Download Nuestra Misión - St. Vincent de Paul

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Mission Statement
We, a Catholic community of diverse multicultural backgrounds, unite as a family under one Baptism in Christ. We
come together to pray, evangelize, learn and serve one another, the community and humankind. Guided by the Holy
Spirit, we pursue this mission by participation in the liturgical,
educational, outreach and social ministries of the Church.
READINGS FOR THE WEEK
Nuestra Misión
Nosotros, una comunidad Católica de diversas culturas, nos unimos
como una familia bajo un Bautismo en Cristo. Llegamos juntos a
orar, evangelizar, aprender y a servirnos unos a otros, a la comunidad y a la humanidad. Guiados por el Espíritu Santo, perseguiremos esta misión mediante la participación en los ministerios
litúrgico, educativo y ayuda social de la Iglesia.
LECTURAS PARA LA SEMANA
May 10th through May 17th, 2015 Sunday Monday Tuesday Acts 10:25‐26, 34‐35, 44‐48; Ps 98:1‐4; 1 Jn 4:7‐10;Jn 15:9‐17 Acts 16:11‐15; Ps 149:1‐6&9; Jn 15:26—16:4 Acts 16:22‐34; Ps 138:1‐3,7‐8; Jn 16:5‐11 Wednesday Acts 17:15, 22—18:1; Ps 148:1‐2,11‐14; Jn 16:12‐15 Thursday Acts 1:15‐17,20‐26; Ps 113:1‐8; Jn 15:9‐17 Friday Acts 18:9‐18; Ps 47:2‐7; Jn 16:20‐23 Saturday Acts 18:23‐28; Ps 47:2‐3, 8‐9, 10; Jn 16:23b‐28 Sunday Acts 1:1‐11; Ps 47:2‐3,6‐9; Eph 4:1‐13; Mk 16:15‐20 Financial Information
CHURCH OPERATIONS
Forty-five weeks into the 2014-15 fiscal year…
Month-to-Date
Y-T-D
May
July - May
Offertory & Building Fund
Received
$52,788
$2,397,087
Operating & Bldg Loan
Expenses
$43,193
$1,943,685
Domingo Lune Martes Miércole Jueves Viernes Sábado Domingo 10 de mayo hasta el 17 de mayo, 2015 Hch 10:25‐26, 34‐35, 44‐48; Sal 98:1‐4; 1 Jn 4:7‐10;Jn 15:9‐17 Hch 16:11‐15; Sal 149:1‐6&9; Jn 15:26—16:4 Hch 16:22‐34; Sal 138:1‐3,7‐8; Jn 16:5‐11 Hch 17:15, 22—18:1; Sal 148:1‐2,11‐14; Jn 16:12‐15 Hch 1:15‐17,20‐26; Sal 113:1‐8; Jn 15:9‐17 Hch 18:9‐18; Sal 47:2‐7; Jn 16:20‐23 Hch 18:23‐28; Sal 47:2‐3, 8‐9, 10; Jn 16:23b‐28 Hch 1:1‐11; Sal 47:2‐3,6‐9; Eph 4:1‐13; Mr 16:15‐20 Información Financiera
ADMINISTRACION DE LA IGLESIA
Cuarenta y cinco semanas en el 2014-15 año fiscal...
Mes hasta la fecha A-A-F
mayo
julio - mayo
Recibido ofertorio y fondo
del edificio
$52,788
$2,397,087
Gastos de operaciones y
préstamo del edificio $43,193
$1,943,685
$ 9,595
$ 453,402
Difference
$ 9,595
$ 453,402 Diferencia
**********************************************
***********************************************
TOTAL CHURCH BLDG LOAN
TOTAL PRESTAMO DE LA IGLESIA
with the Diocese
con la Diócesis
Loan balance as of June 30, 2014
$1,817,141
Balance
préstamo
al
30 de junio del 2014 $1,817,141
Y-T-D principal payments as of
A-A-F
Pagos
al
principal
al
May 1, 2015
$ 598,612
1º
de
mayo del 2015 $ 598,612
___________
____________
TOTAL Parish Debt
$1,218,529
Deuda TOTAL de la Parroquia
$1,218,529
3
Faith Formation – The Sacraments and so much more!
Announcing Religious Education and Youth Group Registration:
Open enrollment for families will be held on Monday and Wednesday, May 11th and 13th from 10:00 am to 4:00 pm,
Baptismal certificate (or birth certificate if not baptized) is required for each child
you are registering in our program for the first time.
The Parish School of Religion (PSR) program is for all K – 5th grade students who are not currently attending SVDP
Catholic School. All 6th through 8th graders are encouraged to be a part of EDGE. All 9th through 12th graders are invited
to be active members of Life Teen. PSR, EDGE and Life Teen provide catechetical and spiritual formation in a community-building environment! Adults wishing to learn more about the faith or in need of sacraments may inquire about
and register for programs at the same time.
