Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts

Iglesia católica en la India wikipedia , lookup

Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805
302-655-6596
Website: www.stpaulchurchde.org
Visit Us on Facebook:
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTORAL STAFF
MISAS / MASSES
Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor
Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar
Deacon Angel Rivera
Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Wednesday/Miércoles:
5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
BAUTISMO DE NIÑOS
with a reception hall.
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall.
zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
QUINCEAÑERAS
parish is hospitalized or confined at home..
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción.
esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
HOLY FAMILY
DECEMBER 28, 2014
UNDER ONE GOD
If you see the news at all, it’s hard to ignore the
battles in the Middle East over territory and faith: Israel
and Palestine, violence in Syria, war in Iraq and
Afghanistan, and the emergence of the Islamic State in
Iraq and Syria, a militant group that seeks to establish an
Islamic State in the region under Sharia law. As
Christians, we must remember that despite our
differences, we have many things in common with our
Jewish and Muslim brothers and sisters who are living,
suffering, and dying in these seemingly endless conflicts.
Last June, Cardinal Jean-Louis Tauran,
President of the Pontifical Council for the Interreligious
Dialogues stated in Towards a Genuine Fraternity
between Christians and Muslims that we must work
together to build bridges of peace and promote
reconciliation, especially in areas where Muslims and
Christians together suffer the horror of war. “Let us recall
what Pope John Paul II said to Muslim religious leaders
in 1982: All of us, Christians and Muslims, live under the
sun of the one merciful God. We both believe in one God
who is the creator of man. We acclaim God’s sovereignty
and we defend man’s dignity as God’s servant. Thus, in
a true sense, we can call one another brothers and
sisters in faith in the one God,” Cardinal Tauran stated.
The Catholic Church has worked to establish
and maintain essential ties with the Jews. Nostra Aetate,
The Declaration on the Relation of the Church to NonChristian Religions, by Pope Paul VI, speaks of the
spiritual bonds linking Jews and Christians and of the
great spiritual patrimony common to both. In an address
to the American Jewish Committee last February, Pope
Francis stated, “In addition to dialogue, it is also
important to find ways in which Jews and Christians can
cooperate in constructing a more just and fraternal
world.”
Christians, Jews, and Muslims share many of the
same beliefs and values of family and God; therefore, we
must seek to join forces and reject the violence against
all God’s children. “There is a need for a firm rejection of
all that is opposed to the cultivation of peace and
respectful relations between Jews, Christians, and
Muslims, all forms of discrimination on the basis of race
or religion, attempts to impose one’s own point of view at
the expense of the rights of others, anti-Semitism in all
its possible expressions, and signs of intolerance
directed against individuals or places of worship, be they
Jewish, Christian or Muslim. Christians wish, as such, to
contribute to the common good and the growth of peace;
they wish to do so as full-fledged citizens who reject
extremism in all its forms and are committed to fostering
reconciliation and harmony,” Pope Francis said during a
recent visit to the Middle East.
As we prepare to celebrate the Christmas
holidays, Jews are preparing to celebrate Chanukah. It is
vital that during these times we show our support,
solidarity, and prayer with all the people of the Middle
East.
By Elisabeth Roman
Nuestra Parroquia
SAGRADA FAMILIA
28 DE DICIEMBRE DEL 2014
BAJO UN SOLO DIOS
Si usted ve las noticias, es difícil ignorar las batallas
en el Oriente Medio por el territorio y la fe: Israel y Palestina, la
violencia en Siria, la guerra en Irak y Afganistán, y el
surgimiento del Estado Islámico en Irak y Siria, un grupo
militante que busca establecer un estado islámico en la región,
en virtud de la ley sharia. Como cristianos, debemos recordar
que a pesar de nuestras diferencias, tenemos muchas cosas
en común con nuestros hermanos judíos y musulmanes que
están viviendo, sufriendo y muriendo en estos aparentemente
interminables conflictos.
El pasado mes de junio, el cardenal Jean-Louis
Tauran, Presidente del Pontificio Consejo para el Diálogo
Interreligioso dijo en Hacia una verdadera fraternidad entre
cristianos y musulmanes que debemos trabajar juntos para
construir puentes de paz y promover la reconciliación, sobre
todo en las zonas donde los musulmanes y los cristianos sufre
el horror de la guerra. “Recordemos lo que dijo el Papa Juan
Pablo II a los lideres religiosos musulmanes en 1982: todos
nosotros, cristianos y musulmanes, vivimos bajo el sol de la
misericordia de Dios. Creemos en un Dios que es el creador
del hombre. Aclamamos la soberanía de Dios y defendemos la
dignidad del hombre como siervo de Dios. Por lo tanto, en un
sentido verdadero, podemos llamarnos hermanos y hermanas
en la fe en el Dios uno”, declaró el cardenal Tauran.
La Iglesia Católica ha trabajado para establecer y
mantener lazos esenciales con los judíos. Nostra Aetate, la
declaración sobre la relación de la Iglesia con las religiones no
cristianas, del Papa Pablo VI, habla de los vínculos espirituales
que tiene los judíos y los cristianos y del gran patrimonio
espiritual común de ambos. En un mensaje al American
Jewish Committee en febrero pasado, el Papa Francisco dijo:
“Además del diálogo, es importante también encontrar formas
de que los judíos y los cristianos puedan cooperar en construir
un mundo más justo y fraternal”.
Los cristianos, judíos y musulmanes comparten
muchas de las mismas creencias y valores de familia y Dios;
por lo tanto, debemos tratar de unir fuerzas y rechazar la
violencia contra todos los hijos de Dios. “Hay necesidad de un
rechazo firme a todo lo que se opone al cultivo de la paz y las
relaciones respetuosas entre judíos, cristianos y musulmanes.
Hablamos, por ejemplo, de recurrir a la violencia y el
terrorismo, todas las formas de discriminación por motivos de
raza o religión, los intentos de imponer el punto de vista propio
en detrimento de los derechos de los demás, el antisemitismo
en todas sus posibles expresiones y los signos de intolerancia
contra las personas o los lugares de culto, sean judíos,
cristianos o musulmanes. Los cristianos deseamos contribuir al
bien común y el crecimiento de la paz; queremos hacerlo como
ciudadanos de pleno derecho que rechazan el extremismo en
todas sus formas y que se han comprometido a fomentar la
reconciliación y la concordia”, dijo el Papa Francisco durante
una reciente visita a la región del Oriente Medio.
A medida que nos preparamos para celebrar las
fiestas de Navidad, los judíos se preparan para celebrar
Hanukkah. Es vital que en estos tiempos mostremos apoyo,
solidaridad y oración hacia todos los pueblos del Oriente
Medio.
Por Elisabeth Román
Nuestra Parroquia
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
HAPPY NEW YEAR 2015
Saint Paul’s Rectory will be closed Wednesday,
December 31 true Friday, January 2 for New
Year’s. Office will be open on Monday, January
5, 2015.
La oficina de San Pablo estará cerrada desde el
miércoles, 31 de diciembre hasta el viernes, 2
de enero, 2015, por el Nuevo Año. Abriremos el
lunes, 5 de enero 2015.
FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN
Ever heard of For the Sake of God’s Children? In
2003 implemented a safe environment program
entitled “For the Sake of God’s Children”
throughout the Diocese of Wilmington designed to
keep young people participating in ministry around
the diocese free from harm. Since that time more
than 20,000 persons have participated in
background checks, committed to the ethical
standards or volunteer covenant, and received
education about the nature of and prevention of
child abuse in all its forms. Participants include the
Bishop, all priest, deacons, seminarians, religious
brothers and sisters and all lay employees and
volunteers.
For
more
information
visit
www.cdow.org and click on “For the Sake of
God’s Children.” To report suspected child abuse
in Delaware call the Division of Family Services
Hotline # 1-800-292-9582.
2015
MASS SCHEDULE (HORARIO DE MISA)
New Year’s Day / Día del Año Nuevo
Thursday, January 1 / Jueves, 1 de enero
Bilingual Mass / Misa Bilingüe
10:00 a.m.
Page Three
Sustaining Hope for the Future Capital
Campaign
Thank you for your generous support of the
Sustaining Hope for the Future campaign. We
have pledges totaling $87,458 from 79
parishioners. Our parish goal is $146,500 over 3
years. The Diocese will receive 60% and St.
