Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805
302-655-6596
Website: www.stpaulchurchde.org
Visit Us on Facebook:
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTORAL STAFF
MISAS / MASSES
Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor
Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar
Deacon Angel Rivera
Br. Mario Gomez, O.F.M.
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Wednesday/Miércoles:
5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
BAUTISMO DE NIÑOS
with a reception hall.
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall.
zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
QUINCEAÑERAS
parish is hospitalized or confined at home..
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción.
esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
13TH SUNDAY IN ORDINARY TIME
JUNE 28, 2015
LOVE IS OUR MISSION: THE FAMILY FULL OF LIFE
As we approach the World Meeting of Families
to be held in Philadelphia, in September 2015, we find
various catechesis centered on the them of the
Congress: Love is our mission: the family full of life..
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
13 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
28 DE JUNIO DEL 2015
The Pope ends: “May Jesus, the eternal Son,
made into son in human history, help us to find the way
for a new irradiation o this human experience, which is
so simple and so great: being a child. In the
multiplication of the generation there is a mystery of
enrichment of the life of all that comes from Godself. We
must rediscover, challenging prejudice and live it out in
faith with full joy; and I tell you: it is so beautiful when I
go among you and I see moms and dad lifting up their
children so I can bless them. This is an almost divine
gesture. Than you for doing it.”
EL AMOR ES NUESTRA MISIÓN:
LA FAMILIA, LLENA DE VIDA
Al acercarnos al Encuentro Mundial de las
Familias que se celebrará en Filadelfia, en septiembre
de 2015, encontramos diversas catequesis centradas en
el tema del Congreso: El amor es nuestra misión: la
familia, llena de vida.
Además de las catequesis que se publican en la
página web de la USCCB, la Editorial Verbo Divino de
Navarra, España ofrece algunas de las catequesis del
Papa Francisco en preparación para el Encuentro.
Comenzando con Isaías 60:4-5 (“Levántate, mira a tu
alrededor y ve: todos tus hijos llegan de lejos. Al ver
esto estarás radiante; tu corazón latirá de alegría”), el
Papa comenta sobre los lazos entre la esperanza de un
pueblo y la armonía entre las generaciones. La alegría
de los hijos conmueve el corazón de los padres.
El Papa reflexiona sobre el regalo de los hijos a
la vida y el amor incondicional que se les ofrece. Un
niño es amado porque es un niño y no por el bien que
haya hecho o lo bello o inteligente que sea. La vida se
ama como regalo orientado al bien de la familia y la
sociedad. “Amados antes de nacer”, añade el Papa, “ser
niños es una condición básica para conocer el amor de
Dios”.
Luego hay una reflexión sobre el cuarto
Mandamiento y dice: “el lazo virtuoso entre las
generaciones es una garantía de futuro y una garantía
para una historia verdaderamente humana”. Advierte
sobre el peligro de debilitar tal lazo, ya que una
sociedad de hijos que no honran a sus padres es una
sociedad sin honor. Por otro lado, una sociedad “avara
de procreación”, una sociedad que considera necesario
limitar la natalidad a las tasas alarmantes vistas en
Europa en las ultimas décadas, es una sociedad
deprimida. “No tener hijos es una opción egoísta”, dice
el Papa.
El Papa Concluye: “Que Jesus, el hijo eterno,
hecho hijo en la historia humana, nos ayude a encontrar
el camino para una nueva irradiación de esta
experiencia humana, tan sencilla y tan grande al mismo
tiempo; ser hijo. En la multiplicación de la generación
existe un misterio de enriquecimiento de la vida de todos
que viene de Dios mismo. Debemos redescubrirla,
desafiando el prejuicio y vivirla en fe y con plena alegría.
Les digo, es tan bello ir entre ustedes y ver a mamás y
papás levantar a sus niños para que los bendiga. Es
casi un gesto divino. Gracias por hacerlo”.
By Carmen F. Aguinaco
Por Carmen F. Aguinaco
Nuestra Parroquia
Nuestra Parroquia
Besides the catechesis being published on the
web page of USCCB, Verbo Divino Publishing House of
Navarra, Spain offers some of Pope Francis’ catechesis
in preparation for the Encounter. Starting from Isaiah
60:4-5 (“Arise, look up and see: all gather and come to
you; your children come from afar. On seeing this you
will be radiant; your heart will beat with joy”) and he
comments on the bond between the hope of a people
and harmony among generations. The joy of children
moves the heart of parents.
The Pope reflects on the gift of children to life
and of the unconditional love given to them. A child is
loved because his is a child, and not because of the
good she has done or for how pretty or handsome he or
she is. Life is loved as a gift oriented to the good of the
family and society. “Loved before bed,” the Pope adds,
“being children is a basic condition to come to know the
love of God.”
