Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church

Document related concepts

Guerras de religión en Europa wikipedia , lookup

Iglesia católica en la India wikipedia , lookup

Iglesia Mater Dolorosa (Mbabane) wikipedia , lookup

Diócesis de Worcester wikipedia , lookup

Henry Wilberforce wikipedia , lookup

Transcript
The Catholic Community of
Saint Paul
LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO
1010 West Fourth Street
Wilmington, DE 19805
302-655-6596
www.stpaulchurchde.org
www.facebook.com/StPaulWilmington
Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes
9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.
PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M.
DEACON: Deacon Angel Rivera
PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala
PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M.
LAY PASTORAL ASSOCIATE
Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126
[email protected]
RELIGIOUS EDUCATION
Carmen Silva, Coordinator
[email protected]
Diocesan Hispanic Ministry Office
Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518
Parish Counselor & Spiritual Director
Consejera Parroquial y Directora Espiritual
Telephone: 576-4121
Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F.
Mrs. Mariella Roberts
MISAS / MASSES
Sábado por la tarde / Saturday evening:
5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Domingo / Sunday:
9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)
10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)
Miércoles / Wednesday:
6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)
Misa de Sanación / Healing Mass
Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla
RECONCILIATION/CONFESIONES
Saturday/Sábado:
4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla)
Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)
CÍRCULO DE ORACIÓN
Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)
HORA SANTA
Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)
BAPTISM OF CHILDREN
Parents are asked to call the rectory at least four months in
advance to make arrangements.
MARRIAGE
Call the rectory one year in advance to begin process.
Please contact the church before setting a wedding date
with a reception hall.
SWEET 15 & 16 BLESSINGS
Please call the rectory one year in advance to make
arrangements. Please contact the church before setting a
date with a reception hall.
MINISTRY TO THE SICK
Please call the rectory to alert us when a member of our
parish is hospitalized or confined at home..
BAUTISMO DE NIÑOS
Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con
cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos.
MATRIMONIO
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empezar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción.
QUINCEAÑERAS
Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer
los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar
un hall para la recepción.
MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS
Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two
View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org
6TH SUNDAY IN ORDINARY TIME
FEBRUARY 16, 2014
SEXTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
16 DE FEBRERO DEL 2014
THE LIFE IN CHRIST:
WHAT IS CATHOLIC SOCIAL DOCTRINE?
Catholic social doctrine is the set of teachings of
the Church regarding the attitude and behavior of
Christians before the realities of the world in which we
live. Such doctrine is based on the dignity that every
human has by being created in the image and likeness of
God. The Church discusses the social realities and
defends human dignity above all else.
How was the social doctrine developed?
It was a response to the economic problems of
the 19th century. While industrialization had led to
greater prosperity, those who benefited were factory
owners, while workers increasingly suffered. As a
response to such inequality, communism arose, inciting
class struggle. The Church, for its part, responded in
defense of a fair balance between the interests of the
workers and the factory owners. It defended the right of
the workers to organize in unions and struggle against
exploitation by non-violent political means. With the
development of the doctrine, the Church began teaching
the obligation of Christians to engage in social affairs
with the goal of seeking justice for all.
What does the Church say about capitalism?
According to the Catechism of the Catholic
Church, Any form of capitalism that is not embedded into
a legal system runs the risk of deviating from the
common good and become a means in which individuals
take advantage. The church rejects this. On the other
hand, it supports a free market system that is at the
service of the individual, avoids monopolies, and ensures
that everyone has employment and the necessary
services.
What does the Church say about globalization?
Globalization in itself is neither good nor bad, but
simply a description of what has come to be the reality;
however, Pope Benedict XVI spoke very clearly about
the benefits and advantages of globalization: “This
process by its nature has spread to all economic areas.
While it has been the main force for the development of
regions and represents a great opportunity, without the
guidance of charity in the truth, this global force could
cause great harm and create new divisions among the
human family.”
What consequences does this have for us?
We are called to be aware of our consumption
habits. When we purchase expensive, innovative items,
we must be aware of whether the workers who produced
them received a fair wage. Any action in our corner of
the world has consequences for people in faraway
places, although we may not see it. Our obligation is to
study and understand the causes and consequences of
human actions and of poverty.