Paul’s 40% of all funds. The funds allocated to St.
Paul’s will be used to repair our church roof, repair
ceiling leaks, plaster and paint inside the church,
add additional security lights and cameras to our
property and assist with the payment of our debts.
All parishioners are invited to participate in this
very important campaign by making a pledge
today. Please review the campaign materials
you received, pray about your response, and
consider a gift to this campaign. Please return
your pledge cards as soon as possible by placing
them in the Sunday collection basket or returning
them to the rectory. Additional pledge cards are
available in the back of the church. Thank you for
your generosity in this very important endeavor.
Campaña Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor
Gracias por su generoso apoyo de la Campaña
Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor. Tenemos
promesas por un total de $87,458 de 79 feligreses.
Nuestra meta parroquial es $146,500 durante un
período de 3 años. La Diócesis recibirá 60% y San
Pablo 40% de todos los fondos. Los fondos asignados
a San Pablo se utilizarán para reparar el tejado de la
iglesia, reparar goteras en el techo, hacer una pintura
interior de la iglesia, poner más luces y cámaras de
seguridad adicionales a nuestra propiedad y ayudar con
el pago de nuestras deudas.
Se invita a todos los feligreses a participar en esta
importante campaña haciendo una promesa hoy.
Por favor revise los materiales de la campaña que se
recibieron, orar acerca de su respuesta, y considerar un
regalo para esta campaña. Por favor devuelva sus
tarjetas de compromiso lo antes posible puedes
depositarlas en la canasta de la colecta dominical o
devolverlas a la rectoría. Adicionales tarjetas están
disponibles en la salida de la iglesia. Gracias por su
generosidad en este importante esfuerzo.
Page Four
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
HISPANIC MINISTRY OFFICE
The next diocesan Consejo meeting will take place
on Saturday, January 3 at Holy Cross, Dover, in
the Early Learning Center. The adult consejo will
meet at 10:00 a.m. The Joven Consejo will meet at
12:00 noon to plan a February 7 Lent Retreat
which will take place at St. John the Apostle,
Milford. Please send representatives from each
community to each meeting.
OFICINA DEL MINISTERIO HISPANO
La próxima reunión del Consejo Diocesano será, el
sábado, 3 de enero del 2015 en Santa Cruz, Dover
en el Early Learning Center. El Consejo de adulto
se reunirá a las 10:00 a.m. y el consejo de jóvenes
se reunirá a las 12:00 para planear el Retiro de
Cuaresma para el 7 de febrero la cual tomara lugar
en San Juan de Apóstol, Milford. Por favor de
enviar un representante de cada comunidad a la
reunión.
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a la
rectoría para registrarse antes de ir a la clase)
Thank you (gracias)
Saturday, January 3
(Sábado, 3 de enero)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
Tuesday, January 13
(Martes, 13 de enero)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
ESL (Ingles como Segundo
Idioma)
Las clases de Ingles como Segundo
Idioma empezarán de nuevo el
lunes, 12 de enero a las 7:00 p.m.
OFFERTORY FOR DECEMBER 13/14
Amount Needed in 1st Collection $3,500.00
Actual Collection
__$2,812.00
Amount under
$688.00
Our Lady of Guadalupe 11 & 12
Immaculate Conception
Torch
Poor Box
Parish Main.
Postage Help
Candles
Thanksgiving
Human Dev.
Religious Ret.
$1,985.00
$68.00
$281.00
$20.00
$656.00
$43.00
$235.00
$26.00
$24.00
$41.00
REDISCOVER THE LOVE IN YOUR MARRIAGE!
The Retrouvaille Marriage Program offers help for
struggling marriages. Tens of thousands of couples
have successfully saved their marriages by
attending a Retrovaille weekend and the six post
sessions that follow it. Retrouvaille is not just a
social gathering or series of seminars, but rather a
way to rediscover and rekindle the loving
relationship in your marriage. The next program
begins on the weekend of February 13-15 at the
Family Life Center in Malvern, PA. For more
information, or to register for our upcoming
weekend,
visit
our
web
sit
at
:
www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential.
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
2014 Annual Catholic Appeal
Thank you to everyone who donated to the Annual
Catholic Appeal for 2014. We exceeded our goal!
