V1.4.1
y ESD
baja potencia en el rango de frecuencia entre 9 kHz – 40 GHz
IEC 6011813:2004
Inmunidad
Test de inmunidad de campos
cercanos de RF
Estándar internacional de productos para audífonos, para asegurar la inmunidad adecuada a
interferencias de radio causadas
por celulares.
ANSI C63.192001
Inmunidad
Test de inmunidad de campos
cercanos de RF
Métodos estándar nacionales
americanos de medición de la
compatibilidad entre dispositivos de comunicación inalámbricos y audífonos
* El dispositivo fue sometido a tests en una sola orientación que representa la longitud más larga (o el peor caso posible). Esto es
aceptable debido al tamaño relativamente reducido del dispositivo
comparado con la longitud de onda de FR utilizada en el test.
48
NOTICIA IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS
POTENCIALES DE AUDÍFONOS
La buena práctica médica requiere que una persona con pérdida
auditiva sea evaluada por un médico licenciado (preferiblemente
por un especialista en enfermedades del oído), antes de adquirir
un audífono. Los médicos licenciados especializados en las enfermedades del oído son los denominados otolaringólogos, otólogos
u otorrinolaringólogos. El propósito de realizar una evaluación médica es asegurar la identificación de toda condición que pudiera
ser tratada por el médico y que pudiera afectar a la audición, antes
de adquirir un audífono.
Una vez realizada la evaluación médica, el médico le entregará
un informe por escrito estableciendo que la pérdida auditiva de
usted ha sido evaluada por él y que usted puede ser considerado
candidato para el uso de un audífono. El médico le enviará a un
audioprotesista o audiólogo, como corresponde, para que este
último le haga una evaluación de audífono.
El audioprotesista o audiólogo hará una evaluación de audífono
para evaluar su habilidad de oír con y sin audífono. La evaluación
de audífono permitirá al audioprotesista o audiólogo seleccionar y
adaptar un audífono a sus necesidades personales.
Si tiene reservas sobre su habilidad de adaptarse a la amplificación,
debe informarse sobre la disponibilidad de programas de prueba/
arrendamiento o de opciones de compra. Muchos audioprotesistas ofrecen programas que le permiten a usted llevar un audífono
durante un periodo de tiempo a cambio de una suma módica. Tras
dicho periodo usted puede decidir si desea adquirir el audífono.
Las leyes federales limitan la venta de audífonos a aquellas personas que hayan obtenido una evaluación médica realizada por un
médico licenciado. Las leyes federales permiten a un adulto que
haya sido bien informado firmar una declaración de renuncia a la
evaluación médica debido a sus creencias personales o religiosas
que impidan la consulta con un médico. El uso de dicha declaración de renuncia no es en el mejor interés de su salud y por ello, es
recomendable no hacerlo.
49
Los niños con pérdida auditiva
Además de acudir a un médico para la evaluación médica, los niños con pérdida auditiva deben ser enviados a un audioprotesista
para su evaluación y rehabilitación, ya que la pérdida auditiva
puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el crecimiento educacional y social de un niño. Debido a su formación y
experiencia, el audioprotesista está en condiciones de ayudar en la
evaluación y rehabilitación de un niño con pérdida auditiva.
50
FCC ID: TTY-C4FS
IC: 5676B-C4FS
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
51
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and
receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This
transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly
approved by Widex could void the user’s authority to
operate the equipment.
Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie
Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not
more than that necessary for successful communication.
52
This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada,
le présent émetteur radio peut fonctionner avec une
antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur)
approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il
faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que
la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne
dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
53
Por medio de la presente Widex A/S declara que el
C2-FS cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Puede ver una copia de la Declaración de conformidad
en: http://www.widex.com
54
No se deshaga de los audífonos, los
accesorios o las pilas de éstos tirándolos
a la basura. Póngase en contacto con el
distribuidor de Widex de su país para que
éste le indique cómo deshacerse de dichos
artículos.
55
Fabricante
CIB231/1111
¡9 514 0170 001c¤ ¡#01v¤
Printed by HTO / 2011-11
9 514 0170 044 #01