Download Instrucciones de uso La gama mindTM220 / mindTM220Z

Document related concepts

Audífono wikipedia , lookup

Bucle magnético wikipedia , lookup

Estimulación electro acústica wikipedia , lookup

Plantronics wikipedia , lookup

Conducción ósea wikipedia , lookup

Transcript
Instrucciones de uso
La gama mind 220 /
mind 220Z
TM
TM
El m2-X / m2Z-X
Audífono intracanal
Su audífono
(A ser rellenado por el audioprotesista)
Fecha:_____________________________
Tip de pila:_________________________
Programas de escucha
Posición de programa
seleccionada
Principal
Aclimatación
Música
TV
Confort
Extensor de audibilidad
T
M+T
Zen
2
Contenido
Gracias... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
El audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
La identificación derecho/izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Las señales de indicación de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
La pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo introducir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicación de que se está agotando la pila . . . . . . . . . . . . . . 9
Cómo encender y apagar el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo ponerse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cómo quitarse el audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
El ajuste automático del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo ajustar el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Los programas de escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
El programa Zen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Las ventajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo cambiar entre los programas de escucha . . . . . . . . 22
El control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
La limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
El audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
La salida del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
El venting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
El protector anticerumen Widex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo cambiar el protector anticerumen . . . . . . . . . . . . . . . 31
Si no funciona bien... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cómo cuidar del audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Consejos y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3
Gracias...
...por haber elegido un audífono Widex.
Su audífono es un dispositivo altamente sofisticado
que puede ser ajustado a sus necesidades en colaboración con el audioprotesista.
Todas las ilustraciones de estas
instrucciones muestran un audífono derecho.
Esperamos que esté satisfecho con su nuevo audífono Widex.
Importante
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de
empezar a utilizar el audífono.
Su audífono y accesorios pueden ser distintos a los
que se muestra en estas instrucciones. Además, nos
reservamos el derecho a hacer los cambios que consideremos necesarios.
4
El audífono
1. Aperturas del micrófono
2. Control de volumen, en algunos modelos
3. Selector de programa
4. Interruptor
5. Uñero
6. Salida del sonido
7. Protector anticerumen Widex
8. Venting (Sólo en algunos modelos).
5
La identificación derecho/izquierdo
Si utiliza audífonos en ambos oídos, será fácil distinguirlos entre sí porque el audífono derecho cuenta con
un logotipo Widex rojo, mientras que el izquierdo tiene
un logotipo azul.
Las flechas indican la posición del logotipo.
Las señales de indicación de función
Es posible ajustar el audífono para que emita una señal
que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede
ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audioprotesista en colaboración con usted. También es posible
desactivar la señal.
6
La pila
Recomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una
pila del tipo 312 para su audífono.
Para adquirir pilas de repuesto, consulte a su audioprotesista. Es importante tener en cuenta la fecha de caducidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las
pilas agotadas que se indican en el paquete de las pilas.
Cómo introducir la pila
Antes de introducir una pila nueva
en el audífono, no se olvide de quitar el precinto adhesivo. Una vez retirado el precinto adhesivo, la pila
empieza a funcionar en breves segundos. No utilice nunca pilas en las
que queden restos del adhesivo de
la etiqueta u otras substancias no
deseadas.
7
1. Utilice el uñero para presionar el compartimento de
pila hacia abajo y abrir la tapa. No fuerce demasiado el compartimiento de pila una vez abierto.
2. Coloque la pila de modo que el signo más (+)
quede hacia arriba.
3. Puede utilizar el imán de pila suministrado para
colocar la pila correctamente.
1.
2.
3.
Si no es fácil cerrar la tapa de la pila, la pila no está colocada correctamente.
Al cambiar la pila, es una buena idea mantener el audífono encima de una superficie plana.
8
Indicación de que se está agotando la pila
En el ajuste normal, el audífono emite un mensaje oral
cuando la pila está a punto de agotarse (vea la página
6). Si se ha seleccionado el ajuste con indicación de
tono, el audífono emite cuatro tonos “bip”. Una vez
agotada completamente la pila, el audífono no emite
ningún tono. Recomendamos que tenga siempre una
pila nueva a mano.
No deje nunca una pila agotada en el audífono. Las pilas agotadas pueden tener fugas, lo que, a su vez, puede dañar el audífono.
Importante
El audífono puede dejar de funcionar, por ejemplo si la
pila está agotada. Tenga en cuenta esta posibilidad,
sobre todo si se encuentra en lugares con tráfico o si depende de poder oír señales de alarma.
