Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts

Iglesia católica en la India wikipedia , lookup

Margaret Ogola wikipedia , lookup

Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street
Wilmington, DE 19805
302-655-6596
www.stpaulchurchde.org
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M.
DEACON: Deacon Angel Rivera
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M.
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
MISAS / MASSES
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
with a reception hall.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a
date with a reception hall.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
parish is hospitalized or confined at home..
BAUTISMO DE NIÑOS
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empezar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
QUINCEAÑERAS
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
un hall para la recepción.
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
FIRST SUNDAY OF LENT
MARCH 9, 2014
FAMILIES BEYOND BORDERS
On November 28, Thanksgiving Day, bishops from the
border region on Mexico, Texas, and New Mexico published an
open letter titled Families Beyond Borders. In it they called the
current state of the U.S. immigration system “an offense to
God.” The bishops addressed the sense of urgency to serve
the suffering Christ, whose image is seen in the suffering
people they encounter daily throughout their dioceses,
parishes, and especially in the youth.
They also stated that there are many misconceptions
regarding undocumented immigrants and their contributions to
the U.S. For example, immigrants to pay taxes; they also
contribute to Medicare and provide as much a $7 billion
annually to the Social Security Fund, although they are not
eligible for Social Security benefits.
The bishops included three stories of immigrant
experiences to help bring a perspective on the lives,
contributions, and suffering of undocumented immigrants in this
country. However, the pastors’ greatest concern was with
underage migrants who are particularly vulnerable to the abuse
and exploitation of human traffickers, assaults by violent gangs,
rape, and abuse by authorities and smugglers on both sides of
the borders.
“Besides adults, there is a dramatic increase in the
number of unaccompanied children and adolescents, some as
young as five, migrating to the United States. These youth are
fleeing the violence of their homelands, hoping to reunite with
their parents who preceded them or seeking work to support
family members in their home country.”
More than 20,000 unaccompanied minors make their
way through Mexico toward the U.S. border every year. “These
children are often initially placed in short-term detention centers
where the lights stay on 24 hours a day and there are no
showers or recreational spaces. At times the facilities are so
crowded with juveniles that the children have to take turn just to
lie down to sleep on the concrete floors,” the bishops stated.
In addition, the federal government has deported
hundreds of thousands parents, shattering families and leaving
their U.S.-born children to suffer the consequences. “What is
happening to the immigrant family is an offense to God and
human families,” the bishops wrote.
The letter was signed by Archbishop Gustavo GarciaSiller of San Antonio; Bishop Mark J. Seitz of El Paso; Bishop
Oscar Cantu of Las Cruces; Bishop Daniel El. Flores of
Brownsville; Bishop James Tamayo of Laredo, Texas; Bishop
Alonso G. Garza Treviño of Piedra Negras; Bishop Jose
Fernnadez of Nuevo Casas Grandes; Bishop Gustavo
Rodriguez Vega of Nuevo Laredo; Bishop Ruy Rendon Leal of
Matamoros; Bishop J. Rene Blanco, General Vicar of Ciudad
Juarez; Archbishop Constancio Miranda Weckman of
Chihuahua; Bishop Emeritus Raymundo Peña of Brownville,
and Bishop Emeritus Jose Fernandez of Chihuahua.
By Elisabeth Roman
Nuestra Parroquia
PRIMER DOMINGO DE CUARESMA
9 DE MARZO DEL 2014
FAMILIAS SIN FRONTERAS
El 28 de noviembre, Día de Acción de Gracias, los
obispos de la región fronteriza de México, Texas y Nuevo
México, publicaron una carta abierta titulada “Familias sin
Fronteras”. En ella, calificaron el estado actual del sistema
migratorio de Estados Unidos como “ofensa a Dios” . Los
obispos trataron de la urgencia de servir al Cristo sufriente
cuya imagen se ve en el pueblo sufriente que se encuentran
diariamente en sus diócesis, parroquias, y especialmente en
los jóvenes.
También dijeron que hay muchos conceptos erróneos
sobre los migrantes indocumentados y sus contribuciones a
los Estados Unidos. Por ejemplo, los migrantes pagan
impuestos; también contribuyen a Medicare y proporcionan
unos $7 billones anuales a través del Seguro Social, aunque
no tienen derecho a sus beneficios.
Los obispos incluyeron tres historias de experiencias
inmigrantes que ayudan a poner en perspectiva las vidas,
contribuciones
y
sufrimiento
de
los
trabajadores
indocumentados en este país. Sin embargo, la mayor
preocupación de los pastores esta en los migrantes menores
que son particularmente vulnerables al abuso y explotación de
los traficantes humanos, a los asaltos de bandas violentas,
violaciones, y abusos de autoridades y coyotes en ambos
lados de las fronteras.