Then there is a reflection on the fourth
Commandment, and he says: “the virtuous bond among
generations is a guarantee for the future and a
guarantee of a truly human history.” He warns about the
danger of weakening such bond, since a society of
children who don’t honor their parents is a society
without honor. On the other hand, a society “miserly with
procreation,” that is a society who deems it necessary to
limit birth to the alarming rates seen in Europe in the past
decades, is a depressed society. “Not having children,”
says the Pope, “is a selfish option.”
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
Page Three
Domingo, 12 de julio: Competencia
Diocesana de fútbol para Jóvenes, en la
Iglesia Inmaculada Concepción, Marydel.
El Señor del Chalma
St. Paul’s Church is celebrating the Feast of el
Señor de Chalma on Sunday, July 5, 2015.
The liturgy will be at 4:00 p.m. followed by a
party in the school hall. All are invited. We
welcome anyone interested in helping with the
planning of the feast to contact Adelina (302419-3814).
EL SEÑOR DE CHALMA
La Iglesia de San Pablo está planeando la
Celebración de la Fiesta del Señor de Chalma
el domingo 5 de Julio 2015. La Misa será a las
4:00 p.m. con una Fiesta después en el hall de
la escuela. Todos están invitados. Todos están
bienvenidos a formar parte del Comité para
planear la Fiesta del Señor de Chalma. Los
que tienen interés en ayudar con la
planificación de la fiesta, favor de comunicarse
con Adelina (302-419-3814).
Youth Retreat at St. Paul’s Church
St. Paul’s Church in Wilmington, Delaware
invites all youth ages 13 to 18 to a Youth
Retreat on Saturday, October 10, 2015. The
Retreat will take place at St. Paul’s School Hall
from 9:00 AM to 5:00 PM. It will be a bi-lingual
retreat. For more information contact St.
Paul’s Youth Coordinator, Crystal Rodriguez,
at 302-358-5474 or [email protected].
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a
la rectoría para registrarse antes de ir a la
clase) Thank you (gracias)
KEEPING OUR CHILDREN SAFE
The Diocese of Wilmington has policies and
procedures to create a safe environment and
protect children. Read the policies and learn
how you can help create a culture of protection
at www.cdow.org (scroll to For the Sake of
God’s
Children
link.)
Questions
call:
Coordinator for Safe Environments 302-2950668. To report child abuse call: DE hotline 1800-292-9582; MD hotline: 1-800-492-0618.
Saturday, July 11
(Sábado, 11 de julio)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
Tuesday, July 14
(Martes, 14 de julio)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
Page Four
We are pleased to announce that we will be
offering a Joven Leadership Development
Workshop on August 15 and 16 at Jesus House,
Wilmington. The workshop will train youth and
young adult leaders as well as adult moderators
(asesores) youth & young adult program
organization skills, leadership, and curriculums.
Materials presented come the “Prophets of Hope/
Profetas de Esperanza” program of the Instituto de
Fe y Vida, the top pastoral juvenil formation
program in the United States. Each Hispanic
Ministry parish can send four participants. Parishes
are asked to carefully discern participants to send:
those whom clearly demonstrate commitment,
maturity, stability, and faith. Please submit
registration by August 1.
Taller
Compartiendo la Visión: Profetas de Esperanza
Del Instituto de Fe y Vida 15 y 16 de agosto, 2015.
Para líderes jóvenes, asesores, y coordinadores
de la pastoral juvenil. Será en Jesus House; 2501
Milltown Road, Wilmington, DE 19808. Sábado, 15
de agosto, 9:00 AM hasta el domingo, 16 de
agosto, 5:00 PM. Costo de $25. Tenemos becas.
Si desean participar necesitas el permiso de su
sacerdote y llenar una aplicación y entregarla a la
Oficina Diocesana de la Pastoral Hispana antes
del 1 de agosto. Si tienes pregunta hablar con
José Luis al 410-253-8125 o [email protected],
o Hermano Cristóbal en 302-655-0518 o
[email protected].
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
ESL (INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA)
Las clases de ESL, empezarán en septiembre
14. Se estará aceptando las aplicación como
en el mes de agosto.
St. Paul’s is in need of additional catechists for
the new religious education year starting next
September. Anyone interested in volunteering
your time as a teacher please speak to
Carmen Silva or Fr. Todd.
Necesitamos nuevos catequistas para el
nuevo año de educación religiosa que
comenzará en septiembre. Los que están
interesados en ser maestros y compartir su fe
con nuestros niños favor de hablar con
Carmen Silva o el Padre Todd.
St. Paul’s Rectory will be closed on Friday, July 3
for Independence Day.
La oficina de San Pablo estará cerrada el viernes ,
3 de julio por el Día de la Independencia.
We are seeking children and teens who would like
to become Altar Servers. We will offer a new
training course soon. Candidates must have First
Communion. Anyone interested please see Fr.
Todd.