9
Cómo encender y apagar el audífono
La tapa de la pila de su audífono también funciona
como conmutador encender/apagar.
1. Cierre el compartimento de pila y empújelo hacia
arriba para encender el audífono. Si acaba de
apagar el audífono, espere como mínimo tres
segundos antes de volver a encenderlo.
2. Presione la tapa del compartimento de pila hacia
abajo para apagar el audífono.
1.
2.
En el ajuste normal, un mensaje oral le informa de que
el audífono está encendido (vea la página 6).
No olvide apagar el audífono cuando no lo use. Si no lo
va a utilizar durante varios días, quite la pila.
10
Cómo ponerse el audífono
Cierre completamente el compartimento de pila.
1. Sujete el audífono con los dedos pulgar e índice.
Introduzca lentamente el audífono en el canal
auditivo hasta que sienta algo de resistencia.
2. Suelte el audífono y utilice la punta del dedo índice
para empujar con cuidado el audífono en el oído,
hasta que esté colocado confortablemente en el
canal auditivo.
3. Puede facilitar la colocación del audífono en el
canal auditivo tirando del oído hacia atrás y hacia
arriba con la otra mano.
1.
2.
3.
11
Cómo quitarse el audífono
Sujete el audífono con los dedos
pulgar e índice y tire del audífono
con cuidado.
Si le resulta difícil, puede intentar
mover con cuidado el audífono
de un lado a otro. También puede
ayudar tirar con cuidado del oído
hacia atrás y hacia arriba con la
otra mano.
12
El ajuste automático del volumen
El audífono ajusta automáticamente el nivel de volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre
usted.
Importante
Si el volumen general de su audífono es demasiado
fuerte o débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, o si desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista.
13
Cómo ajustar el volumen
Su audífono puede estar dotado de un control de volumen con la forma de una pequeña palanca. (Es posible
que la palanca de su audífono esté colocada en otro lugar que la palanca de la ilustración).
Presione la palanca hacia arriba
para incrementar gradualmente
el volumen.
Presione la palanca hacia abajo
para reducir gradualmente el volumen.
Oirá un tono “bip” cada vez que utilice el control de volumen, a no ser que el audioprotesista haya desactivado esta indicción (vea la página 6). Al incrementar el volumen, oirá un tono “bip” más alto por cada intervalo
que lo incremente. Al reducir el volumen, oirá un tono
de “bip” más grave por cada intervalo que lo reduzca.
Una vez que llegue al ajuste máximo o mínimo, oirá un
tono constante.
14
Para desactivar completamente el sonido:
• mantenga pulsada la palanca del control de volumen
hacia abajo, hasta oír el tono continuo.
Para activar de nuevo el sonido:
• presione la palanca hacia arriba o
• cambie de programa de escucha o
• apague el audífono, espere tres segundos y vuelva a
encenderlo.
Cualquier ajuste que haga en el ajuste del volumen se
anula cuando apague el audífono.
Si desea que el audioprotesista desactive completamente el control de volumen, consúltele.
15
Los programas de escucha
Su audífono puede tener hasta tres programas de escucha, optimizados para situaciones de escucha distintas.
Al frente de estas instrucciones de uso, el audioprotesista puede anotar los programas de escucha que tiene
usted en su audífono. Si sus necesidades cambian en el
futuro, el audioprotesista puede hacer cambios en la
combinación de programas. Puede elegir entre los programas siguientes:
Principal: el programa estándar
Aclimatación: tiene las mismas características que el
programa Principal, pero proporciona menos amplificación.
Música: para escuchar música.
TV: para escuchar los sonidos del televisor.
Confort: Reduce el ruido de fondo
El Extensor de audibilidad: hace que los sonidos de altas frecuencias sean audibles.
T: en este programa de escucha, puede oír a través de la
bobina inductiva (T), en vez de a través del micrófono
del audífono (M). La bobina inductiva se utiliza en lugares en los que se haya instalado un sistema de bucle
magnético o un sistema de teléfono especial. Si activa el
programa T, puede escuchar directamente la fuente de
sonido, al mismo tiempo que evita los sonidos del am16
biente. (Tenga en cuenta que hay situaciones en las que
es sumamente importante poder oír los sonidos del ambiente (por ejemplo el tráfico, las señales de aviso, etc.).