“Además de los adultos, hay un dramático aumento
de niños y adolescentes solos, algunos hasta de cinco años,
que viene a Estados Unidos, Estos jóvenes escapan de la
violencia en sus países, esperan reunirse con sus padres que
los precedieron, o apoyar a los miembros de la familia que se
quedaron en el país de origen”.
Más de 20,000 menores solos llegan a la frontera de
Estados Unidos desde México cada año. “Estos niños en un
principio son situados en centros de detención de corto plazo
donde las luces están encendidas 24 horas al día y no hay
duchas ni espacios de recreo. A veces están tan amontonados
que los niños tienen que hacer turnos para acostarse en el
cemento y dormir”, dijeron los obispos.
Además, el gobierno federal ha deportado a miles de
padres, rompiendo familias y dejando atrás a sus hijos nacidos
en Estados Unidos que sufren las consecuencias. “Lo que le
esta ocurriendo a la familia inmigrante es una ofensa a Dios y
a la familia humana”.
Firma la carta el Arzobispo Gustavo García Siller de
San Antonio; los obispos Mark Seitz de El Paso; Oscar Cantú
de las Cruces; Daniel Flores de Brownsville; Jaime Tamayo,
de Laredo, Texas; Alonso G. Garza Treviño, de Piedras
Negras; José Fernández de Nuevo Casas Grandes; Gustavo
Rodríguez Vega de Nuevo Laredo; Ruy Rendón Leal de
Matamoros; J. René Blanco, Vicario General de Ciudad
Juárez; el Arzobispo Constancio Miranda Weckman, de
Chihuahua; el obispo emérito Raimundo Peña de Brownsville,
y el obispo emérito José Fernández de Chihuahua.
Por Elisabeth Román
Nuestra Parroquia
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
FOR THE SAKE OF GOD’S
CHILDREN
Ever heard of For the Sake of
God’s Children? In 2003 the
Diocese implemented a safe
environment program entitled
“For the sake of God’s Children”
Throughout the Diocese of Wilmington
designed to keep young people participating in
ministry around the diocese free from harm.
Since that time standards or volunteer
covenant, and received education about the
nature of and prevention of child abuse in all
its forms. Participants include the Bishop, all
priests,. Deacons, seminarians, religious
brothers and sisters and all lay employees and
volunteers. For more information visit
www.cdow.org and click on “For the sake of
God’s Children.” To report suspected child
abuse in Delaware call the Division of Family
Services Hotline # 1-800-292-9582.
Rediscover the Love in Your Marriage!
The Retrouvaille Marriage Program
offers help for struggling marriages. It
gives you the chance to rediscover
yourself and your spouse. Tens of
thousands of couples headed for
divorce have successfully saved their
marriage by attending a Retrouvaille
weekend and the six post sessions
that follow it. Retrouvaille is not just a
social gathering or series of seminars, but rather a
way to rediscover and rekindle the loving
relationship in your marriage. The next program
begins on the weekend of April 25-27 at the
Family Life Center in Malvern, PA. For more
information, or to register for our upcoming
weekend,
visit
our
web
site
at:
www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential.
AT ST. PAUL’S
March 22
Bernardo Bautista
&
Amanda Gamboa
Page Three
COLLECTION FOR THE CHURCH IN LATIN
AMERICA
Today, we will take up the Collection for the
Church in Latin America. Your gift to the Collection
will fund catechesis, youth ministry programs, and
seminarian education in Latin America and the
Caribbean. One participant in catechetical training,
Andrea, said that the experience was informative
and enriching—the catechists were able to meet
each other and share their diverse experiences.
The support you give today will fund formation
programs and provide opportunities for years to
come. Please support the Church in Latin America
and the Caribbean and be generous in today’s
Collection.
COLECTA PARA LA IGLESIA EN AMÉRICA
LATINA
Hoy realizaremos la Colecta para la Iglesia en
América Latina. Su donativo en la Colecta
financiara catequesis, programas de pastoral
juvenil y la educación de seminaristas en América
Latina y el Caribe. Andrea, una líder que participo
en la formación catequética, dijo que la experiencia
fue informativa y enriquecedora—los catequistas
tuvieron la oportunidad de conocerse y de
compartir sus diversas experiencia. El apoyo que
usted dé hoy día financiara programas de
formación y ofrecerá mas oportunidades en los
años venideros. Por favor, apoye a la Iglesia en
América Latina y el Caribe y contribuya
generosamente en la Colecta de hoy.
El Señor del Chalma
Todos están invitados a formar parte del Comité
para planear la Fiesta del Señor del Chalma. La
fiesta está planeada para el domingo 6 de Julio
2014. Los que tienen interés en ayudar con la
planificación de la fiesta, favor de comunicarse con
Adelina (302-419-3814) o con Fernanda (302-4633277).