Students are grouped according to their formation needs. Some groups are in a first year sacrament preparation, some are
in second year sacrament preparation, while others are entering religious formation as Kindergartners or continuing on in
their formation after receiving the sacraments. We invite you to continue growing in your faith community just as you do
in school.
No one will be turned away due to financial need. Registration fee for new registrations s $50 per student with payment
plans available. Please direct inquiries to any member of the Religious Education department.
Registration is easy and it saves the parish money to do it early!
Debi Snyder (Adult formation), Jennifer Verkamp (Life Teen 9th – 12th grade), Kalisa Newton (Edge 6th – 8th grade),
and Coco Torres (PSR K- 5th grade)
Formacion en la Fe. Los Sacramentos y mucho más.
Inscripciones para la educación religiosa y grupo de jóvenes.
La inscripción será los días lunes 11 de mayo y miércoles 13 de mayo de 10 am a 4pm.
Traer el certificado de Bautismo (o de nacimiento si no ha sido bautizado) si se inscribe por primera vez.
El programa de educación religiosa (PSR) es para niños de kínder a 5to grado que no asisten a la escuela San Vicente de
Paul. Para niños de 6 ato a 8vo se les sugiere que formen parte del programa Edge. De 9no a 12vo están invitados a participar activamente en Life Teen. Estos programas ofrecen catequesis y formación espiritual en un clima de comunidad.
Los adultos que estén buscando crecer en su Fe o quieran recibir algún sacramento pueden preguntar para registrarse en
algún programa en el mismo horario.
Los alumnos son agrupados de acuerdo a las necesidades de su formación. Algunos grupos están en su primer año de
preparación para recibir un sacramento, otros en el segundo. Otros como los de Kindergarten inician su formación y hay
otros que siguen formándose después de recibir un sacramento. Los invitamos a que sigan creciendo en su fe como lo
hacen en su escuela.
Nadie quedara excluido del programa por razones económicas. La cuota de inscripción es de $50 por estudiante con
planes de pago disponibles. Cualquier duda diríjase a algún miembro del departamento de educación religiosa.
–La inscripción es muy sencilla y la Iglesia ahorra dinero si lo hace a tiempo!
Debi Snyder (formación de adultos) Jennifer Verkamp ( Life Teen 9no a 12vo), Kalisa Newton (Edge 6to a 8vo) y Coco
Torres (PSR de K a 5to)
4
Pope Francis on Mary, the Untier of Knots
The month of May is the "month which the piety of the faithful has especially dedicated to Our
Blessed Lady," and it is the occasion for a "moving tribute of faith and love which Catholics in
every part of the world pay to the Queen of Heaven. During this month we will look at a three
part series on MaryÊs faith from Pope Francis.
Part 2 of 3. A second aspect is that Mary's faith gave human flesh to Jesus. As the Council says:
"Through her faith and obedience, she gave birth on earth to the very Son of the Father, without
knowing man but by the overshadowing of the Holy Spirit" (Lumen Gentium, 63). This was a
point on which the Fathers of the Church greatly insisted: Mary first conceived Jesus in faith and then in the flesh,
when she said "yes" to the message God gave her through the angel. What does this mean? It means that God did
not want to become man by bypassing our freedom; he wanted to pass through Mary's free assent, through her
"yes". He asked her: "Are you prepared to do this?" And she replied: "Yes".
But what took place most singularly in the Virgin Mary also takes place within us, spiritually, when we receive the
word of God with a good and sincere heart and put it into practice. It is as if God takes flesh within us; he comes to
dwell in us, for he dwells in all who love him and keep his word. It is not easy to understand this, but really, it is
easy to feel it in our heart.
Do we think that Jesus' incarnation is simply a past event which has nothing to do with us personally? Believing in
Jesus means giving him our flesh with the humility and courage of Mary, so that he can continue to dwell in our
midst. It means giving him our hands, to caress the little ones and the poor; our feet, to go forth and meet our brothers and sisters; our arms, to hold up the weak and to work in the Lord's vineyard, our minds, to think and act in the
light of the Gospel; and especially to offer our hearts to love and to make choices in accordance with God's will. All
this happens thanks to the working of the Holy Spirit. And in this way we become instruments in God's hands, so
that Jesus can act in the world through us.
2) Un Segundo aspecto es el que la fe de María dio lugar a la naturaleza humana de Jesús. Como dice el Consejo
„Creyendo y obedeciendo, engendro en la tierra al mismo Hijo del Padre y sin conocer varón, cubierta con la sombra del Espíritu Santo‰ (Lumen Gentium ,63) Este fue un punto en el que insistieron mucho los Padres de la Iglesia, María concibió a Jesús primero en la fe y luego en la carne, cuando dijo „Si‰ al mensaje de Dios dado por el
ángel. œQué significa esto? Quiere decir que Dios no quiso hacerse hombre evitando nuestra libertad. Quiso pasar el
consentimiento libre de María, por medio de su „Si‰. Él le pregunto „œestas preparada para esto?‰ Y ella respondió
„Si‰.