M + T: en este programa de escucha, puede oír a través
del micrófono (M) del audífono y la bobina inductiva (T).
* Zen: genera tonos fractales. Los tonos generados se
ajustan a su pérdida auditiva.
Se puede utilizar el programa Zen con amplificación,
para que sea posible oír los sonidos del ambiente y los
tonos fractales. También es posible utilizarlo solo (sin
amplificación) en ambientes silenciosos donde no necesite oír los sonidos que le rodean.
Es posible programar hasta dos programas de escucha
con un estilo Zen cada uno para Zen. Además, es posible activar un programa Zen especial. Se denomina
Zen+ y puede tener hasta tres estilos Zen.
* NOTA: el programa de escucha Zen sólo está a su
disposición en los modelos de las gamas mind440,
mind330Z y mind220Z. El programa Zen+ sólo está a
su disposición en la gama mind440.
Importante
El uso de los programas Zen puede afectar la audición
de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No se
deben utilizar estos programas cuando sea importante
oír dichos sonidos. En estas situaciones, seleccione un
programa que no sea Zen.
17
El programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denominado Zen. El programa Zen
genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante)
en el ambiente utilizando la tecnología fractal más reciente. Estos sonidos se generan basándose en su pérdida auditiva para que pueda escucharlos en cualquier
momento y en cualquier lugar pulsando el selector de
programa. Es posible utilizar el programa Zen solo (sin
amplificación) en un ambiente silencioso en el que no
necesite oír los sonidos que le rodean. También lo puede utilizar con el programa Principal para así poder oír
los sonidos que le rodean y los sonidos generados (tonos fractales y ruido) al mismo tiempo.
Las ventajas
El programa Zen proporciona un fondo de escucha relajante para algunas personas. Si se utiliza el programa
Zen como programa para la gestión del tinnitus, el
usuario puede experimentar una ligera sensación de
alivio de su tinnitus.
Indicaciones de uso
El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo
sonoro relajante (es decir, una fuente de música/ruido)
para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo
en ambientes silenciosos. Es posible utilizarlo como herramienta de terapia sonora en un programa de tratamiento de tinnitus prescrito por un profesional de la
audición (audiólogos, audioprotesistas, otorrinos) especializados en el tratamiento de tinnitus.
18
Instrucciones de uso
Se puede activar el programa Zen con una simple pulsación del selector de programa del audífono (o del
control remoto). Dependientemente de cómo haya
ajustado el audioprotesista el programa Zen, puede usted acceder a dicho programa mediante una pulsación
breve del selector de programa, o mediante una pulsación larga.
• Opción de pulsación breve: pulse el selector de programa durante menos de un segundo. Se puede programar un máximo de dos programas para Zen.
• Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsado el selector de programa durante más de un segundo. Con esta opción, puede tener hasta tres estilos
Zen a su disposición. Una “pulsación breve” del selector de programa en el modo de “pulsación larga” le
permite desplazarse a través de los estilos Zen programados en el audífono. Puede salir del modo de
“pulsación larga” pulsando y manteniendo pulsado el
selector de programa durante más de un segundo.
Debido al modo único en el que se ha programado Zen
en su audífono, por favor, siga las recomendaciones de
sus audioprotesistas sobre cómo utilizar el programa,
cuándo utilizarlo y/o sobre la duración de uso del programa.
19
Precauciones
Para asegurar la seguridad y la eficacia del programa
Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia sonora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus
debe ser desarrollado y conducido por audioprotesistas especializados en la gestión de tinnitus. Un programa de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación
audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, asesoramiento y el uso de una amplificación correcta y/o
herramientas de terapia de sonido. Antes de iniciar un
programa de gestión de tinnitus, sería recomendable
que consulte a un médico para agotar cualquier posibilidad de tratamiento médico o quirúrgico.
Utilice el audífono y el programa Zen según las direcciones y horario recomendados por los audioprotesistas.
Avisos
El uso del programa Zen puede afectar a la audición de
los sonidos que le rodean, incluida el habla. No debe
utilizar el programa Zen cuando sea importante poder
oír estos sonidos. En estas situaciones, seleccione un
programa que no sea Zen.
20
Riesgos
No hay riesgos o efectos secundarios conocidos asociados con el uso del programa Zen. Sin embargo, de
acuerdo con nuestras recomendaciones sobre el uso
de audífonos normales, deje de usar el audífono (y el
programa Zen) y consulte a su audioprotesista si observa uno o varios de los síntomas siguientes:
• irritación cutánea
• una reducción percibida de la intensidad, tolerancia
de sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus
empeora.