LA VIDA EN CRISTO:
¿QUÉ ES LA DOCTRINA SOCIAL CATÓLICA?
By: Carmen F. Aguinaco
Nuestra Parroquia
La doctrina social católica es el conjunto de las
enseñanzas de la Iglesia sobre la actitud y el comportamiento
de los cristianos ante las realidades del mundo en que viven.
Tal doctrina se basa en la dignidad que todo ser humano tiene
por ser creado a imagen y semejanza de Dios. La Iglesia
dialoga con las realidades sociales y defiende por encima de
todo la dignidad humana.
¿Cómo se desarrolló la doctrina social?
Fue una respuesta a los problemas económicos del
siglo XIX. Mientras que la industrialización había llevado a una
mayor prosperidad, quienes se habían aprovechado eran los
dueños de las fábricas, mientras que los trabajadores sufrían
cada vez más. Como respuesta a tal desigualdad, surgió el
comunismo, que incitaba a la lucha de clases. La Iglesia, por
su parte, respondía con la defensa de un equilibrio justo entre
los intereses de los trabajadores y los de los dueños de las
fábricas. Defendió el derecho de los trabajadores a
organizarse en sindicatos y a luchar contra la explotación por
medio de medidas políticas no violentas. Con este desarrollo
de la doctrina, la Iglesia empezó a enseñar la obligación que
tienen los cristianos de implicarse en los asuntos sociales, con
el fin de buscar la justicia para todos.
¿Qué dice la Iglesia sobre el capitalismo?
Según el Catecismo de la Iglesia, cualquier forma de
capitalismo que no esté inserto en un sistema legal corre el
riesgo de apartarse del bien común y de convertirse en un
medo de que personas individuales se aprovechen. La Iglesia
rechaza eso. Por otra parte, apoya un sistema de mercado
libre que esté al servicio de la persona, evite monopolios y
asegure que todos tengan empleo y los servicios necesarios.
¿Qué dice la Iglesia sobre la globalización?
La globalización en sí misma no es buena ni mala,
sino simplemente una descripción de lo que ha llegado a ser la
realidad; sin embargo, el papa Benedicto XVI habló muy
claramente sobe los beneficios y las ventajas de la
globalización: “Este proceso por su naturaleza, se ha
extendido a todas las áreas económicas. Mientras que ha sido
la principal fuerza para el desarrollo de grandes regiones, y
representa una gran oportunidad, sin la guía de la caridad en
la verdad, esta fuerza global podría causar un gran daño y
crear nuevas divisiones entre la familia humana”.
¿Qué consecuencias tiene esto para nosotros?
Se nos llama a ser conscientes de nuestros hábitos
de consumo. Cuando compramos artículos caros muy
novedosos, tenemos que ser conscientes de si los
trabajadores que sirvieron para producirlos recibieron un justo
salario. Toda acción nuestra en nuestro propio rincón del
mundo tiene consecuencias para personas en lugares muy
apartados, aunque no lo veamos. Nuestra obligación es
estudiar y comprender las causas y consecuencias de las
acciones humanas y de la pobreza.
Por: Carmen F. Aguinaco
Nuestra Parroquia
Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org
Parish Meeting to Elect New Parish Trustees
St. Paul’s will have an open meeting on Monday,
February 24th at 7:00 pm in the Rector y to elect
two Parish Trustees. All parishioners 18 and older
are invited to the meeting. All active parishioners
(25 years or older) are eligible to be elected Parish
Trustees.
What is a Parish Trustee?
Every Parish of the Diocese of Wilmington is
incorporated according to the incorporation laws of
the State (Delaware or Maryland) as a non-profit,
religious corporation.
In the Diocese of
Wilmington the directors of the parish corporation
are the five trustees who act on behalf of the civil
parish corporation. The Bishop of the Diocese, the
Chancellor, and the Pastor of the Parish are exofficio members of the corporation. Two lay
trustees are to be elected each year as members of
the parish corporation.
What is the Role of the Trustees?