Lo que tuvo lugar de manera particular en la Virgen María también ocurre en nosotros; espiritualmente, cuando recibimos la palabra de Dios con un corazón bueno y sincero y la ponemos en práctica. Es como si Dios se encarnara en
nosotros, viene a habitar dentro nuestro, ya que habita en todo el que lo ama y guarda su palabra. No es fácil de entender esto, pero si fácil de sentirlo en el corazón.
œCreemos que la encarnación de Jesús fue un hecho pasado que nada tiene que ver con nosotros? Creer en Jesús
significa darle nuestras manos para acariciar a los más pequeños y los pobres, nuestros pies, para ir hacia adelante al
encuentro de nuestros hermanos y hermanas; nuestros brazos para sostener a los débiles y trabajar en la viña del Señor, nuestra mente para pensar y actuar a la luz del evangelio; y especialmente ofrecemos nuestros corazones para
amar y tomar decisiones acordes a la voluntad de Dios. Todo esto sucede gracias al trabajo del Espíritu Santo. De
esta manera nos hacemos instrumentos de las manos de Dios, para que Jesús pueda actuar en el mundo a través
nuestro.
CCC collection: Next weekend the Catholic Communication Campaign will be collected. Half of the
collection stays in the Diocese of Little Rock to support the communications ministries, including the
newspaper and Internet. Your donation will make it
possible for more than 740 complimentary Arkansas
Catholic subscriptions to be given to churches,
schools, prisons and to those who canÊt afford it.
Please give generously. Thank you.
Colecta para los servicios de comunicación: El próximo fin de semana
será la colecta para la Campaña
Católica de la Comunicación. La
mitad de la colecta se queda en la
Diócesis de Little Rock para ayudar
los ministerios de comunicación, que
incluyen periódico e Internet. Por
favor den generosamente. Gracias.
5
What does the "communion of saints" mean?
The "communion of saints" is made up of all men who have placed their hope in Christ and belong to him through
Baptism, whether they have already died or are still alive. Because in Christ we are one Body; we live in a communion that encompasses heaven and earth.
The Church is larger and more alive than we think. Among her members are the living and the deceased (whether
they are still undergoing a process of purification or are already in the glory of God), individuals known and unknown, great saints and inconspicuous persons. We can help one another even beyond the grave. We can call on our
patrons and favorite saints, but also our departed relatives and friends whom we believe are already with God. Conversely, by our intercessory prayer, we can come to the aid of our dear departed who are still undergoing purification. Whatever the individual does or suffers in and for Christ benefits all. Conversely, this unfortunately means
also that every sin harms the communion.
Why does Mary have such a preeminent place in the communion of saints?
Mary is the Mother of God. She was united with Jesus on earth as no other human being was or could bein an intimacy that does not cease in heaven. Mary is the Queen of Heaven, and in her motherhood she is quite close to us.
Because she committed herself, body and soul, to a divine yet dangerous undertaking, Mary was taken up body and
soul into heaven. Anyone who lives and believes as Mary did will get to heaven. CCC section (946-962)
œQué significa la comunión de los Santos?
La comunión de los Santos está formada por todos los hombres que han puesto su esperanza en Cristo y pertenecen
a Él por medio del Bautismo, sea que ya estén muertos o aún vivos. Porque en Cristo somos un solo cuerpo, vivimos
en comunión el cielo y la tierra. La Iglesia es más grande que lo que creemos. Entre sus miembros están los vivos y
difuntos (sea que estén aún en proceso de purificar sus almas o en la gloria de Dios), conocidos y desconocidos,
grandes santos y personas inadvertidas. Podemos ayudarnos incluso más allá de la tumba. Podemos invocar a nuestros patrones y santos favoritos, también a nuestros familiares difuntos y amigos quienes creemos ya están con Dios.
Por nuestras oraciones de intercesión, podemos ayudar a los difuntos queridos que están en proceso de purificación.
Todo lo que alguien hace u ofrece por Cristo y en Cristo beneficia a todos. Al contrario, desafortunadamente todo
pecado también daña esta comunión.
œPor qué María tiene un lugar privilegiado en la comunión de los Santos?
María es la Madre de Dios. Ella estuvo unida con Jesús como nadie lo ha estado en la tierra, una intimidad que no
cesa en el cielo. María es la Reina del Cielo, y en su maternidad está cercana a nosotros. Por haberse comprometido,
en cuerpo y alma, al proyecto divino e incluso peligroso, María fue elevada al cielo en cuerpo y alma. Todo el que
viva y crea como lo hizo María, llegara al cielo (Catecismo de la Iglesia Católica sección 946-962)
Pope Francis @Pontifex
The family is a community of love where
each of us learns to relate to others and
to the world around us.
Papa Francisco @Pontifex
La familia es una comunidad de amor,
en la que aprendemos a relacionarnos
con los demás y con el mundo.
Five-year-old Tanious Issa and his parents are three of the 2 million people
that fled Syria due to the civil war. They now live in Lebanon. TaniousÊ father cannot find work to support his family.
Tanious Issa, de cinco años de edad, y sus padres son tres de los dos millones
de personas que han abandonado sus hogares en Siria debido a la violencia
causada por la guerra civil. Ahora viven en el Líbano, pero el padre de
Tanious no puede encontrar un empleo para mantener a su familia.
TaniousÊ story
Before civil war broke out, 5-year-old Tanious Issa and his parents lived a good life in Syria. But in 2011, the familyÊs
house burned down and they lost everything. Like so many of their neighbors, they made the difficult choice to leave all
they had ever known and move to Lebanon.
Tanious loves living in Lebanon. All he remembers about Syria is the sound of constant gunfire. But refugee life is
tough. TaniousÊ father canÊt find a job, and the family struggles to pay for food and rent.
Catholic Relief Services is working hard to help children like Tanious enjoy childhood. That means we support schools
where they can learn and play·and where there are counselors who help them work through their trauma. Most important, refugee children find friends with whom to grow and share.
This is a difficult time for the Issa family·and many others like them. ThatÊs why we continue providing food vouchers
to help meet the familyÊs immediate needs. Tanious and his family are grateful for the food, but are still praying for lasting peace.
La historia de Tanious
Antes de que estallara la guerra civil, Tanious Issa de 5 años y sus padres llevaban una buena vida en Siria. Pero en 2011,
la casa de la familia se incendió y perdieron todo. Al igual que muchos de sus vecinos, tomarón la difícil decisión de dejar
todo lo que habían conocido y mudarse a Líbano.
Tanious ama vivir en el Líbano. Todo lo que recuerda sobre Siria es el sonido de los disparos. Pero la vida de los refugiados es difícil. El padre de Tanious no puede encontrar un empleo, y la familia lucha para pagar por la comida y el alquiler.
Catholic Relief Services trabaja duro para ayudar a niños como Tanious disfrutar su infancia. Eso significa apoyar las escuelas donde puedan aprender y jugar·y donde hay consejeros que los ayudan a superar sus traumas. Y lo más importante, los niños refugiados encuentran amigos con quienes crecer y compartir.
Este es un momento difícil para la familia Issa ·y muchos otros como ellos. Es por eso que continuamos ofreciendo vales
de alimentos para ayudar a satisfacer las necesidades inmediatas de la familia. Tanious y su familia están agradecidos por
la comida, pero aún estan rezando por la paz duradera.
7
Divina misericordia grupo
aniversario
La Divina Misericordia dice:
„Recíbiras la gracia de mi misericordia infinita. Deseo que el mundo entero conozca mi misericordia‰. El ministerio de la Divina
Misericordia los invita a su 6to
aniversario que se llevara a
cabo el Sabado 16 de Mayo en el
Hall (Antigua iglesia) de San Vicente de Paul. El Horario es
de 8am to 5pm. Habra cuidado
de niños.
Starting May 14th at Patriarch House "Theology
of the Body" [TOB] facilitated by Bill & Jennifer
Buron. The world is confused by gender identity. God's plan for humanity is a plan stamped
right into our bodies. Don't miss this study, you
will learn: Why the redemption of our sexuality
is the key to happiness. How God's mystery is
revealed through the body and spousal love. The
truth behind the lies of lust and pornography and
how they can be overcome. The language of
sexual love. Uses the Christopher West series on
Pope Saint John Paul II's teaching.
Enrollment for first year of preparation for students Grades K-12
for Sacrament Preparation (Eucharist, Reconcilation, and, if age
appropriate, for Confirmation) will take place on Monday May
11th and Wednesday May 13th from 10am to 5pm in the gathering space of the Church. Please bring your baptismal certificates
for your students if they are enrolling for preparation for the first
time. If your student is in Grades k-12 and is unbaptized, please  May 14- 7 pm Theology of the Body "An Edbring the studentÊs birth certificate to enrollment.
ucation in Being Human"
 May 21- 7 pm T.O.B. "The Great Analogy of
Inscripciones para el primer año de preparación para los SacraSpousal Love"
mentos (Eucaristía, Reconciliación, y si tienen la edad apropi-  May 28- 7 pm T.O.B. Our Origin "Man and
ada, Confirmación) para los estudiantes en los grados de K a
Woman He Created Them"
12 se llevarán a cabo el Lunes 11 de Mayo y Miércoles 13 de  June continuing the Theology of the Body
Mayo de las 10 am hasta las 5 pm en la entrada de la Iglesia. Por
series
favor traigan los certificados de Bautismo si están inscribiendo
para la preparación por primera vez. Si su hijo(a) está en los gra- For more information contact Bill & Jennifer
dos de K a 12 y no está bautizado(a), entonces por favor traiga la Buron cell 479-531-7422
or jenbupartida de nacimiento del niño(a) a las inscripciones.