Congratulations!
Goal for St. Paul's:
Amount Pledged:
Amount Collected to date:
$14,000
$21,750
$15,010
GRACIAS
Campaña Anual Católica 2014
Gracias a todos los feligreses que dieron su
donación a la Campaña Anual Católica 2014.
Gracias a ustedes nos pasamos de nuestra meta!
Muchas Gracias!
Meta de San Pablo
$14,000
Promesa
$21,750
Dinero Colectado hasta este momento:
$15,010
21ST ANNUAL NATIONAL MEMORIAL FOR THE
PREBORN AND THEIR MOTHERS AND
FATHERS
We would like to extend an invitation to the
congregation to join the National Pro-Life Religious
Council on Thursday, January 22, 2015 in
Washington, DC. This interdenominational prayer
service will be held in the historic Constitution Hall
from 8:30—10:30 a.m. If you would like to
participate or help us in this effort in any way,
contact [email protected] or call 202-5431511.
MOVIMIENTO JUAN XXIII
El Movimiento Juan XXIII tendrán un retiro para
mujeres desde el Viernes, 30 de enero 2015 hasta
el primero de febrero. Si deseas participar de este
retiro comunícate con Damaris Hernández al 302293-3230.
Page Five
MOBILE ULTRASOUND VAN COMING TO
DELAWARE AND MARYLAND
Have you wanted to see a mobile pregnancy center
become a reality in our diocese? Your wait is over! The
Delaware Stork Bus is on its way to becoming a reality—
but we NEED your help! We have contracted with the
national organization, Save the Storks, but we need to
raise the capital to purchase the van and materials. The
van will provide FREE pregnancy tests and ultrasounds
to women in crisis pregnancies and travel over the
Diocese of Wilmington educating people about life!
Please consider helping us make history by donating to
our
first
fundraiser
at
www.gofundme.com/
delawarestorkbus. If you any question or would like to
get
involved,
contact
Nicole
at
[email protected] or call our main line at
302-747-2-8999.
APRIL 12-21, 2015: Pilgrimage to Fatima,
Portugal, Lourdes, France, Burgos and Barcelona
in Spain with Msgr. George Brubaker, pastor of Our
Lady of Fatima Church, New Castle. For more
information, call Cheryl Cook at the parish office
302-328-3431.
APRIL 13-23, 2015: Pilgrimage to the Holy Land.
Join Fr. John Hynes as he celebrates his 50th year
as a priest. Ten-day trip includes airfare, 4 star
hotel lodging, breakfast, dinner and some lunches
and admissions to sites. Cost $3,700. For more
information, brochure and reservation form, call Fr.
Hynes, 302-633-4915 or e-mail
[email protected] or
[email protected]
Page Six
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
5:00p
Saturday (12/27)
+ Martin Sheena
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (12/28)
St. Paul’s Parishioners
10:30a
+ Gabino Nepomuceno Santin
+ Raul Donato
+ Nicholas Burgos
7:00p
Feligreses de San Pablo
10:00 a
Thursday (1/1/2015)
Bilingual Mass (Misa Bilingüe)
5:00p
Saturday (1/3)
+ Alice Seaberg
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (1/4)
St. Paul’s Parishioners
10:30a
+ Eusebia Soto Vazquez
+ Juan Silva
7:00p
Feligreses de San Pablo
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help
you in many ways. For example, many people ask
for parish letters for immigration or taxes. In order
for us to write such a letter you need to be a
registered parishioner. This information is private
and share with others only if you request it. There
is a short parishioner registration form at the end.
Please fill one out.
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un
feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda
usted mismo. Si necesita alguna carta para
inmigración, documentos legales, prueba de
dirección, para entrar en escuela católica y recibir
la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta
información es privada y la compartimos solo si
usted nos da la autorización. Encontrarán un
formulario pequeño al final de esta nota. Llena el
formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de
San Pablo.
**************************************
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
IN MEMORY OF OUR LOVED ONE ON
CHRISTMAS
EN MEMORIA DE NUESTROS SERES
QUERIDOS EN NAVIDAD
Mary Tartaglia
Ernie Tartaglia
Floyd & Magdalene Smith
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)