Lay Trustees assist the pastor in his oversight of
parish management and review all major decisions
about the funds and property of the parish. Their
consultation is required for: (a) the acquisition,
lease, and sale of real estate and other major assets;
(b) execution of contracts involving major financial
commitment; (c) borrowing money and incurring
financial liability. The Trustees are also kept
informed of the financial and legal status of the
parish. Generally, the trustees do not have regular
meetings but are convened by the pastor as
circumstances require (minimally once a year in
January). It is not the role of the trustees to be
involved in the ordinary day to day business
administration of the parish. The pastor, authorized
by canon law, is to conduct the day to day temporal
business affairs of the parish in consultation and
with the advice of the Parish Council, and in
particular with the Parish Finance Council.
Trustee Meeting - Monday, February 24th at
7:00 pm in the Rectory
Anyone interested in being a Trustee or simply
learning more about the financial and temporal
affairs of St. Paul’s is welcome to attend.
Page Three
Reunión Parroquial para Elegir Nuevos
Síndicos Parroquiales (Trustees)
San Pablo tendrá una reunión abierta el lunes, 24 de
febrero a las 7:00 pm en la Rector ía par a elegir a dos
Síndicos Parroquiales. Todos los feligreses de 18 años y
mayor están invitados a la reunión. Todos los feligreses
activos (25 años y mayor) están elegibles a ser elegidos
como Síndicos Parroquiales.
¿Qué es Síndico Parroquial?
Todas las parroquias de la Diócesis de Wilmington están
incorporadas de acuerdo a las leyes de la incorporación
del Estado (Delaware o Maryland) como una
organización sin fines de lucro, corporación religiosa.
En la Diócesis de Wilmington los directores de la
corporación parroquial son los cinco síndicos que actúan
en nombre de la corporación civil parroquial. El Obispo
de la Diócesis, el Canciller, y el Párroco de la Parroquia
son miembros ex-oficio de la corporación. Dos síndicos
laicos están elegidos cada año como miembros de la
corporación parroquial.
¿Cuál es el Papel de un Síndico?
Los Síndicos Laicos ayudan al párroco en su
administración de la parroquia y revisan todas las
decisiones importantes acerca de los fondos y bienes de
la parroquia. Su consulta es necesaria para: (a) la
adquisición, arrendamiento y venta de propiedad y otros
bienes importantes, (b) la ejecución de contratos con
compromiso financiero importante, (c) el préstamo de
dinero y cuando la parroquia incurre una obligación
financiera. Los Síndicos también están informados de la
situación financiera y legal de la parroquia. En general,
los síndicos no tienen reuniones regulares, pero están
convocados por el párroco, según las circunstancias (por
lo menos una vez al año, en enero). No es el papel de
los síndicos a participar en la administración diaria y
ordinaria de la parroquia. El párroco, autorizado por la
ley canónica, es quien dirija los asuntos temporales de la
parroquia, en consulta y con el consejo del Consejo
Parroquial y en particular con el Consejo de Finanzas
de la Parroquia.
Reunión de Síndicos - lunes, 24 de febrero a las
7:00 pm en la Rectoría
Cualquier persona interesada en ser un síndico o
simplemente aprender más acerca de los asuntos
financieros y temporales de San Pablo es
bienvenido a asistir.
Page Four
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
CATHOLIC HOME MISSIONS APPEAL
Many dioceses right here in the United States do
not have enough priests and trained lay ministers
to serve their parishes. These dioceses are know
as home missions. The Catholic Home Missions
Appeal will take place this weekend to supports
these dioceses by funding essential ministries,
including seminary education and lay ministry
training. Please be generous in this Appeal and
share your resources to strengthen the Church at
home.
CAMPAÑA PARA LA MISIONES CATÓLICAS
Muchas diócesis aquí mismo, en Estados Unidos,
no cuentan con los suficientes sacerdotes y
ministros laicos capacitados para servir en sus
parroquias. A estas diócesis se les conoce como
diócesis misioneras. El llamado para las Misiones
Católicas se realizara este fin de semana para
apoyar a estas diócesis mediante la financiación
de los ministerios mas básicos, incluyendo la
educación de los seminaristas y la capacitación del
ministerio
laico.
Por
favor,
contribuya
generosamente a este Llamado y comparta sus
recursos para fortalecer la Iglesia en casa.
SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES.
HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES
Please call the rectory to make arrangements
before you go to the class. (Por favor llamar a la
rectoría para registrarse antes de ir a la clase)
Thank you (gracias)
Saturday, March 1
(Sábado, 1 de marzo)
10:00 a.m. (Spanish-Español)
Tuesday, March 11
(Martes, 11 de marzo)
(by appointment only—cita solamente)
7:00 p.m. (English-Ingles)
HISPANIC MINISTRY OFFICE
OFICINA DEL MINISTERIO HISPANO
Last chance for BIC in Wilmington! Building
Intercultural Connections (B.I.C.) will be presented on
Saturday, February 22 at St. Catherine of Siena,
Wilmington and Saturday, April 5 at St. John the
Apostle, Milford. Both conferences will commence at
9:30 AM and conclude with a 5:00 PM multi-cultural
mass. The outstanding curriculum is thought provoking
and challenging. Admission is free. A 5$ donation will be
requested for a magnificent multi-cultural lunch. This
conference is for clergy, religious, lay leaders, liturgists,
educators, outreach coordinators, and all interested
faithful. To register or seek further information, contact
Br. Chris Posch, ofm at (302) 655-0518 or
[email protected], or go to the diocesan web site
www.cdow.org, scroll to the lower right under News/
Upcoming Events and click BIC. The registration
deadline for the first BIC has been extended to February
17 and for the second BIC is March 24. Space is limited,
so register today.
Diocesan Formation Course: March 1, 22, 29.
“Lay Vocations in the Church. Call, Responsibility
and Commitment, 9 a.m. to 3 p.m. at St. John the
Apostle, Milford.
Formación Diocesana: Luz del Mundo y Sal de la
Tierra: Vocación, Responsabilidad, y Compromiso
en la Iglesia será presentado los sábados 1, 22, 29
de marzo, 9:00 AM – 3:00 PM, en San Juan,
Apóstol, Milford. El objetivo de este curso práctico
es la formación de líderes católicos. El costo del
curso es $15. Hay becas. Se venderá el almuerzo
a $5. Para participar hay que llenar la hojita de
aplicación que tiene su sacerdote o agente
pastoral antes del 23 de febrero. Sí tienes
preguntas, se puede hablar con Miguelina Cruz
(302) 344-4737 o Hermano Cristóbal (302) 6550518 o [email protected].
Pascua Juvenil: Estaremos celebrando la
Pascua Juvenil el 26 y 27 de abril en Nuestra
Señora de Fátima, New Castle.
The next diocesan Joven Consejo meeting will
be on Saturday, May 3 at 10:00 AM at Holy Cross,
Dover, the Early Learning Center. Each community
is requested to send at least one representative.
Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org
Page Five
MISA DE SANACIÓN
Tendremos Misa de Sanación el
martes, 25 de febrero a las 7:00 p.m.
en la capilla. No falten, los
esperamos.
AT ST. PAUL’S
NEWS AROUND THE DIOCESES
March 1, 2014
Mariano Hernández
&
Damaris Cruz
OFFERTORY FOR FEBRUARY 1/2
Amount Needed in 1st Collection $3,500.00
Actual Collection
__$2,955.00
Amount under
$545.00
Parish Main.
Healing Mass
Candles
Poor Box
$733.00
$110.00
$36.00
$14.00
RETIRO FAMILIAR DE CUARESMA: Los
esperamos el 15 y el 16 de Marzo en el Hall de la
Escuela San Pablo. 8 AM a 4 PM. Retiro para la
familia (jóvenes de 12 años en adelante).
Donacion$10 por ambos días. Para más
información llamar al 302-893-2136.
Encuentro de Jóvenes: Viernes, 7 de marzo,
6:00 PM – 10:00 PM en Santa Catalina,
Wilmington. Entrada es gratis. Para inscribirse o si
hay preguntas, favor de comunicarse con Nanny
en 302 893-2126 o [email protected], o con
Hermano
Cristóbal
en
302-655-0518
o
[email protected].
Feb. 26, 7-9 p.m.: Come and Seek gathering for
men interested learning more about the priesthood.