Estamos buscando niños y jóvenes para ser
monaguillos. Vamos a planear un nuevo curso. Los
candidatos deben tener la Primera Comunión. Los
interesados favor de hablar con Ana Gonzales,
Sonia Couret o el Padre Todd.
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
Jesus House has provided spiritual
enrichment and a sacred place retreats,
Cursillos, and prayer days for jóvenes and
migrants for 40 years! A free special 40th
anniversary event will take place on July 19.
with mass at 12 p.m. Open House until 4:00
p.m. For further information call 302-995-6859.
¡Hace cuarenta años que Jesus House (Casa
de
Jesus)
nos
ha
proporcionado
enriquecimiento espiritual y es un sitio sagrado
para hacer retiros, Cursillos, y días de oración
para los jóvenes y los migrantes! Habrá un
evento gratis el 19 de julio para celebrar los 40
años de aniversario de Casa de Jesús
empezaremos con misa a las 12:00 p.m. Las
puertas estarán abiertas hasta las 4:00 p.m.
Para mas información llamar al 302-995-6859.
St. Joseph-Middletown
Parish Carnival
Tuesday, July 14 through Saturday, July 18. Kids of
all ages will enjoy the thrilling rides and games
beginning nightly at 6:00 p.m.! Ride all night, every
night with a $40 Megapass. Family Night (Tues. &
Wed.) ride all night for only $20 each night. Enjoy
nightly entertainment under the Big Top. Bring your
family and friends. Admission and Parking are
Free!! Parking will be available at the Parish
Complex. St. Joseph’s is located at the corner of
Main Street (Rt. 299) and Cleaver Farm Road in
Middletown, across from Walgreen’s. For directions
or more information, call the Parish Office at 302378-5800 or www.stjosephmiddletown.com.
Page Five
OFFERTORY FOR JUNE 13/14
Amount Needed in 1st Collection $3,500.00
Actual Collection
__$2,731.00
Amount under
$769.00
Movement John XXIII
Parish Main.
Postage Help
Candles
Poor Box
Seminary & Priest Educ.
$621.00
$155.00
$19.00
$18.00
$15.00
$10.00
HOLY HOUR (HORA SANTA)
El jueves, 16 de julio tenemos una Hora Santa
a las 7:00 p.m. en la capilla. Los esperamos.
No falten.
MISA DE SANACIÓN
Los esperamos el martes, 30 de junio a las 7:00
p.m. en la capilla para la Misa de Sanación. No
faltes.
St. Paul’s Parish Council & Trustees
El Consejo Parroquia y Síndicos de San Pablo
Parish Council – Consejo Parroquial
Fr. Todd Carpenter, ofm
Deacon Angel Rivera
Miguel Gutiérrez
Demetrio Ortega
Damaris Hernández
Fr. Paul Breslin, ofm
Br. Robert Pérez, ofmCap
Carmen Silva
Ana Schmitt
Yolanda Malmgren
Parish Trustees – Síndicos de la Parroquia
Ismael & Judith Mercado
Page Six
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
5:00p
Saturday (6/27)
+ Ed Bried
6:30p
+ Antonio Martínez Rivera
9:00a
Sunday (6/28)
St. Paul’s Parishioners
10:30a
+ Raúl Donato
+ Témpora Sánchez
+ Arnulfo Damián
+ Irene Jáuregui
+ Hugo Damián
7:00p
Feligreses de San Pablo
6:30p
Wednesday (7/1)
Feligreses de San Pablo
5:00p
Saturday (7/4)
+ Jorge Poirier
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (7/5)
St. Anthony’s Guild
10:30a
+ Rafael Collazo
7:00p
Feligreses de San Pablo
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help
you in many ways. For example, many people ask
for parish letters for immigration or taxes. In order
for us to write such a letter you need to be a
registered parishioner. This information is private
and share with others only if you request it. There
is a short parishioner registration form at the end.
Please fill one out.
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un
feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda
usted mismo. Si necesita alguna carta para
inmigración, documentos legales, prueba de
dirección, para entrar en escuela católica y recibir
la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta
información es privada y la compartimos solo si
usted nos da la autorización. Encontrarán un
formulario pequeño al final de esta nota. Llena el
formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de
San Pablo.
**************************************
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
MARRIAGE RETROUVAILLE WEEKEND
Are you experiencing stress or trouble in your
marriage? The Retrouvaille Marriage Weekend
Program offers tools needed to rediscover a loving
marriage relationship. The program will be held
August 7-9 at Malvern Retreat House in Malvern,
PA. For information, or to register for our upcoming
weekend,
visit
our
web
site
at:
www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential.
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)
766400
St. Paul
1010 W. 4th. Street
Wilmington, DE 19805-3602
302-655-6596
Contact: Sandra Toala
Software:
Win 7
Publisher 2013
Adobe XI
Date of Publication: 06/28/2015
Transmission Time: Tuesday, 9:30 a.m.
Special Instructions: