Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805
302-655-6596
Website: www.stpaulchurchde.org
Visit Us on Facebook:
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTORAL STAFF
MISAS / MASSES
Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor
Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar
Deacon Angel Rivera
Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Wednesday/Miércoles:
5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
BAUTISMO DE NIÑOS
with a reception hall.
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall.
zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
QUINCEAÑERAS
parish is hospitalized or confined at home..
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción.
esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
EPIPHANY
JANUARY 4, 2015
WORLD PEACE DAY FOCUSES ON SLAVERY
The Pontifical Council for Justice and Peace
announced that the theme selected by Pope Francis for
the 48th World Day of Peace is “Slaves no more, but
brothers and sisters.” In his message, Pope Francis
condemned those who profit from slavery by taking
advantage of the global conflicts, economic crisis, and
corruption to carry out their evil. The World Day of
Peace, initiated by Pope Paul VI, is celebrated each year
on the first day of January. This will be the second time
Pope Francis celebrates the Day of Peace.
The Pontifical Council for Justice and Peace
stated that many people consider slavery a thing of the
past. “In fact, this social plague remains all too real in
today’s world. Peace can only exist when each human
being recognizes every other person as a brother or
sister with the same dignity….Slavery deals a murderous
blow to this fundamental fraternity, and so to peace as
well. Slavery today is also endured in the form of human
trafficking, exploitation, prostitution, and slave labor.
Human trafficking is reported to be one of the most
profitable criminal activity in the world
The Global Freedom Network informed in 2014
that there are currently an estimated 29.8 million forced
labor victims worldwide. Furthermore, the United Nations
International Labor Organization reports that $150 billion
in illegal profits are made in the private economy each
year through modern forms of slavery, and more than
half of the victims of forced labor are women and girls,
primarily in domestic work and commercial sexual
exploitation, while men and boys were primarily in forced
economic exploitation in agriculture, construction, and
mining.
In Guadium et Specs, the Second Vatican
Council condemned slavery statin, “Whatever insults
human dignity, such as subhuman living conditions,
arbitrary imprisonment, deportation, slavery, prostitution,
the selling of women and children; as well as, disgraceful
working conditions, where men are treated as mere tools
for profit, rather than as free and responsible persons; all
these things and others of their like are infamies indeed.
They poison human society, but they do more harm to
those who practice them than those who suffer from the
injury. Moreover, they are supreme dishonor to the
Creator.”
The Pontifical Council for justice and Peace says
that in order to counter slavery effectively, the inviolable
dignity of every person must be recognized above all.
“Moreover, this acceptance of dignity must be anchored
solidly in fraternity. Fraternity requires us to reject any
inequality which would allow one person to enslave
another. It demands instead that we act everywhere with
proximity and generosity, thus leading to liberation and
inclusion for everyone. Our purpose is to build a
civilization based on the equal dignity of every person
without discrimination. To achieve this will also require
the commitment of the media, of education and of culture
to a renewed society pledged to freedom, justice and
therefore peace.”
By: Elisabeth Roman
Nuestra Parroquia
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
EPIFANIA
4 DE ENERO DEL 2015
LA JORNADA MUNDIAL DE LA PAZ SE CENTRA EN
LA ESCLAVITUD
El Consejo Pontificio de Justicia y Paz anuncio que el
tema seleccionado por el Papa Francisco para la 48a octava
Jornada Mundial de la Paz es: “ya no somos esclavos, sino
hermanos y hermanas”. En su mensaje, el Papa Francisco
condenó a quienes se benefician de la esclavitud
aprovechándose de los conflictos económicos, la crisis global y
la corrupción para llevar a cabo su mal. La Jornada Mundial de
la Paz, iniciada por el Papa Pablo VI se celebra todos los años
en el primer día de enero. Esta será la segunda vez que el
Papa Francisco la celebra.
El Consejo Pontificio de Justicia y Paz declaro que
muchas personas consideran la esclavitud como algo del
pasado. “De hecho, esta plaga social sigue siendo demasiado
real en el mundo de hoy. La paz sólo puede existir cuando
cada ser humano reconoce en todas las demás personas a un
hermano o hermana con la misma dignidad….La esclavitud da
un golpe asesino a esta fraternidad fundamental, así como a la
paz”. La esclavitud hoy día se sufre en forma de trafico
humano, explotación prostitución o trabajos forzados. Se dice
que el trafico humano es una de las actividades criminales
más lucrativas del mundo.