[email protected] or Patti Brunner 619-5284
Weekly Meeting Schedule
8
Monday, May 11, 2015
 Grupo Planning 6:00pm Cafeteria  Caballeros de Colon 6:30pm Hall-Main  Estudio Bible 7:00pm Meeting Rm A  Fuerza Formation 7:00pm Hall-Blue Room Tuesday, May 12, 2015
 Funeral Mass for Paul Griesenauer 9:00am Church  Grupo Band 5:00 pm Hall  Baptism Team Formation 6:00pm MCR  PTO Mtg/School Concert 6:00pm School Group  Ultreya Monthly Meeting 6:30pm Word Chapel  Choir Practice-Andreas Zepeda 7:00pm Worship  Fuerza Band 7:30pm Hall Wednesday, May 13, 2015
 RCMA Ministerial Meeting 11:30am East Alcove  Goodbye lunch for Barb Ward 12:00pm Vesting  Summer Bible Study-EDGE 5:00pm Nursery  Summer Bible Study-Life Teen 5:00pm MCR  Choir Practice 6:00pm Worship Space  XLR8 Meeting 6:30pm East Alcove Thursday, May 14, 2015
 Cursillo 108 8:00am Nursery  Reconciliation 5:00 5:00pm Worship Space  OCC Comm. Meeting 6:00pm MCR  PTO Meeting 6:30pm Activity Center Group  Finance & Administration Mtg 6:30pm Vesting  Knights of Columbus Meeting 6:30pm Hall  Hora Santa 7:00pm Worship Space Friday, May 15, 2015
 Mom's Growing in Faith 9:00am Vesting Sacristy  Grupo Prayer Session 7:00pm Meeting Rm B  Fuerza Transformadora 7:00pm Hall Saturday, May 16, 2015
 Divine Mercy Celebration 8:00am Hall  NFP Classes 9:00am Cafeteria  Grupo de oracion 6:00pm Hall  Grupo Teen 6:30pm Cafeteria  Grupo Childcare 7:15pm Meeting Rm A  Grupo Childcare 7:15pm Meeting Rm B Sunday, May 17, 2015
 Christ Our Redeemer Bible Studies 9:30am Rm B  Grupo Formation 10:00am Hall
Please join in prayer and
thank Father Rick Hobbs as
he celebrates his 1 year anniversary to the priesthood.
God Bless him and all who
say yes to the call to Holy Orders.
Le pedimos que se sume en oración para dar gracias por el primer aniversario de sacerdocio del
Padre Rick Hobbs. Dios lo bendiga y a también a
todos los llamados a la vida consagrada.
Pope Francis @Pontifex
It is good for us to spend time before the Tabernacle, to feel the
gaze of Jesus upon us.
Papa Francisco @Pontifex
Nos viene bien estar un rato ante
el Sagrario, para sentir sobre nosotros la mirada de Jesús.
Front Desk Receptionist for Saint Joseph Church and
School
This is a full-time position: 8:00 a.m. -4:30 p.m. Monday- Friday. The primary responsibility of this position is to welcome visitors and answer the telephone,
completing other clerical and administrative tasks as
needed. Good communication and interpersonal
skills, telephone operation and basic computer skills,
as well as strong Spanish language skills are required.
Administrative Assistant in Finance This position
works 20-30 hours per week with mostly regular hours. The primary responsibility of this position is to coordinate the counting of our Sunday collections, and to make all deposits for the Church and School. Other
tasks include data entry and production of reports using Parish Data Systems, coordination of money intake at church and school fundraising
events, and tracking of VIRTUS requirements for employees and volunteers. Basic accounting skills and strong computer skills required.
Please submit a cover letter and resume by May 13, 2015 to: Fr. Shaun
Wesley, Saint Joseph Catholic Church, 1722 North Starr Dr., Fayetteville
Arkansas, 72701, or email to [email protected]
Renovación Carismática te invita a la
Primera Conferencia Juvenil de Arkansas “Jóvenes VIP: Visión y
Propósito” este 16 de Mayo de 8:00
am a 7:00 pm en el Boys and Girls
Club (600 East 16th St) en Russellville, Ar. Tendremos como invitados al Padre Tony Robins, al Padre
Mauricio Carrasco y al Ministerio de
Alabanzas y Predicación “Vasijas de
Barro.” El costo es $20 por anticipado
y $25 en la puerta. Incluye camiseta
y alimentos.
Búsqueda laboral: Recepcionista para la parroquia St. Joseph
Este es un trabajo a tiempo completo: 8am a 4pm de lunes a viernes. La
responsabilidad de esta posición es dar la bienvenida a las visitas, realizar
llamadas telefónicas, completar tareas clericales y administrativas. Se
requiere buena comunicación y habilidades interpersonales; manejo del
teléfono y herramientas de computación; al igual que un buen dominio del
español.
Asistente administrativo en finanzas
De 20 a 30 horas semanales. La responsabilidad de esta posición es coordinar el dinero recibido en la colecta de los domingos y realizar todos los
depósitos de la parroquia y la escuela. Otras tareas son la entrada de datos
y la producción de reportes utilizando el sistema de datos de la parroquia;
coordinar el ingreso de dinero en la parroquia y recaudación de fondos de
eventos de la escuela, dar seguimiento a la capacitación del programa Virtus para empleados y voluntarios de la parroquia. Realizar actividades
básicas de contabilidad y buen manejo de computación.