Page Four
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
RETIRO FAMILIAR DE CUARESMA: Los
esperamos el 15 y el 16 de Marzo en el Hall de la
Escuela San Pablo. 8 AM a 6 PM. Retiro para la
familia (jóvenes de 12 años en adelante).
Donación $10 por ambos días. Para más
información llamar al 302-893-2136 o 302-5457793 o 302-545-7792.
Pascua Juvenil: Estaremos celebrando la
Pascua Juvenil desde las 8:30 p.m. del 26 de abril
hasta las 7:30 a.m. del domingo 27 de abril en
Nuestra Señora de Fátima, New Castle. Boletos de
entrada $5. Jóvenes mayores de 16 años, Para
mas información hablar con José Bartolón 410-253
-8125 o Padre Cristóbal Posch 302-655-0518.
The Columbiettes are a growing and vibrant
service organization of Catholic women who are
willing to make a difference in today's society. We
choose to take a strong stand on issues that are
devastating to human life such as ABORTION,
HUMAN TRAFFICKING, PORNOGRAPHY and
EUTHANASIA. Joining the Columbiettes is an
opportunity to serve God, enrich your own
spirituality and as a means to touch the lives of
others. To join you must be 17years or older and a
practicing Catholic. For information please call
(302)
897-3022
or
email
[email protected].
OFFERTORY FOR FEBRUARY 22/23
Amount Needed in 1st Collection
Actual Collection
Amount under
Fuel & Heat
Candles
Poor Box
$3,500.00
__$2,707.00
$793.00
$719.00
$27.00
$11.00
MOVIMIENTO JUAN XXIII
Tendremos un Retiro para hombres del 4 al 6 de
abril. Para mas información o registración hablar
con Damaris Cruz 302-293-3230.
VÍA CRUCIS
Habrá un Vía Crucis con Nuestro Obispo Malooly
en las calles de Wilmington el 12 de abril. Para
mas información hablar con el Padre Cristóbal al
302-655-0518 o E-mail [email protected].
NEWLY CHILDREN BAPTIZED IN FEBRUARY
NIÑOS BAUTIZADOS EN FEBRERO
Aaron Jadiel Silva Tyler
ANNUAL MEETING OF THE PARISH
TRUSTEES
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a la
rectoría para registrarse antes de ir a la clase)
Thank you (gracias)
Tuesday, March 11
(Martes, 11 de marzo)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
Saturday, April 5
(Sábado, 5 de abril)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
At the Annual Meeting of the Parish Trustees on
February 24, 2014, The following Trustees were
re-elected for a 1-year Term:
Ana Schmitt & Peter Schmitt
REUNIÓN ANUAL DE LOS SÍNDICOS
PARROQUIALES
En la Reunión Anual de los Síndicos Parroquiales
el 24 de febrero 2014, los siguientes Síndicos
fueron re-elegidos por un período de 1 año:
Ana Schmitt & Peter Schmitt
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
5:00p
6:30p
9:00a
10:30a
Saturday (3/8)
For Good Health Steve Ellis
+ Valentín Rivera
+ Elena Rivera
Sunday (3/9)
Special Intention
+ Raul Donato
+ Concepcion Amador
+ Hector Manuel Torres Diaz
+ Lous A. Lagrandier
+ Carlos Octavio Gomez Franco
7:00p
Intención Especial
6:30p
Wednesday (3/12)
Feligreses de San Pablo
5:00p
Saturday (3/15)
St. Paul’s Parishioners
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (3/16)
+ Margaret Helen McKenna
10:30a
+ Rene Ortiz Cintrón
+ Abraham Collazos Contreras
7:00p
Feligreses de San Pablo
Page Five
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help
you in many ways. For example, many people ask
for parish letters for immigration or taxes. In order
for us to write such a letter you need to be a
registered parishioner. This information is private
and share with others only if you request it. There
is a short parishioner registration form at the end.
Please fill one out.
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un
feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda
usted mismo. Si necesita alguna carta para
inmigración, documentos legales, prueba de
dirección, para entrar en escuela católica y recibir
la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta
información es privada y la compartimos solo si
usted nos da la autorización. Encontrarán un
formulario pequeño al final de esta nota. Llena el
formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de
San Pablo.
**************************************
FRANCISCAN SPIRITUAL CENTER
Book Discussion: The Faith Club led by Noir
Phillips is offered on March 24 from 7:00—8:30
p.m. It is an exploration of this NY Times bestseller
that tells the story of three mothers of three
different faith traditions. Call is an evening
discussion. Free will offering. Registration
Deadline: March 10. Call (610) 558-6152.
Mother/Daughter Retreat Day: “Beyond the
Magic Mirror: Enchantment and Enhancement”
is a day program offered on March 29 from 10 a.m.
to 3:00 p.m. by Clare D’Auria, OSF. Cos is $30
(includes lunch). Registration deadline: March 15.
Call 610-558-6152.
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)