La Red Global de Libertad informó de que en 2014 se
calcula que hay unos 29.8 millones de víctimas de trabajos
forzados por todo el mundo. Es más, la Organización
Internacional del Trabajo de las Naciones Unidas informa de
que se logran $150 billones en ganancias ilícitas en la
economía privada, a través de diversas formas de esclavitud.
Más de la mitad de las víctimas de estos trabajos forzados son
mujeres y jóvenes, principalmente en el trabajo domestico y la
explotación sexual comercial, mientras que los hombres y
chicos estaban principalmente en explotación económica
forzosa en la agricultura, la construcción y la minería.
El Concilio Vaticano II condenó la esclavitud en la
Gaudium et Spes, diciendo: “Todo lo que insulta a la dignidad
humana, tal como las condiciones de vida infrahumana, la
prisión arbitraria, la deportación, la esclavitud, la prostitución,
la venta de mujeres y niños, así como condiciones laborales
indignas en las que los hombres son tratados como meros
instrumentos de lucro en lugar de como personas libres y
responsables: todas estas cosas y otras en sus vidas son
infamias. Envenenan la sociedad humana, pero hacen más
daño a quienes las infligen que a quienes sufren la herida. Es
más, son una deshonra suprema del Creador”.
El Consejo Pontificio para la Justicia y la Paz dice
que, para contrarrestar la esclavitud eficazmente, se debe
reconocer la dignidad inviolable de la persona por encima de
todas las cosas. “Es más, esta aceptación de la dignidad debe
estar firmemente anclada en la fraternidad. La fraternidad nos
requiere que rechacemos cualquier desigualdad que permitiera
a una persona esclavizar a otra. Nos exige, en cambio, que
actuemos en todas partes con cercanía y generosidad,
llevando así a la liberación y la inclusión de todos. Nuestra
intención es construir una civilización basada en la igualdad de
dignidad de toda persona sin discriminación. Lograr esto
requerirá el compromiso de los medios, de la educación y de la
cultura a una sociedad renovada comprometida con la libertad,
la justicia y, por tanto, la paz”.
Por Elisabeth Román
Nuestra Parroquia
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
Sustaining Hope for the Future Capital
Campaign
Thank you for your generous support of the
Sustaining Hope for the Future campaign. We
have pledges totaling $88,308 from 81
parishioners. Our parish goal is $146,500 over 3
years. The Diocese will receive 60% and St.
Paul’s 40% of all funds. The funds allocated to St.
Paul’s will be used to repair our church roof, repair
ceiling leaks, plaster and paint inside the church,
add additional security lights and cameras to our
property and assist with the payment of our debts.
All parishioners are invited to participate in this
very important campaign by making a pledge
today. Please review the campaign materials
you received, pray about your response, and
consider a gift to this campaign. Please return
your pledge cards as soon as possible by placing
them in the Sunday collection basket or returning
them to the rectory. Additional pledge cards are
available in the back of the church. Thank you for
your generosity in this very important endeavor.
Campaña Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor
Gracias por su generoso apoyo de la Campaña
Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor. Tenemos
promesas por un total de $88,308 de 81 feligreses.
Nuestra meta parroquial es $146,500 durante un
período de 3 años. La Diócesis recibirá 60% y San
Pablo 40% de todos los fondos. Los fondos asignados
a San Pablo se utilizarán para reparar el tejado de la
iglesia, reparar goteras en el techo, hacer una pintura
interior de la iglesia, poner más luces y cámaras de
seguridad adicionales a nuestra propiedad y ayudar con
el pago de nuestras deudas.
Se invita a todos los feligreses a participar en esta
importante campaña haciendo una promesa hoy.
Por favor revise los materiales de la campaña que se
recibieron, orar acerca de su respuesta, y considerar un
regalo para esta campaña. Por favor devuelva sus
tarjetas de compromiso lo antes posible puedes
depositarlas en la canasta de la colecta dominical o
devolverlas a la rectoría. Adicionales tarjetas están
disponibles en la salida de la iglesia. Gracias por su
generosidad en este importante esfuerzo.
Page Three
FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN
Did you know that on the Diocesan Website there
is a 20 minute presentation entitled: “For the Sake
of
God’s
Children:
Safe
Environment
Education” that explains the Diocesan safe
environment program and provides valuable
information for parents and other adults who are
engaged with children? Parishes and other
institutions are responsible for the implementation
of the safe environment program. All professional
Church personnel and all non-compensated
personnel who have regular contact with children
and youth are required to participate in education
and have the appropriate background checks and
ethical standards completed before beginning their
ministry/activity. Each parish/school annually
conducts an orientation training program for all
employees/volunteers within the respective areas
of ministry or activity. For more information visit
www.cdow.org and click on “For the Sake of
God’s Children.” To report suspected child abuse
in Delaware call the Division of Family Services
Hotline # 1-800-292-9582.
MOVIMIENTO JUAN XXIII
El Movimiento Juan XXIII tendrán un retiro para
mujeres desde el Viernes, 30 de enero 2015 hasta
el primero de febrero. Si deseas participar de este
retiro comunícate con Damaris Hernández al 302293-3230.
Page Four
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
Grupo Altagraciano, Cuidad de Wilmington
Nuestra celebración se está acercando, invitamos
a los miembros de la comunidad a la celebración
de nuestra Virgen de La Altagracia, protectora de
la República Dominicana. Dicha celebración se
llevará a cabo el domingo 18 de enero, a las 10:30
empezando con la misa, y luego en la cafetería de
la escuela, donde ofreceremos un almuerzo
dominicano. St Paul's Catholic Church; 1010 W 4th
St, Wilmington, Delaware 19805. Contamos con su
presencia el día de la celebración. Para más
información favor contactar a: Miguel Almonte
(302) 377-4418, Petra Victoria (302) 836-1216,
Cirilo Victoria al (302) 245-6642 y Ana Ventura (21
5)-554-5476.
Grupo Altagraciano, Cuidad de Wilmington
Our celebration is approaching and we invite
community members to the celebration of our Lady
of La Altagracia, patroness of the Dominican
Republic. This celebration will take place on
Sunday, January 18, starting at 10:30 am with
Mass, and then we continuing with the celebration
at the St. Paul School’ cafeteria, where we will offer
lunch. St Paul's Catholic Church; 1010 W 4th St,
Wilmington, Delaware 19805. We count on your
presence on the day of the celebration! For further
information please contact: Miguel Almonte (302)
377-4418, Petra Victoria (302) 836-1216, Cirilo
Victoria al (302) 245-6642 y Ana Ventura (21 5)554-5476.
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a la
rectoría para registrarse antes de ir a la clase)
Thank you (gracias)
Saturday, January 3
(Sábado, 3 de enero)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
Tuesday, January 13
(Martes, 13 de enero)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
2014 Annual Catholic Appeal
Thank you to everyone who donated to the Annual
Catholic Appeal for 2014. We exceeded our goal!
Congratulations!
Goal for St. Paul's:
Amount Pledged:
Amount Collected to date:
$14,000
$21,750
$15,010
Campaña Anual Católica 2014
Gracias a todos los feligreses que dieron su
donación a la Campaña Anual Católica 2014.
Gracias a ustedes nos pasamos de nuestra meta!
Muchas Gracias!
Meta de San Pablo
$14,000
Promesa
$21,750
Dinero Colectado hasta este momento:
$15,010
¿Tienes preguntas acerca de la acción
ejecutiva que el presidente Obama firmo?
¿Tienes dudas acerca de acción
ejecutiva?
Ven a la sesión informativa gratuita para la
comunidad en la Iglesia de San Pablo. El
sábado, 10 de enero, 2015 a las 3:00 p.m.
Nos acompaña la abogada de inmigración
Kathryn Albarelli de Philadelphia. Ella podrá
informar de la información más recientes, y
contestar las preguntas que tengas. ¡No seas
estafado, RECUERDA que aun NO HAY
ninguna solicitud o aplicación! No le pagues a
nadie para aplicar o reservar un lugar, aun NO
HAY un proceso anunciado por inmigración.
Si tiene preguntas por favor de llamar a Alicia
Domínguez (302) 377-9762.
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
NEWLY CHILDREN BAPTIZED IN DECEMBER
NIÑOS BAUTIZADOS EN DICIEMBRE
Heidy Cazales-Benicio
Samantha Lopez-Osorio
Joshua Rossier-Montenegro
REDISCOVER THE LOVE IN YOUR MARRIAGE!
The Retrouvaille Marriage Program offers help for
struggling marriages. Tens of thousands of couples
have successfully saved their marriages by
attending a Retrovaille weekend and the six post
sessions that follow it. Retrouvaille is not just a
social gathering or series of seminars, but rather a
way to rediscover and rekindle the loving
relationship in your marriage. The next program
begins on the weekend of February 13-15 at the
Family Life Center in Malvern, PA. For more
information, or to register for our upcoming
weekend,
visit
our
web
sit
at
:
www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential.
ESL (Ingles como Segundo Idioma)
Las clases de Ingles como Segundo Idioma
empezaran de nuevo el lunes, 12 de enero a las
7:00 p.m.
Page Five
CHILD INC.
Clases Gratuitas de Educación para padres en
español. Las clases son en Christ United Methodist
Church. 6 N. Clifton, Avenue. Wilmington, DE
19805. Empezara el 27 de enero hasta el 3 de
marzo, Mates de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. Para
inscribirse en la clase llamar al Child Inc. 762-8989
extensión 161. Estas clases reúnen el requisito
para TANF. La Iglesia se encuentra en Roselle,
cerca de BJ Wholesale Club. La entrada está en la
parte trasera del edificio.
21ST ANNUAL NATIONAL MEMORIAL FOR THE
PREBORN AND THEIR MOTHERS AND
FATHERS
We would like to extend an invitation to the
congregation to join the National Pro-Life Religious
Council on Thursday, January 22, 2015 in
Washington, DC. This interdenominational prayer
service will be held in the historic Constitution Hall
from 8:30—10:30 a.m. If you would like to
participate or help us in this effort in any way,
contact [email protected] or call 202-5431511.
Amount Needed in 1st Collection $3,500.00
Actual Collection
__$2,571.00
Amount under
$929.00
Christmas
Postage
Poor Box
Parish Main.
Thanksgiving
Candles
$35.00
$72.00
$26.00
$62.00
$25.00
$75.00
Page Six
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
5:00p
Saturday (1/3)
+ Alice Seaberg
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (1/4)
St. Paul’s Parishioners
10:30a
+ Eusebia Soto Vazquez
+ Juan Silva
7:00p
Feligreses de San Pablo
6:30p
Wednesday (1/7)
+ Román Juárez primer aniversario
5:00p
Saturday (1/10)
+ Ann Marie Rizzo
6:30p
9:00a
10:30a
+ Jacqueline Rodríguez
+ Dolores Ortega
+ Rafael Figueroa
+ Guillermo Figueroa
+ Estiven Ortiz
Sunday (1/11)
St. Paul’s Parishioners
+ Román Juárez primer aniversario
+ Norman Ramírez López
Bendición de 3 años para
Violeta Michelle Vázquez Orozco
7:00p
Feligreses de San Pablo
APRIL 12-21, 2015: Pilgrimage to
Fatima, Portugal, Lourdes, France,
Burgos and Barcelona in Spain with
Msgr. George Brubaker, pastor of
Our Lady of Fatima Church, New
Castle. For more information, call
Cheryl Cook at the parish office 302-328-3431.
APRIL 13-23, 2015: Pilgrimage to the Holy Land.
Join Fr. John Hynes as he celebrates his 50th year
as a priest. Ten-day trip includes airfare, 4 star
hotel lodging, breakfast, dinner and some lunches
and admissions to sites. Cost $3,700. For more
information, brochure and reservation form, call Fr.
Hynes, 302-633-4915 or e-mail
[email protected] or
[email protected]
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help
you in many ways. For example, many people ask
for parish letters for immigration or taxes. In order
for us to write such a letter you need to be a
registered parishioner. This information is private
and share with others only if you request it. There
is a short parishioner registration form at the end.
Please fill one out.
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un
feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda
usted mismo. Si necesita alguna carta para
inmigración, documentos legales, prueba de
dirección, para entrar en escuela católica y recibir
la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta
información es privada y la compartimos solo si
usted nos da la autorización. Encontrarán un
formulario pequeño al final de esta nota. Llena el
formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de
San Pablo.
**************************************
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)