Por favor envíe una carta y su curriculum para el 13 de mayo del 2015 al
Padre Shawn Wesley, Saint Joseph Catholic Church. 1722 North Starr Dr.
Fayeteville Arkansas, 72701 o por correo a [email protected]
Attention students and parents who just completed their First Year of preparation
to receive Sacraments and were following a Blue or Green schedule during 201415. Please note that reenrollment is necessary for the second year of preparation for
the 2015-16 Religious Education year. Please plan to reenroll Wednesday May
20th at the Church office from 10am to 4pm. Please contact the Church office if
you have any questions regarding reenrollment.
Atención padres y estudiantes que acaban de completar el Primer Año de preparación para recibir los Sacramentos y seguían un horario Azul o Verde durante el año
escolar 2014-15. Por favor, noten que para el segundo año de preparación de Formación Religiosa 2015-16, la reinscripción es
necesaria. Por favor planeen reinscribirse el Miércoles 20 de Mayo en la oficina de la Iglesia de 10 am hasta las 4 pm. Por favor contacten la oficina de la Iglesia si tienen alguna pregunta acerca de reinscripciones.
10
The Diocese has tuition aid funding available for black Catholic elementary
school students. Last year we were only able to give to eleven black Catholic
elementary students.
If you know families needing assistance, have them fill out and sign the form
and return it to the Karla Thielemier at the school office. The applicant must
apply through FACTS GRANT and AID ASSISTANCE at the school where
their child is registering. The committee will review all aid applications. Funds
from the St. GabrielÊs Tuition Aid Fund are limited and application for aide
does
not
necessarily
mean
funds
will
be
allotted.
Applications must be in by May 15, 2015. If you have any questions related
to the fund, please feel free to contact Karla Thielemier. Thank you for your
time.
God bless you.
Are you getting the weekly eBulletin and Newsletter? You
need to, its full of useful parish information, important and educational links and insightful commentary. Over 2,100 St. Vincent de
Paul parish members already are. What are you missing? Subscribe online at www.svdprogers.com or send Tim and email at
[email protected]
Summer Bible Camp "Totus Tuus"
Tofus Tuus is a summer program run by college students that come from the Dioceses of
Oklahoma to teach about our Catholic faith in a fun and interactive environment. This is
the 3rd year that our Parish has had the privilege to offer this opportunity to our children
and youth.
This year's theme is "The -Virtues‰ and "The Sorrowful Mysteries."
When:
June 14 -18 Jr. High and High school. 7:30pm - 9:45pm
June 15 - 19 1 sf to 6th grade. 9:00am - 3:00pm
Cost:
$35.00 per participant within the parish.
(Up to 90.00 per family of 3 or more)
Non-parishioner $45.00 flat rate
Registrations: May ll1h and 13th 1 O:am - 5:00pm
Questions: Contact Mariztella Salinas 479-426-4988, Javene Decker 404-276-5325 or Coco
Torres @ the church office.
Campamento Biblico de Verano "Totus Tuus"
Tofus Tuus es el programa de verano conducido por esfudiantes universitarios que vienen de la Di6cesis de Oklahoma a ensenar sobre la fe caf6lica en un ambiente interactivo y divertido. Este es el tercer ano que nuestra parroquia ha tenido el privilegio de ofrecer esta oportunidad a nuestros j6venes y ninos.
Cuando
Costo:
Regisfraciones:
EI fema de este ano es "Las Virtudes" y "Los Misterios Dolorosos"
Junio 14 - 18
7mo a 12vo.
7:30pm - 9:45pm
Junio 15 - 19
ler to 610 grado. 9:00am - 3:00pm
$35.00 por participante miembro de la parroquia.
($90.00 por familia de 3 0 mas)
Miembros de otras parroquias $45.00 por persona
Mayo 11 y 13 10: am - 5:00pm
Preguntas: Mariztella Salinas 479-426-4988, Javene Decker 404-276-5325 0 Coco Torres en la oficina de la Iglesia.
11
Come explore what the Gospels have to say about Jesus. The summer Bible Institute sponsored by Little Rock
Scripture Study is June 19-21, 2015 at St. John Center in Little Rock. Renowned biblical scholar, Fr. Donald Senior, CP, will lead us through this powerful experience. Join with adult Catholics from around the country for solid
teaching, prayer, and discussion. Paid registration of $100 is due by Friday, June 5. Contact LRSS for more information (501-664-6102 or [email protected]).
The Encounter Conference is the first of its kind Catholic young adult experience. It is hosted by the Archdiocese of St. Louis Young Adult Ministry and Franciscan University of Steubenville. The weekend will offer insights into young adult faith life and prayer experiences led by a talented team of young adult speakers. For
more info or to sign up to attend with our parish group, contact Debi Snyder in the church office.