21
Cómo cambiar entre los
programas de escucha
Puede cambiar entre los programas de escucha pulsando el selector de programa en la tapa del
compartimento de pila. Cada vez
que utilice el selector de programa oirá un “clic”, a no
ser que el audioprotesista lo haya desactivado. Un
mensaje oral indica su selección de programa.
Si su audífono tiene programado el programa Zen+,
puede acceder a este programa manteniendo pulsado
el selector de programa durante más de un segundo.
Esta función se denomina SmartToggle (SelectorInteligente).
Una pulsación breve del selector de programa en el
modo SmartToggle le permite desplazarse a través de
los estilos Zen programados en el audífono. Puede salir
de la función SmartToggle pulsando el selector de programa durante más de un segundo.
22
Si ha elegido la indicación con tonos, el número de
tonos “bip” indica el programa seleccionado:
•
•
•
•
Programa 1: un tono “bip” breve
Programa 2: dos tonos “”bip” breves
Programa 3: tres tonos “bip” breves
Zen+: tono
Si desea que el audioprotesista desactive completamente el selector de programa, coménteselo durante
la consulta.
23
El control remoto
…otro modo de operar el audífono
El control remoto es un accesorio para
su audífono. Puede utilizar fácilmente
su audífono sin un control remoto. Sin
embargo, un control remoto le puede
proporcionar un número de opciones
adicionales.
Para determinar si usted se puede
beneficiar de un control remoto, consulte a su audioprotesista.
24
La limpieza
Utilice los accesorios siguientes para la limpieza del audífono.
1. Cepillo
2. Paño
3. Herramienta anticerumen
2.
1.
Widex
3.
Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita
accesorios adicionales.
25
El audífono
Su audífono es un audífono intracanal, lo que significa
que lo lleva usted puesto en el canal auditivo.
Es muy importante para el buen funcionamiento del
audífono que lo mantenga libre de suciedad y cerumen.
1. Limpie el audífono todos los días con el paño suave
para mantenerlo seco y libre de cerumen y
suciedad. No utilice nunca agua u otros productos
de limpieza para limpiar el audífono.
2. Mantenga abierto el compartimento de pila
mientras no use el audífono, para permitir que
llegue el aire al audífono y que se seque.
1.
2.
26
Recomendamos que revise la salida del sonido, y las
aperturas de venting de confort cada vez que se quite
el audífono, para asegurarse de que no se haya acumulado cerumen o suciedad en éstas. En lo siguiente, puede ver un ejemplo de cómo se pueden haber colocado la salida del sonido y la apertura del venting de confort. Las aperturas pueden estar situadas de otro modo
en su audífono.
1. Salida del sonido
2. Apertura del venting
1
2
27
La salida del sonido
Es importante que la salida del sonido no esté bloqueada por cerumen. Si está bloqueada, haga lo siguiente:
Cambie el protector NanoCare y deshágase del viejo
(vea las páginas 26-27). Use
el cepillo o paño para limpiar los restos que puedan
quedar en la salida del sonido. No limpie nunca el audífono con el protector anticerumen puesto. Monte un protector anticerumen
nuevo después de haber finalizado la limpieza del audífono.
Importante
Si no puede limpiar completamente la salida del sonido, debe ponerse en contacto con el audioprotesista.
No introduzca nada en la salida del sonido, ya que esto
puede dañar el audífono.
28
El venting
Si se ha acumulado cerumen en o alrededor de la apertura del venting, haga lo siguiente:
Limpie el cerumen del venting
introduciendo la herramienta
anticerumen a través de toda
la longitud del venting.
Importante
Es importante para el buen funcionamiento del audífono que el venting de confort no esté bloqueado por
cerumen. ¡Acostúmbrese a limpiar el venting de confort
todos los días! En casos raros, se puede haber acumulado tanto cerumen en el venting de confort que puede
afectar al sonido del audífono. En este caso, debe consultar al audioprotesista.
29
El protector anticerumen Widex
El protector anticerumen ayuda a proteger el audífono
contra el cerumen. Utilice siempre protectores anticerumen Widex para su audífono. De no ser así, la garantía del audífono no será válida.
El sistema de protector anticerumen Widex está formado por las partes siguientes:
1. Bastoncito
2. Gancho de extracción
3. Protector anticerumen
Importante
No intente nunca limpiar o reutilizar un protector anticerumen. Esto puede dañar el audífono y/o ser la causa
de que se salga el protector de cerumen de su soporte y
que se quede en el canal auditivo.