Vianney House, St. John the Beloved Church, 907
Milltown Rd., Wilmington. Meet others who are
considering answering the call, and chat with
Diocesan priests about their vocations. For more
information call Father David Kelley at (302) 5733133 or Father Chris Coffiey at (302) 239-7100,
x24.
Guided Retreat Weekend is offered March 7-9,
2014 at Clare House, 608B Legion Road, Aston,
PA, facilitated by Jean Ustasiewski, OSF. Cost is
$160 (weekend), $100 overnight), $50 (day).
Registration Deadline: February 21. Call (610) 5586152
HIV/AIDS Caregivers: Spirit Alive is offered March
7-9, 2014 at Franciscan Spiritual Center, 609 S.
Convent Road, Aston, PA, offered by Sr.
Bernadette Kinniry, RSM. Cost is $70. Registration
Deadline: February 21. Call (610) 558-6152
Celtic Spirituality Retreat is offered March 10, 2014
at Franciscan Spiritual Center, 609 S. Convent
Road, Aston, PA, offered by Carmel Boyle from 10
AM to 3 PM (Combined Day and evening (Journey
of a Celtic Heart), includes lunch and dinner).
Registration Deadline: February 21. Call (610) 5586152.
Page Six
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org
5:00p
Saturday (2/15
Special Intention
6:30p
Feligreses de San Pablo
9:00a
Sunday (2/16)
St. Paul’s Parishioners
10:30a
+ Paulina Burgos (Nole)
+ Cruz Elena Londono
+ Esperanza Muñoz
+ Justino Marcano
+ José Figueroa
7:00p
Feligreses de San Pablo
6:30p
Wednesday (2/19)
Feligreses de San Pablo
5:00p
Saturday (2/22
St. Anthony’s Guild
6:30p
9:00a
+ Luis Sierra; + Ramon Luis Sierra
+ Maria Cristina Otero
Sunday (2/23)
Special Intention
10:30a
+ Feliz Rafael Cruz
+ Luis Gilberto Londono Ruiz
+ Ana Luisa Vega
7:00p
Intención Especial
Monthly Focusing/Listening Group by Mary Walsh,
OSF, Second Thursdays, March 14, April 11, May 9,
and June 13, 2014. Two time options: Morning 9:30 to
11:30 a.m. or Evenings: 6:30 to 8:30 p.m. Free will
donation. For more information or to register: Contact by
mail, phone or e-mail. 609 S. Convent Rd. Aston, PA
19014,
610-558-6152;
e-mail:
[email protected].
Registration deadline: Two weeks before each
scheduled gathering.
Contemporary Spirituality: Journey of a Celtic Heart
is offered March 10, 2014 from 6:30 – 8:00 PM at
Franciscan Spiritual Center, 609 S. Convent Road,
Aston, PA offered by Carmel Boyle. Cost $30 (includes
dinner), $20 (program only). Registration Deadline:
February 21. Call (610) 558-6152
A Day for Myself: A Personal Day of Prayer is
offered on March 7, 2014 from 10 AM to 3 PM. It is led
by Marie Angela Presenza OSF at the Franciscan
Spiritual Center, 609 S. Convent Road, Aston, PA. Give
yourself the “gift” of a day. Take time from your
busyness. Rest in the Lord. Registration Deadline:
February 24. Free Will Donation. Call (610) 558-6152.
PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT
Please become a registered parishioner. Being a
registered parishioner will help St. Paul’s and help you
in many ways. For example, many people ask for parish
letters for immigration or taxes. In order for us to write
such a letter you need to be a registered parishioner.
This information is private and share with others only if
you request it. There is a short parishioner registration
form at the end. Please fill one out.
TU DONACIÓN CUENTA
Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés
registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si
necesita alguna carta para inmigración, documentos
legales, prueba de dirección, para entrar en escuela
católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de
impuestos. Esta información es privada y la
compartimos solo si usted nos da la autorización.
Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota.
Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia
de San Pablo.
**************************************
Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form
Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo
First & Last Name: _____________________________
(Nombre y Apellido)
Address: _____________________________________
(Dirección)
______________________________________
Phone #: _____________________________________
(Número de teléfono)
Sandra will call for more information
(Sandra los llamará por más información)