YOUNG ADULTS! The NWA Frassati Society is an energetic Catholic Young Adults
group that yields Spiritual Growth, Social Events, and Service Opportunities! Join us
for Feast with Frassati, Thursday, May 7th. at 7pm at AQ Chicken in Fayetteville! Our
next bible study series will start May 18th, we'll be learning about the prophets of the
Old Testament. Mark your calendars for our annual canoe trip, Saturday June 13th! To
learn more, email us at [email protected]!
–Jóvenes adultos! La Sociedad del Noroeste de Arkansas Frassati es un grupo de enérgicos jóvenes adultos que buscan crecer espiritualmente, realizan eventos sociales y buscan oportunidades de acción social. Ðnase para celebrar con Frassati, el jueves 7 de mayo a las 7PM en AQ Chicken en Fayeteville! Nuestro próximo estudio bíblico comenzara el 18 de mayo. Aprenderemos acerca de los profetas del Antiguo Testamento. –Agende nuestro paseo anual en
canoas para el sábado 13 de junio! Para más información envíenos un correo a [email protected]
Sacrament Page
Sacramento Página
Baptizing a Baby? / Piensa Bautizar a su bebe?
Congratulations! You are invited to pick up a Baptism brochure located on the brochure rack in the Gathering Space. The pamphlet
contains dates and other information for the preparation classes. Bring your documents to register on Tuesdays and Thursdays. Contact:Therese Rohr, 636-4020, ext. 35. Piensa Bautizar a su bebe? Felicidades! Lo invitamos a que recoja un folleto
de información sobre Bautizos en el escritorio del atrio. Este folleto contiene fechas e información sobre las clases de preparación
bautismal. Favor de traer los documentos necesarios cuando se registre los Martes y Jueves. Contacto: Susie Hollmann, 636-4020,
ext. 11.
First Eucharist, Reconciliation, and Confirmation / Primera Comunión, Reconciliación, y Confirmación
First Eucharist, Reconciliation, and Confirmation for children and teenagers, call the church office at 636-4020. You will be referred
to the age-appropriate program director. Primera Comunión, Reconciliación, y Confirmación para niños y adolescentes, llame a la
oficina de la parroquia, 636-4020. Usted será transferido al director apropiado dependiendo de la edad de su niño.
Rites of Christian Initiation for Adults (RCIA) /Ritos de Iniciación Cristiana para Adultos (RCIA)
Adults interested in becoming a member of our Catholic family through Baptism, Confirmation and First Eucharist. Contact: Debi
Snyder, 636-4020, ext. 48. Interesados en el Catolicismo o en Recibir Sacramentos? Las sesiones dieron comienzo Septiembre.
Contacto: Debi Snyder, 636-4020, ext. 48
Getting Married? / Planeando Casarse?
Congratulations! To receive this Sacrament, the couple must complete the Marriage Preparation program. Dates will be finalized
after consultation with a priest. Contact: Maria Gonzalez, Marriage Ministry Coordinator,636-4020, ext. 17, a minimum of 6 months
prior to your intended wedding date. Felicidades! Para recibir este Sacramento, la pareja deberá completar el programa de Preparación Matrimonial. Por favor llame a la secretaria 6 meses antes de la fecha tentativa para su matrimonio. La fecha se establecerá
después de consultar con el sacerdote. Contacto: Maria Gonzalez, 636-4020 ext. 17.
Could God be calling YOU? / Te podría estar llamando Dios?
For those discerning a religious vocation, or anyone interested in learning more about the priesthood. Contact: Monsignor David
LeSieur, 636.4020. Para aquellos que sienten el llamado, o cualquier persona interesada en aprender más acerca del sacerdocio,
por favor llame a la parroquia. Contacto: Monseñor David LeSieur, 636-4020.
Religious Life for Women/ Vida religiosa para Mujeres
Are you interested? Want to learn more? Contact Sr. Anita DeSalvo, 338-3338. Esta usted interesada? Quiere saber más? Contacto: Hermana Anita DeSalvo, 338-3338
Quince Años /Quince Años o Presentación de Tres Años.
For information on Quince Años services, or 3-year old Presentations, contact Sahara Sanchez, 986-0880. Para más información
contacte a Sahara Sanchez, 986-0880.
Funeral Arrangements / Procedimientos para hacer arreglos funerales
Please call the funeral home of your choice. St. Vincent de Paul will then be contacted by the funeral home. El primer paso ante un
funeral es acudir a la Casa Funeraria de su elección para comunicarles la Iglesia donde usted desea se celebre la Eucaristía para su
ser querido. Inmediatamente la Funeraria contacta la Iglesia para los tramites necesarios.
SVdP Cemetery / Cementerio SVdP
For information, or to purchase a plot. Contact: Tom DeRose, 636.4020 ext. 33 Cemetery gates are open from sunup to sundown.
Para comprar un espacio, favor de llamar a la parroquia. Contacto: Tom DeRose, 636-4020 ext. 33 Las puertas del Cementerio
Annointing / Uncion de los enfermos
To request anointing of the sick, please contact the Church office at 479-636-4020, email Gloria Morse directly at [email protected] Para pedir este sacramento, por favor comuníquese con la oficina de la parroquia al 479-636-4020, o envie un
correo electrónico a Gloria Morse al [email protected]
Hospital Ministry
May 16-17
May 23-24
May 30-31
June 6-7
June 13-14
Bob Coleman
Chris Mullen
Arthur & Sheila Pursell
Bob Coleman
Chris Mullen
If you are interested in serving weekends,
you are invited to call Sr. Anita DeSalvo.
338-3338
Ministros del Hospital Mercy
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
Jovita Garcia
Tony & Nora Lopez
Elena Gonzalez
Agustin Aguilar
Haydee Herrera
Maria Martha Orellana
Angel Fuentes, Herminia, Liborio
Duran.
Las personas interesadas en server fines de
semana en el Hospital St. Mary’s contactar
la Leticia Albarran, 366-3572
Eucharistic Ministers
to the Homebound
Contact: Joe or Jane Para,
631-8189
Ministros de
Comunión para los
Enfermos
Contactar: Maria Martha
Orellana (479)586-9561
Parish Staff Contacts
636-4020, EXT
CLERGY
Msgr. David LeSieur, VF, Pastor
Fr. Alejandro Puello, Associate Pastor
Fr. Rick Hobbs, Associate Pastor
Dc. Clarence Leis
Dc. John Pate
Dc. Arturo Castrejon
Dc. Silvestre Duran
Dc. Ronnie Hoyt
PARISH ADMINISTRATION
Dc. Ronnie Hoyt, Parish Manager
Sandra Kugler, Director of Finance,
Admin. & Human Resources
Tom DeRose, Facilities Manager
Gloria Morse, Pastoral Assistant
Maria Teresa Valenzuela Bookkeeper
Tim Spellman, Marketing/Communications &
Facilities Scheduler
Karina Ostenberg, Receptionist
MINISTRIES
Judene Kuszak, Director of Religious Ed
Debi Snyder, Adult Formation Coordinator
CoCo Torres, Children’s Ministry
Veronica Martinez , Children's Ministry Admin
Kalisa Newton, EDGE Youth Minister
Jennifer Verkamp, Life Teen Youth Minister
Soledad Huaracha , Youth & Adult Admin.
Lourdes Montgomery, Music Director
Tony Hoyt, Life Teen Music Leader
Therese Rohr, English Baptism Ministry
Susie Hollmann, Spanish Baptism Ministry
Maria Gonzalez, Marriage Prep Coordinator
14
14
14
51
37
33
14
34
42
10
43
48
54
36
47
45
13
15
45
35
11
17
Monday, May 11
8:00 am Marge Marczuk 
Tuesday, May12
8:00 am Jose Isac Chavez 
5:30 pm In Thanksgiving of the Holy
Child of the Sick
Wednesday, May 13
8:00 am For all the sick
5:30 pm Ben Kirchoff 
Thursday, May 14
8:00 am Rita Ley 
Friday, May 15
8:00 am Rafael Valenzuela
Saturday, May 16
5:00 pm Ronnie Conlin 
Sunday, March 22
8:00 am Jorge Luis Schaeuffler 
10:00 am Vernetta Jacobs 
12:00 pm Antonio Rios 
4:00 pm For All the Sick
7:30 pm Parishioners
HOURS OF OPERATION
Uniquely Catholic Book Store
Open every weekend in the Ministry Office
Sat, 6-6:30 p.m., Sun 9-9:30 a.m.
11:30 a.m.—12 noon, & 5-5:30 p.m.
Abierto todos los fines de semana en la Oficina
de Ministerios
Sab. 6-6:30 pm, Dom. 9-9:30 am,
11:30 am-12 pm y 5-5:30 am
St. Vincent de Paul Library
30 minutes before and after weekend Masses in
the Ministry Office.
Horario de la Biblioteca Abierta 30 minutos antes
y después de las Misas en la Oficina de Ministerios.
OFFICE HOURS—HORAS DE OFICINA:
Monday/Lunes-Thursday/Jueves 9 am to 5 pm
Friday/Viernes 9 am to 12 pm
SCHOOL
Karla Thielemier, Principal
Barbara Carter, School Secretary
Missy Webster, School Bookkeeper
St. Vincent de Paul Church
1416 West Poplar Street Rogers, AR 72758 (479)‐636‐4020 Fax: (479)‐631‐2548 www.svdprogers.com
St. Vincent de Paul School
1315 West Cypress Rogers, AR 72758 (479)‐636‐4421 Fax: (479)‐636‐5812 www.svdpschool.net
32
12
20
SVdP Society Food Pantry
Mondays 4:30 pm to 6:30 pm
Tuesdays 10:00 am to 12:00 pm
Thursdays and Saturdays 9:00 am to 11:00 am
Lunes 4:30 to 6:30 pm
Martes 10:00 am to 12:00 pm
Jueves and Sábado 9:00 am to 11:00 am
Society of St. Vincent de
Paul Outreach Ministry
(479) 616-1242