• Aprenderly
  • Explore
    • Ciencia
    • Ciencias sociales
    • Historia
    • Ingeniería
    • Matemáticas
    • Negocio
    • Numeración de las artes

    Top subcategories

    • Advanced Math
    • Estadísticas y Probabilidades
    • Geometría
    • Trigonometry
    • Álgebra
    • other →

    Top subcategories

    • Astronomía
    • Biología
    • Ciencias ambientales
    • Ciencias de la Tierra
    • Física
    • Medicina
    • Química
    • other →

    Top subcategories

    • Antropología
    • Psicología
    • Sociología
    • other →

    Top subcategories

    • Economía
    • other →

    Top subcategories

    • Ciencias de la computación
    • Diseño web
    • Ingeniería eléctrica
    • other →

    Top subcategories

    • Arquitectura
    • Artes escénicas
    • Ciencias de la religión
    • Comunicación
    • Escritura
    • Filosofía
    • Música
    • other →

    Top subcategories

    • Edad Antigua
    • Historia de Europa
    • Historia de los Estados Unidos de América
    • Historia universal
    • other →
 
Sign in Sign up
Upload
CRITERIOS EVALUACIÓN Latín 2016/201
CRITERIOS EVALUACIÓN Latín 2016/201

Ingles Niveles I y II
Ingles Niveles I y II

Utilizar la lengua como vehículo para transmitir sus pensamientos
Utilizar la lengua como vehículo para transmitir sus pensamientos

F4 clei 3 - IE Marco Fidel Suarez
F4 clei 3 - IE Marco Fidel Suarez

Encontrar o descubrir. En torno a la construcción de un campo
Encontrar o descubrir. En torno a la construcción de un campo

resumen
resumen

Efrén del Valle Peñamil
Efrén del Valle Peñamil

PAU Lengua julio País Vasco - Oxford University Press España
PAU Lengua julio País Vasco - Oxford University Press España

0008_Ingles_Tecnico - Universidad de Mendoza
0008_Ingles_Tecnico - Universidad de Mendoza

Inglés Técnico - Universidad de Mendoza
Inglés Técnico - Universidad de Mendoza

traducción especializada alemán-español
traducción especializada alemán-español

nacimiento de la ciencia económica: análisis de las
nacimiento de la ciencia económica: análisis de las

orientaciones para idiomas
orientaciones para idiomas

LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (en inglés y español en
LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (en inglés y español en

PLANIFICACION SEMESTRAL AÑO 2011 PERIODO : Segundo
PLANIFICACION SEMESTRAL AÑO 2011 PERIODO : Segundo

impacto de la utilización de diccionarios
impacto de la utilización de diccionarios

inglés técnico nivel ii - Civil - Universidad Tecnológica Nacional
inglés técnico nivel ii - Civil - Universidad Tecnológica Nacional

Apaisada es la mejor manera
Apaisada es la mejor manera

Inglés I
Inglés I

DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA
DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

RAQUEL BAUTISTA VALBUENA Traductora de italiano
RAQUEL BAUTISTA VALBUENA Traductora de italiano

La traducción al español de la película Entre les murs: el lenguaje
La traducción al español de la película Entre les murs: el lenguaje

Writing and Translation Por Rafael Ferrer Méndez y Juan Daniel
Writing and Translation Por Rafael Ferrer Méndez y Juan Daniel

De las ruinas del presente a las terrazas de Babel
De las ruinas del presente a las terrazas de Babel

Untitled - Aracne editrice
Untitled - Aracne editrice

< 1 2 >

Traducción



La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología.Mientras que la interpretación es indudablemente más antigua que la escritura, la traducción surgió solo tras la aparición de la literatura escrita. Existen traducciones parciales de la Epopeya de Gilgamesh (sobre el 2000 a. C.) a idiomas de Oriente Próximo de la época.Dada la laboriosidad del proceso de traducción, desde la década de 1940 se han intentado encontrar medios de automatizar la traducción utilizando máquinas (traducción automática) o ayudando mecánicamente al traductor (traducción asistida por ordenador). De toda esta dinámica ha surgido la moderna industria del lenguaje, facilitada enormemente por el auge de Internet, que ha creado nuevos géneros de traducción como la internacionalización y localización.
El centro de tesis, documentos, publicaciones y recursos educativos más amplio de la Red.
  • aprenderly.com © 2025
  • GDPR
  • Privacy
  • Terms
  • Report