30
Cómo cambiar el protector anticerumen
Introduzca el gancho de extracción en el protector anticerumen usado situado en la salida del sonido. Tire
del protector de cerumen hacia fuera, en línea recta.
1. Apertura del venting
2. Salida del sonido
3. Protector anticerumen usado
31
1. Dé la vuelta al bastoncito, hasta que el protector
anticerumen nuevo esté listo para colocarlo en el
soporte.
2. Introduzca el bastoncito en la entrada del sonido y
presione con cuidado el protector anticerumen en
la apertura.
3. Después, tire del bastoncito en línea recta. El
protector anticerumen nuevo sale
automáticamente del bastoncito. Presione con
cuidado el audífono contra una superficie plana
para asegurar que el protector permanezca en su
sitio.
1.
2.
3.
32
4. Deshágase del protector anticerumen usado.
4.
La frecuencia con la que debe cambiar el protector anticerumen depende de una persona a otra.
Si tiene dudas sobre el protector anticerumen, póngase en contacto con el audioprotesista.
Importante
Si el protector anticerumen no queda bien asegurado,
tírelo e introduzca uno nuevo. Si el protector anticerumen se sale del audífono mientras éste está en el canal
auditivo, por favor, póngase inmediatamente en contacto con el médico. No intente sacar usted mismo el
protector anticerumen del canal auditivo.
33
Si no funciona bien...
Las páginas siguientes contienen consejos breves sobre qué hacer si experimenta problemas. Antes de ponerse en contacto con el audioprotesista, por favor,
siga los consejos siguientes:
Si el audífono está silencioso, esto puede deberse a
que:
• El audífono no está encendido. Asegúrese de que la
pila está colocada correctamente y que la tapa del
compartimento de pila está cerrada como es debido.
• La pila está agotada o no funciona. Introduzca una pila
nueva en el audífono.
• La salida del sonido está bloqueada. Cambie el protector NanoCare y deshágase del viejo (vea las páginas
26-27). Use el cepillo o paño para limpiar los restos
que puedan quedar en la salida del sonido. No limpie
nunca el audífono con el protector anticerumen
puesto. Monte un protector anticerumen nuevo después de haber finalizado la limpieza del audífono. Si
no puede limpiar completamente la salida del sonido, debe ponerse en contacto con el audioprotesista.
No introduzca nada en la salida del sonido, ya que
esto puede dañar el audífono.
34
• La apertura del micrófono está bloqueada. Si cree que
el cerumen o la suciedad han penetrado en el audífono, en el micrófono, póngase en contacto con el audioprotesista. No introduzca ningún objeto en la
apertura del micrófono.
Si el volumen del audífono no es lo suficientemente
alto, esto puede deberse a que:
• La salida del sonido está bloqueada. Cambie el protector NanoCare y deshágase del viejo (vea las páginas
26-27). Use el cepillo o paño para limpiar los restos
que puedan quedar en la salida del sonido. No limpie
nunca el audífono con el protector anticerumen
puesto. Monte un protector anticerumen nuevo después de haber finalizado la limpieza del audífono. Si
no puede limpiar completamente la salida del sonido, debe ponerse en contacto con el audioprotesista.
No introduzca nada en la salida del sonido, ya que
esto puede dañar el audífono.
• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en contacto con el médico/otorrino.
35
Si el audífono pita continuamente, esto puede
deberse a que:
• El audífono no está colocado correctamente en el canal
auditivo. Quítese el audífono del oído y vuelva a ponérselo.
• Su oído está bloqueado por cerumen. Póngase en contacto con el médico/otorrino.
• El audífono no se adapta bien en el canal auditivo. Póngase en contacto con el audioprotesista.
Si el audífono le parece incómodo, esto puede
deberse a que:
• El audífono no está colocado correctamente en el canal auditivo. Póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le muestre cómo ponerse correctamente el audífono.
• El audífono no se adapta bien a su canal auditivo. Póngase en contacto con el audioprotesista.
• Su oído externo o el canal auditivo están doloridos. Para
los usuarios nuevos de audífonos, es importante empezar llevándolo puesto durante periodos de tiempo
breves al principio. La piel del canal auditivo es muy
delgada y se puede inflamar ligeramente debido a la
presión del audífono. Tómese 2-3 semanas para acostumbrarse poco a poco al audífono. Si persiste esta
sensación de dolor, póngase en contacto con el audioprotesista.
36
Cómo cuidar del audífono
El audífono es un objeto valioso y debe tratarlo con cuidado. Más adelante, puede ver varios consejos sobre
cómo prolongar la vida de su audífono.
• Apague su audífono cuando no lo utilice. Si no lo va a
utilizar durante varios días, quite la pila.
• Cuando no utilice el audífono, manténgalo guardado
en su estuche, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños o animales domésticos.
• No lo exponga nunca a temperaturas extremas o a
humedad. Seque bien el audífono si ha sudado mucho, como puede ser el caso si practica deportes con
un nivel de intensidad alto.
• No lleve puesto el audífono mientras se ducha o si va
a nadar o mientras utiliza un secador para el cabello,
perfume u otros tipos de aerosol. Tenga cuidado
cuando utilice lociones cutáneas, como por ejemplo
bronceadores o protectores solares.
• En ambientes con una humedad relativa del aire alta,
sería útil utilizar un kit de secado para reducir la humedad en el interior del audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de secado Widex.
37
Consejos y avisos
Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si
son ingeridos o mal utilizados. La ingestión o el mal
uso pueden resultar en lesiones graves e incluso pueden causar muertes. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con su médico y con la
línea de ayuda “24 Hour National Button Battery Ingestion Hotline” en: (202) 626-3333.
• Mantenga el audífono, sus piezas, accesorios y pilas
fuera del alcance de los niños y de otras personas
que puedan tragarse dichos artículos, o que puedan
causarse daños a sí mismos. No cambie las pilas delante de dichas personas y no les deje ver dónde las
guarda. Deshágase de las pilas agotadas con precaución.
• Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas
con pastillas, grageas etc. No se introduzca nunca
una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que
corre el riesgo de tragársela.
AVISO
Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o si se recarga la pila. Deshágase de las pilas
agotadas según las instrucciones.
38
• No permita a otras personas utilizar su audífono ya
que esto puede dañar la audición de dichas personas
permanentemente.
• El audífono no le devuelve una audición normal,
pero le puede ayudar a obtener el mayor provecho
posible de la audición que tiene usted. Sin embargo,
debe tener en cuenta que acostumbrarse a un audífono y a sonidos nuevos puede llevar algo de tiempo.
• El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se
acumule cerumen en su oído. Si sospecha que se ha
acumulado un tapón de cerumen en su oído, póngase en contacto con su médico/otorrino. El cerumen
no sólo puede reducir su propia audición, también
puede reducir considerablemente el efecto del audífono. Es una buena idea pedir al médico que le limpie
los oídos un par de veces al año.
• El audífono se ha fabricado con materiales modernos
hipoalérgicos. Aún así, se puede producir irritación
cutánea, aunque esto sólo sucede muy raramente. Si
observa una irritación cutánea y o alrededor de su
oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista.
39
• Tenga en cuenta que el uso de todo tipo de audífonos puede conllevar un riesgo ligeramente incrementado de infección en el canal auditivo. Se puede
producir una infección en el oído debido a la ventilación inadecuada del oído. Por ello, recomendamos
que se quite el audífono por la noche para que se
pueda ventilar el canal auditivo. Asegúrese de limpiar y revisar el audífono según sea necesario. En
caso de infección, consulte al médico y póngase en
contacto con el audioprotesista para que éste le indique cómo desinfectar el audífono. No utilice bajo
ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustancias similares.
• No intente nunca desmontar o reparar el audífono
usted mismo.
• No utilice su audífono si se va a someter a rayos X o a
exámenes de resonancia magnética (IRM), de tomografía computerizada (TC), diatermias de onda corta
u otros tratamientos de radiación similares y no introduzca nunca el audífono en un horno microondas.
Estos son algunos de los tipos de radiación que pueden dañar el audífono. La radiación de, por ejemplo,
los equipos de vigilancia, alarmas antirrobo y los teléfonos móviles es más débil y no daña el audífono. Sin
embargo, se puede producir ruido de interferencia
causado por éstos u otros tipos de sensores.
• Los audífonos Widex no están certificados para su
uso en minas u otras zonas con gases explosivos.
40
No se deshaga de los audífonos, los accesorios o las pilas de éstos tirándolos a la basura. Póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le
indique cómo deshacerse de dichos artículos.
41
42
43
CIB194/1110
¡9 514 0155 041P¤ ¡#02y¤
Printed by HTO / 2010-11
9 514 0155 044 #02